Глава 14 Маскарад

Ви

Разговоры увяли, и даже леди Сюзанна несколько притихла. Инициативу на себя взяли юные леди Салстон, но они были слишком неопытными и едва ли могли столь же ловко поддерживать светскую беседу, как их мать.

Та в свою очередь, будто коршун, неотрывно следила за путанными перемещениями племянника по залу, и ненавязчиво, почти незаметно, тянула всю нашу компанию к нему, надеясь в какой-то момент его перехватить.

Я тоже краем глаза наблюдала за Дэннисом и как раз застала момент, когда они с моим мужем разошлись в разные стороны. Почему Ричард не вернулся к нам? Почему не предупредил меня о своем уходе и оставил здесь одну? Может, у него появились какие-то неотложные дела?

Пропасть между нами все чаще заставала меня врасплох. Да, я сама решила, что нас будут связывать только деловые отношения. Мы партнеры, у нас есть общий бизнес и быт, под нашей ответственностью целое герцогство — такая позиция оправдана. Но в то же время мы супруги. Взаимное недоверие убивает все те крохи теплоты в наших отношениях, что успели накопиться за такое короткое время.

В какой момент это стало так сильно меня тяготить? Может, когда поняла, что Ричард вовсе не так плох, как я о нем думала? Он оказался на удивление внимательным и заботливым спутником. Выручил меня в трудную минуту и поддержал, когда это было необходимо. И ни разу не дал повод усомниться в собственной верности.

А что делала я все это время? Как дурочка бегала за наездником по всему Вильденбергу, искала внимания другого мужчины! Если бы кто увидел меня такой, до конца жизни нарек бы меня подлой грешницей!

Да и что вообще привлекло меня в мистере Томпсоне? Он был далеким идеалом, недостижимым, а потому желанным. Его речь бывала резкой, а поведение в обществе леди грубым. Он не следовал моде и не стремился показать себя лучше других. Он воплощал собой все то, чего нет в нашем обществе, и владел главной роскошью, недоступной мне, — свободой.

Пора бы уже повзрослеть и признать, что мне никогда не получить того же. Мои танцы под маской — всего лишь баловство, возможность расслабиться и хотя бы на короткий миг забыть о проблемах и заботах. Но мысль о том, чтобы навсегда расстаться с этой частью своей жизни, разрывала мне сердце.

Нет, я пока не готова. Но могу попытаться больше внимания уделять своей настоящей жизни. Стать чуть более искренней, особенно с Ричардом. Он действительно заслуживает этого.

— Скорее! Нам нельзя его упустить! — воскликнула вдруг леди Сюзанна и понеслась навстречу к своему племяннику.

Вот же неугомонная дамочка! Но я и сама не против. У меня тоже имеется немало вопросов к этому человеку.

Леди Сюзанна лавировала в плотном людском потоке с неповторимой грацией, какую сложно было ожидать от женщины ее комплекции. С ее помощью мы легко и без происшествий пересекли зал, никого не потревожив и не вызвав ничьих возмущений. Но Дэннис слишком быстро заметил наше приближение и попытался улизнуть.

— Тесните его с другой стороны! — будто охотник, загоняющий дичь, скомандовала леди Сюзанна. В ее глазах горел азарт, а в голосе звучало нетерпение. Что ж, похоже, необычные пристрастия Дэнниса — это семейное.

Я без возражений направилась в противоположную сторону, не выпуская цель из виду. И по тому, с каким упорством мужчина старался избежать встречи со мной, я еще сильнее заподозрила неладное.

Что плохого в том, чтобы просто переброситься парой вежливых фраз? Почему меня он опасается больше, чем свою тетушку, к которой, судя по всему, питает не самые теплые чувства? Что он пытается от меня скрыть?

Наконец тактика леди Сюзанны принесла свои плоды. Выписывая очередной свой вираж, Дэннис едва не влетел в выскочившую ему навстречу леди Сюзанну.

— Ох, Дэнни! Какая неожиданная встреча! — вполне натурально изобразила удивление она. — Как же я рада тебя видеть!

