Глава 68


Верховный жрец выглядит старше Императора, что резко контрастирует с воспоминаниями Орландо. Кожа обтягивает череп и покрыта пятнами, но под глазами и на щеках обвисла. Шея настолько тонкая, что ребёнок пальцем перешибёт. Руки мелко трясутся, а голос дрожит и надламывается.

Орландо спрятал скьявону в ножны, подошёл ближе, а старик поднял ладони к груди. Один палец забинтован и короче близнеца с другой ладони на фалангу. Жрец с трудом поднял взгляд на человека и проскрипел:

— Меня обманули… всех нас обманули! Я думал, что спасаю Империю, но лишь выполнял план бога Войны. Всё государство лишь его игрушка… Почему я был так слеп?

Орландо молчит. Бастард обмяк в хватке Аэнлана и по щекам на ладонь бессмертного сбегают слёзы. Верховный Жрец посмотрел на него, отвёл взгляд и продолжил:

— Сал, успокойся, не плачь… милый мой племянник… Орландо, человек… я знаю, что ты смог выстоять против Морлэна и сражался с ним на равных. Убей его, убей Морлэна, Бога Войны! Спаси нас всех от бесконечного кровопролития, я умоляю тебя! Именем всех богов! Прошу, не дай моему мальчику умереть…

Хватка Аэнлана ослабла, Сал вырвался и обежал к жрецу. Неловко обнял, зарывшись лицом в колени. Плечи мальчика мелко трясутся, кабинет наполняют заглушённые всхлипы. Покалеченная ладонь легла на затылок, взъерошила волосы.

— Не плачь, у тебя всё будет хорошо.

— Значит, Морлэн бог? — Спросил Орландо оскаливаясь. — Какая удача. Аэнлан, отведи мальчишку в туннель. Я задержусь.

Бессмертный кивнул, не в силах выдавить и слова, шагнул к столу… Дверь за спинами рассекла яркая вспышка, прорезала часть стены и пропала. Орландо развернулся, выхватывая скьявону и закрывая собой эльфов. Дверь обвалилась разрубленная пополам и в комнату, поигрывая клинком, шагнул Морлэн.

— Извините, я слегка подслушал вашу милую беседу.

Верховный жрец задушено вскрикнул, схватился за грудь и обмяк в кресле. Мальчик оторопело вгляделся в искажённое гримасой боли лицо. Аэнлан схватил за плечо, потянул, но мальчишка вцепился в ноги дяди мёртвой хваткой. Бессмертный выругался и развернулся к Первому Клинку.

Глаза Морлэна полыхают белым пламенем, тончайшие волокна света расползаются на скулы и лоб. Меч в опущенной руке по мере движения рассекает ковёр и оставляет в полу узкую борозду.

— Так-так, что тут у нас. Десерт перед настоящим пиром? Ах, как же я рад, что за вами не пришлось бегать!

Орландо ухмыльнулся, медленно встал в стойку, направив остриё скьявоны в грудь бога.

— Это я рад, что одним ударом двух зайцев.

— О! Бравада, люблю такое. — Сказал Морлэн, развёл руки и глянул на бледнеющего жреца. — Знаешь, старый друг, когда всё кончится. Пожалуй, я стану человеческим богом. Оказывается, у этих существ есть значительный потенциал. Будут у них и свои Бессмертные, ах… я прямо в предвкушении!

Скьявона пронзила воздух с опаздывающим свистом, острие раскалилось докрасна. Морлэн отшагнул, закрылся мечом от второго удара, обрушившегося на шею.

— Ты сюда болтать пришёл? Я нет!

Оба превратились в смазанные силуэты, обрамлённые всполохами искр, мерцающие между столом и выходом из кабинета. На стенах появляются рубленые борозды, разваливается посечённая мебель, а воздух дрожит и идёт густыми волнами от лязга.

Стол развалился на три части, жреца, мальчишку и Аэнлана обдало волной горячего воздуха и искрами. Бессмертный рванул Сала за плечо, отрывая от тела, завопил надрывая связки, но едва перекрывая лязг:

— Уходим!

Мальчик с трудом оторвался от дяди, прижал к груди чёрную шкатулку. Старик безвольно запрокинул голову и сполз в кресле. Воздух накаляется, волосы начинают трещать, а под поединщиками тлеет ковёр.


Стражники во дворе озадаченно вскинули головы на сухой треск и грохот. Кто-то заорал, указывая на башню дворца. Величественное строение кренится, как подрубленное дерево, верхушка осыпается на крышу. Тяжёлые булыжники крошат черепицу и перекладины. Весь дворец сотрясается, а окна изнутри озаряют вспышки.

* * *

Орландо разорвал дистанцию, когда за Морлэном, проломив крышу, рухнул обломок башни. Грудь часто вздымается, дыхание вырывается сиплыми хрипами, обжигает губы. Пот заливает глаза, шипит, будто попав на раскалённую сковороду. От одежды остались только штаны, торс покрывают сотни сочащихся кровью порезов.

Бог Войны широко улыбнулся и провёл большим пальцем по ране через грудь. Слизнул кровь и покачал головой:

— А ты стал куда лучше. Первая рана за двенадцать тысячелетий! Удивительно… ты ведь непростой человек. Кто ты?

— Твоя смерть. — Прохрипел Орландо, чувствуя, как клыки выдвигаются из дёсен и упираются в губы.

— Вампир? — Спросил Морлэн, вскидывая бровь. — Нет, не похоже… и не бог. Загадка! Люди нравятся мне всё больше!

Он медленно наставил меч на Орландо, хмыкнул и повернул клинок разглядывая зарубки по всей длине лезвия и отколотый кончик. Брови взлетели на середину лба.

— Что у тебя за меч такой?!

— Дело не в мече. — С хриплым смехом ответил Орландо, натужно выпрямился, завёл левую руку за спину и встал в стойку. — Просто ты ничего не знаешь о фехтовании. Только и делаешь, что тысячи лет бездарность прячешь за скоростью и силой. Дилетант.


Загрузка...