— Добрый вечер, тетушка. Я тоже вам рад, — кисло ответил он. — Да вот, заглянул на праздник к молодоженам. Не могу же я не поздравить своего младшего брата с таким важным событием.

— Хорошо, что вы не забываете о своей семье, — похвалила его женщина. — Ведь семья — это самое важное. Кто еще, кроме родных, поддержит вас в трудную минуту? Кто разделит с вами радость и гордость вашими успехами?

— Скорее уж разделит сами успехи. Да так, что мне не останется… — Тихо проворчал он, но потом с демонстративной покорностью подтвердил: — Вы, безусловно, правы, тетушка. Впрочем, как и всегда.

Я сделала вид, что уже давно тут нахожусь, и тоже вклинилась в беседу:

— Это тот самый ваш племянник, о котором вы мне рассказывали, леди Сюзанна? Не представите нас друг другу?

— Конечно, леди! — охотно согласилась она. — Познакомьтесь, это мой племянник, Дэннис Салстон, младший наследник Дома Пегаса. Дэннис, позвольте представить вам ее светлость леди Викторию Эдельгаст из Дома Грифона. Даже странно, что вы до сих пор не знакомы, ведь вы с ее супругом столько лет дружите.

— И правда, это большое упущение, — вежливо отозвался мужчина, поцеловав мою руку.

От меня не укрылось то, что она назвала его младшим наследником, хотя он и был старше Эрика, нынешнего главы Дома Пегаса. Это говорило лишь об одном — он являлся незаконнорожденным, а значит очередь в наследовании имел самую последнюю. Даже дети Эрика его опередят.

Я не заметила, как к нам приблизились дочери леди Сюзанны, и теперь Дэннис, изображая из себя галантного джентльмена, одаривал каждую из них щедрой порцией комплиментов.

Поглядите-ка, стоило загнать его в тупик, как в тот же миг он преобразился до неузнаваемости. Теперь в нем едва ли можно заподозрить профессионального букмекера. И, чем дольше я наблюдала за всем этим фарсом, тем сильнее утверждалась в своих подозрениях. Он явно нечист на руку! И я не верю, чтобы мой муж был настолько глуп, чтобы не заметить, что его друг ведет какую-то двойную игру. Если только сам Ричард не запятнан чем-то подобным…

С другой стороны, откуда в таком случае у него столько денег и на покупку салона, и даже на автомобиль? Леди Салстон намекнула на некий бизнес, связанный с грифоньими гонками. Но вот нюанс — официально этот бизнес уже восемь лет как не принадлежит роду Эдельгаст. А неофициально Ричард им владеть тоже не может, иначе он не предлагал бы мне построить еще одну аэротрассу взамен той, что находится в Вильденберге.

В таком случае, чем на самом деле Ричард зарабатывает себе на жизнь? И как связан с мистером Томпсоном, гонками на грифонах и этим… прохиндеем из Дома Пегаса?

— Ваше лицо кажется мне знакомым, — обратилась я к Дэннису. — Мы с вами раньше нигде не встречались?

— Поверьте, миледи, ваша красота столь непревзойденна, что я бы ни за что не упустил из памяти нашу встречу. Но увы… — развел он руками и нагло подмигнул, стирая весь прежний образ порядочности и снова представая передо мной настоящим собой.

Да он издевается надо мной!

— Я просто не представляю, где бы такое могло произойти, — продолжил он в преувеличенно честной манере, всем своим видом изображая сожаление. — Понимаете ли, моя профессия связана с такими делами, к которым благовоспитанные и порядочные леди никак не могут иметь отношения. А ваша светлость, насколько я могу судить, леди высшей степени нравственности.

Дьявол! Он загнал меня в ловушку! Теперь я не могу настаивать на том, чтобы он признал наше знакомство.

К счастью, рядом леди Сюзанна. Против двойного напора ему будет тяжелее выстоять.

Однако я не успела ничего предпринять. Внезапно по залу пролился звон сигнальных колоколов, и человек в синей ливрее возвестил о скором начале представления, которое должно пройти на королевской арене.

Будто лишь того и ожидая, гости стройным потоком хлынули наружу. В ту же самую сторону, куда ушел Ричард…

— О, я наконец-то смогу увидеть самого Рика Томпсона! — восторженно воскликнула самая младшая из дочерей леди Сюзанны.

— Не стоит так явно выказывать свои чувства, Одетта, — ласково пожурила ее мать. Но потом сама поторопила: — Пойдемте скорее! А то все лучшие места займут.

Я мигом позабыла о стоящем рядом мужчине. Вот оно! Рик Томпсон… Если у кого и следует искать ответы, то это у него. И что-то мне подсказывало, что сегодня, в отличие от прошлого раза, мне это удастся.

Но, стоило мне сделать шаг вслед за шумной компанией из семьи Пегаса, как меня остановил вкрадчивый голос Дэнниса:

— Неужели вы подчинитесь всеобщей суматохе и отправитесь за ними? Ах да, забыл! Вы же верная фанатка этого наездника и не пропускаете ни одного выступления.

— Это всего лишь развлечение, приготовленное для нас королем. Как представление в цирке. В этом нет ничего плохого.

— И то верно. Но знаете, миледи, — он шагнул ко мне ближе и понизил голос. — Останься мы с вами в более уединенной обстановке, я мог бы поделиться одним крайне занимательным секретом вашего мужа. Вы ведь за этим охотитесь, не так ли?

Я не ответила. То, что он сам об этом заговорил, подтверждало мою догадку: Ричард от меня что-то скрывает!

Дэннис отстранился и посмотрел на меня с сожалением:

— Однако я сомневаюсь, что такая благородная леди, как вы, позволит себе столь недостойное поведение.

Опять! Он опять использует этот прием! Но он прав. Для замужней леди неприемлемо остаться наедине с чужим мужчиной. Мне следует сейчас последовать за леди Сюзанной, а не слушать этого демона-искусителя. И все же…

Прочитать его намерения не представлялось возможным. Этот человек мастерски водил меня за нос, что неудивительно, ведь такова его профессия. Где гарантия, что он скажет мне правду? Или же он специально манипулирует мной, пытаясь отвлечь меня от чего-то важного?

Но что самое главное, решусь ли я рискнуть своей репутацией, чтобы попробовать выудить из него ответы на свои вопросы? Или лучше отправиться вместе со всеми и попытаться выведать все самостоятельно?

Зал стремительно пустел, а я так и осталась стоять на месте, погрузившись в раздумья. Дэннис с любопытством изучал меня и, казалось, уже знал, какой ответ я дам.

Однако его лицо в изумлении вытянулось, когда я сказала:

— Хорошо. Пойдемте.

— Серьезно? — недоверчиво выпалил он, явно рассчитывая на другой ответ. Но затем быстро взял себя в руки и привычно ухмыльнулся: — Ну, как скажете.

Вместе мы направились в противоположную от всех сторону. Часть меня ликовала — пускай всего на миг, но я заставила растеряться этого смутьяна! Это говорило о том, что выбор мой верен. Но также это подтверждало и другое — все его слова были просто отвлекающим маневром и не несли в себе никакого смысла. Нет гарантии, что он выдаст мне что-нибудь по-настоящему ценное. Ему для чего-то нужно задержать меня, а мне… Мне нужны ответы!

Я и сама до конца не понимала, зачем с такой одержимостью гонюсь за ними, рискуя всем, что столько времени тщательно выстраивала. Почему бы не спросить Ричарда напрямую. Неужели он откажет мне, своей жене?

«А я бы сама ему рассказала о своем маленьком секрете, если бы он меня прямо спросил?» — всплыла в моей голове мысль. Ответ очевиден…

Наконец мы вышли в один из пустующих коридоров и остановились. Гостей здесь не было, но временами можно было наблюдать проходящих мимо слуг, занятых своими делами. Хотелось верить, что они не станут обращать на нас слишком много внимания.

— А вы смелее, чем я предполагал, миледи. Ну или безрассуднее, тут уж как посмотреть, — заявил Дэннис. Сложно было точно сказать, чего в его голосе было больше: насмешки или восхищения.

Мне не хотелось гадать. Я с раздражением скрестила руки на груди и поторопила:

— Ну? Что вы собирались мне рассказать?

— На самом деле, ваш муж достаточно… открытый человек. Я даже не уверен, что у него от вас есть секреты.

— Мы точно с вами об одном человеке говорим? — со скепсисом спросила я. — Моего мужа зовут Ричард, если вы не забыли.

— Да как же о таком забыть! — весело воскликнул Дэннис. — Хм, ладно! Убедили. Есть у него одна тайна, о которой он бы не признался, наверное, ни единой живой душе. Даже под страшными пытками.

Я выжидающе смотрела на него, не впечатленная его попытками меня заинтриговать. И он продолжил:

— Вам ведь наверняка уже известно, что Ричард недавно приобрел одно интересное заведение в Деловом Центре Аэриса? «Чайная роза» называется. Так вот, бывший директор того салона оказался на редкость… неблагодарным человеком. Получил свои денежки и тут же смылся, сверкая пятками. Даже ключ от своего кабинета не оставил! В результате, Ричарду пришлось буквально с боем прорываться туда и ломать замок. Дважды! Нет, вы представляете⁈

Я тяжело вздохнула. Что ж, мои опасения подтвердились. Дэннис решил откупиться от меня какой-то глупой шуткой. Да к тому же устаревшей! Уж о той двери-то я давно в курсе! Вот только… кое-что не сходилось.

— Постойте, лично?

— Ну конечно! — заверил меня Дэннис. — Притом, в первый раз виноват был именно бывший директор. А во второй — какой-то сердобольный сотрудник, что решил в его отсутствие починить замок, но забыл предоставить новый ключ. Вот и пришлось нашему с вами бедному Ричарду опускаться до такого неблагородного занятия. Хорошо хоть рядом никого не оказалось. Никто не видел его позора. — Дэннис вдруг сделал испуганное лицо, а потом заговорчески произнес, приложив палец к губам: — Только тихо, я вам об этом не говорил.

Но меня уже перестали заботить его кривляния. В голове роем гудели противоречивые мысли, и одна из них заглушала остальные: «Этим сердобольным сотрудником была я!»

Я постаралась взять себя в руки и продолжить расспросы:

— А вы тогда откуда знаете обо всем этом?

— Он сам мне и рассказал! Я ведь его лучший друг как-никак! — Дэннис самодовольно ухмыльнулся и наклонился ко мне: — Ну что, миледи, я удовлетворил ваше любопытство?

Я тупо кивнула, пребывая в глубоком ошеломлении. То, о чем говорил Дэннис, было невероятным. Да, Ричард купил салон — об этом свидетельствовали те документы купли-продажи, что я нашла на столе в том самом кабинете с выломанной дверью. После чего я попросила одного из охранников салона установить на двери новый замок. Вероятно, им по какой-то причине не удалось передать Ричарду ключ.

Уж не потому ли, что они его ни разу в глаза не видели? Ведь от них же я и узнала, что сам Ричард НИКОГДА прежде не появлялся в салоне лично. Вообще ни разу! Эти люди даже понятия не имели о том, кто являлся настоящим хозяином салона. Ведь всеми делами руководил Рик Томпсон — наездник, друг моего мужа и…

Озаренная внезапной догадкой, я посмотрела в окно с видом на сад. Люди, идущие через него, сейчас спешили на представление, от которого меня столь отчаянно пытался отвлечь Дэннис. Для чего он это делал? Уж не потому ли, что его об этом попросил мой муж?

Нет… Все это слишком безумно, чтобы быть правдой! Не может же Ричард оказаться… таким же, как я?

— Что-то не так? — озадаченно нахмурился Дэннис, наблюдая за выражением моего лица.

Я открыла рот, чтобы прямо спросить его о своей догадке, но вместо этого, ощутив вдруг странную нерешительность, просто развернулась и пошла прочь. К счастью, он не стал меня останавливать.

Не хочу больше видеть этого человека. Не сейчас! Мне нужно все обдумать. Столько всего вдруг навалилось в одночасье…

Это не может быть ошибкой. Ричард и есть Рик Томпсон! Поверить не могу!.. Как я могла раньше этого не понять⁈

И ведь если подумать, все сходится! У них ведь даже имена одинаковые! Ричард совсем не озаботился маскировкой, не подключил фантазию. Всего лишь повязка, прикрывающая один глаз, и шляпа на голове. Но даже такая мелочь смогла меня одурачить!

Очевидно, в этом имелось свое преимущество, ведь я даже не думала о нем в таком ключе. Слишком просто для того, кто хочет притвориться другим человеком. Вся правда лежала на поверхности, просто мне никогда не приходило в голову взглянуть на нее под таким углом.

Сама я поступила иначе, полностью изменив все, что могло меня выдать. В этом и заключается разница между нами. Ричард не притворялся, он действительно таким был. Рик Томпсон — вот его истинная личность, та, под которой он жил последние восемь лет. И теперь этот величайший наездник всего Аэриса играл роль достопочтенного джентльмена и благородного лорда, каким готовился стать с детства, но каким ему никогда не приходилось быть в действительности.

И, если бы не моя маска Виолы Моро, я бы, возможно, никогда об этом не узнала. Никогда бы не вывела Дэнниса на чистую воду, никогда бы не углядела за его словами скрытый смысл.

Почему-то вместо радости триумфа эта мысль принесла лишь еще большее огорчение. На фоне раскрытия долгожданной правды о своем муже я почувствовала собственную жизнь еще более фальшивой. Я сама ненастоящая. Всего лишь маска.

И вместе с тем, я чувствовала утрату. Будто от моего сердца оторвали нечто очень важное. И нет, речь вовсе не о моей привязанности к Рику Томпсону, хотя он, безусловно, мне очень нравился. Он стал для меня мечтой о свободе. Счастливой, но недостижимой. А теперь вдруг оказалось, что ничего этого никогда не существовало. Все это было глупым вымыслом.

Он несвободен. Так же, как и я.


Рик

День стремился к своей кульминации. С приходом темного времени суток настал черед финального мероприятия —долгожданного маскарада. Гости удалялись в специально выделенные для них комнаты, где они могли бы переодеться в свои роскошные наряды, надеть маски и спуститься в бальный зал полностью преображенными.

Даже удивительно, сколь много внимания король уделил гостям и утолению их самых разнообразных прихотей, при этом так и не появившись перед ними лично. Клянусь, за весь день ни разу его не встретил!

Гадать над странным поведением его величества казалось совсем пустым занятием. Поэтому, переодевшись в подготовленный для меня леди Николь черный строгий костюм и такую же черную маску, я спустился в зал.

Там уже собрались переодетые гости. Их наряды пестрели в свете ярких люстр, а их изысканные и местами вычурные маски вовсе не добавляли таинственности образам своих владельцев, а наоборот лишь подчеркивали их настоящие личности. Я без труда мог узнать за пышной маской павлина лорда Иммельман из Дома Гарпии, главу рода и отца двух небезызвестных близняшек. А за скромной атласной маской серого цвета — своего нового знакомого лорда Грея из Дома Сирены. Тот, очевидно, тоже легко меня распознал — перехватив мой взгляд, он отсалютовал бокалом в знак приветствия.

— Я все сделал, как ты и просил, — подошел ко мне Дэн. Он остался в том же костюме, но маску все же надел.

— Все прошло хорошо? — спросил я просто, чтобы заполнить тишину.

Другу я доверял, как никому другому, и не сомневался — тому запросто удалось бы провести кого угодно. Даже самого подозрительного дракона, чтобы умыкнуть прямо у него из-под носа гору золота! Что уж говорить о моей жене?

Однако, к моему удивлению, Дэн не ответил.

Я посмотрел на него.

— Что-то случилось?

— Как тебе сказать… — он неуверенно поморщился, блуждая взглядом по залу. — Я, конечно, сделал все возможное: отвлек ее, рассказал какую-то пустяковую байку. Но знаешь… Мне кажется, она что-то заподозрила. Как минимум.

— А что ты ей рассказал? — нахмурился я.

— Да так, сущую ерунду. Про то, как ты недавно выламывал дверь в своем кабинете. Она же знает про салон, не так ли?

— Не уверен. По крайней мере, я ей о нем не рассказывал.

— Ну ты даешь! Разве вы не вместе ведете бизнес? Мне казалось, именно так поступают в современных семьях.

— Много ты знаешь о современных семьях, не имея своей собственной… — огрызнулся я.

Дэн насмешливо щелкнул языком, снова ведя себя как обычно. А вот мне почему-то сделалось неспокойно.

Да, предположение друга вполне могло все объяснить. Виктория крайне дорожила своей репутацией и вряд ли одобрила бы приобретение салона, который зарабатывал в основном на вечерних выступлениях одной небезызвестной дамы. Но что-то мне подсказывало, что дело было совсем не в этом. Ведь эта самая дама, как я недавно выяснил, была давней подругой моей жены.

А еще она только что вышла в центр зала, сопровождаемая громом аплодисментов. Да, публика ее любит и даже здесь, в королевском дворце, ведет себя ничуть не сдержаннее, чем в том же салоне.

На Виоле было роскошное сиреневое платье, в тон ее волос и глаз. А на лице красовалась привычная ажурная маска. В таких пышных платьях леди обычно кружились по бальному залу со своими кавалерами. Но Виола не была обычной и сегодня танцевала одна.

Вспомнилась записка, которую танцовщица недавно оставила на моем столе. В ней она предупреждала о том, что уезжает на некоторое время. Судя по всему, это случилось незадолго до того, как мы с Викторией уехали в Вильденберг. А сразу после этого в Гилленрок, где и встретились снова…

Могло ли это быть простым совпадением? В последнее время мне в них верится все меньше…

Решив пока над этим не заморачиваться, я стал оглядывать зал в поисках жены. Сейчас, когда большинство гостей сменило костюмы, сделать это оказалось весьма затруднительно. И все же я не сомневался, что запросто смогу узнать ее в толпе, даже несмотря на маску. Было в ней что-то, что заставляло задерживать на ней взгляд, она притягивала внимание, сама того не желая.

Прямо как Виола…

Отмахнувшись от навязчивой мысли, я заставил себя сосредоточиться на поисках. Сейчас не время любоваться танцовщицей.

— Ты не знаешь, куда она потом пошла? — спросил я друга, безмятежно потягивающего вино.

— Наверное, как и все, переодеваться, — пожал он плечами. — Хотя это было больше часа назад. Ей бы следовало уже быть здесь.

— Вот и я о том же.

Дэн без лишних вопросов отставил в сторону бокал и предложил:

— Разделимся и обойдем зал по кругу. Ты вправо, я влево. Меня она точно больше видеть не захочет, поэтому если что, повернет сразу к тебе. Идет?

Я кивнул и отправился на поиски.

Сам не мог ответить толком, что именно заставляло меня двигаться вперед. Какая-то невнятная мысль крутилась на краю сознания, вызывая беспокойство. И в то же время, разумная часть меня, не находила для этого никаких оснований. Ну и что, что Виктория задержалась? Может, у нее возникли проблемы с платьем, ведь слуг с собой в помощь мы не брали. Для меня они стали бы лишней помехой в маскировке, а Виктория… Даже не знаю, почему, но тоже решила обойтись без них.

С другой стороны, леди Николь уже здесь и даже юный лорд Вернон непринужденно беседует со сверстниками. Где же, черт возьми, Виктория?

— Ну что? — спросил я Дэна, когда мы снова встретились в противоположной части зала.

— Ничего, — развел он руками. — Как сквозь землю провалилась. А наверху ее точно нет? Может, стоит проверить еще раз?

Я покачал головой и тут же засомневался. Ее там точно не было, я ожидал, что она уже спустилась. Но, возможно, Дэн прав…

Тут я заметил, что пронзительные чарующие звуки музыки сменились более плавной тягучей мелодией. Танец Виолы завершился, и в центр выступили молодожены, тем самым открывая бал для всех. Пару тактов спустя к ним присоединились остальные пары, а Виола неуловимой бабочкой выпорхнула из круга танцующих.

— У меня есть идея получше, — бросил я другу и отправился за ней. Если уж кто и может знать, куда пропала моя жена, то это точно она.

Дэн попытался мне что-то сказать, вероятно хотел остановить, но я уже на него не смотрел.

Протискиваться сквозь пришедшую в движение толпу было нелегко. На меня то и дело налетали увлеченные танцем пары, пихали локтями, наступали на ноги. Однако я почти не обращал на них внимания, не сводя глаз с удаляющейся цели. В сравнении с ней, я чувствовал себя неповоротливым медведем. Виолетта плыла по залу, будто все еще исполняла какой-то танец. Никто не мог ее коснуться, даже если бы сильно захотел.

В какой-то момент она обернулась и встретилась со мной взглядом. Фиолетовые глаза расширились, будто от испуга, и танцовщица ускорила шаг. Она нырнула куда-то в сторону, и тут я заметил впереди чернеющий дверной проем. Выход из зала!

Я кинулся ей наперерез, но тут навстречу ей из-за поворота выскочил официант с полным подносом напитков. И Виола налетела прямо на него, опрокинув на себя бокалы. Раздался звон стекла. Я испугался, что девушка поранилась. Но та, снова бросив в мою сторону ошалелый взгляд, резво юркнула за угол и скрылась в темноте коридора.

Преодолев последнее препятствие на пути, я выбежал следом, но обнаружил только поразительную безлюдность прямого, как стрела, коридора. Ни таинственного шепота поблизости, ни звука удаляющихся шагов, ни шороха платья, ни ускользающей тени. Ничего.

Дьявол! Ну что за женщина! Как в воздухе растаяла… Не могла же она в считанные секунды незаметно преодолеть десятки метров коридора.

Внезапно моего плеча коснулась чья-то ладонь в перчатке. Я обернулся.

— Вот ты где! — воскликнула Виктория. — А я тебя всюду ищу.

— Да уж, надо было договориться о месте встречи, — выдохнул я не то с облегчением, не то с досадой и оглядел жену.

На ней было серебристое платье с рюшами на голых плечах и сложная ажурная маска в тон, чем-то напоминающая маску Виолы, но чуть вытянутая у висков и плавно переходящая в пушистые белые перья. Это давало ее образу сходство с какой-то дивной птицей.

Постаравшись успокоиться и привести чувства после безумной погони в порядок, я предложил жене руку. Вместе мы вошли обратно в зал и присоединились к танцующим.

Музыка вела нас, и мы без труда подстроились друг под друга. Казалось, наши тела идеально совпали в этом танце. Как у любого аристократа, у нас обоих имелась достаточная подготовка. Но я не ожидал, что даже после стольких лет жизни в провинции без балов и пышных торжеств у меня сохранится этот навык.

Виктория трепетно прижималась ко мне, позволяя вести. Ее голубые глаза с каким-то непонятным выражением бегали по моему лицу, будто заново изучая. И я делал то же самое. Ее заостренный подбородок, высокие скулы и пухлые розовые губы… Как же она красива!

Я так увлекся любованием, что не сразу обратил внимание на терзающее меня странное беспокойство, да такое настойчивое, что никак не удавалось отвлечься.

А потом меня осенило. Запах вина! Притом сильный, будто кто-то в нем буквально с головой искупался! И этот кто-то был очень-очень рядом… Буквально в миллиметрах от меня. И глядел на меня такими невинными глазами, будто убежденный, что иллюзии способны сбить с толку кого угодно.

Так бы оно, вероятно, и было, если бы не расползающееся по моей белой рубашке розовое влажное пятно в месте соприкосновения с платьем Виктории…

Загрузка...