Мы проскочили.
Больной роллер все еще не сделал нам пакости, был чист и нетронут, но красное предупредительное миганье осталось на панели управления по-прежнему. Я выключил приборы слежения. Потом сбросил скорость до пятидесяти километров в час, снял свои аварийный шлем с полки позади сиденья и надел его. Я редко надеваю его, хотя положено его носить. Эта штука нечто большее, чем просто шлем безопасности: там есть субмикронные микросхемы почти на все случаи жизни — компьютерные, коммуникаторные, даже телеоператорная энцефалоподпрограмма, хотя остальную начинку я так и не купил. Мне больше нравится управлять машиной, когда я могу руками ее чувствовать. Мысль о том, что можно сидеть и управлять машиной просто своим капризом или альфа-волнами, заставляет меня нервничать.
Мы прибыли в мир, который совсем не был похож на родные джунгли дома у Винни, и мне стало казаться, что ее поэма путешествия содержит какие-то неточности, пока Космострада не вылетела с высокого плато, на котором мы были, и не стала вилять по сумасшедшим поворотам, снижаясь на равнину через горы. Я беспокоился насчет роллера, проходя повороты буквально на черепашьей скорости, мне не хотелось переключать сцепление роллеров с дорогой на большую величину, я все время помнил про то, что у нас неисправный роллер. На полной скорости и максимальном сцеплении с дорогой я пролетел бы туда с ревом на восьмидесяти километрах в час, но это означало бы, что у меня явно не все дома.
Лес был роскошным, но не тропическим. Деревья немного напоминали земные, но на расстоянии, однако листва была радикально другой, а цвета варьировали от глубокого бирюзового цвета до яркого аквамарина, причем кое-где в них вплетались краски алые и розовые, поэтому глаза не знали, какую длину волны принимать первой, и можно было окосеть, просто глядя на все это великолепие.
Однако у меня почти не было времени смотреть. Повороты становились все круче и забористее, и у меня были полные руки работы. Все остальные таращились из иллюминаторов, восторгаясь странной планетой необычных цветов.
Я заметил, что деревья были огромные, толстые прямые стволы возносились к небесам почти на сто метров.
— Замечательная страна для добычи древесины, — сказал Сэм.
— Надеюсь, тут есть лесорубы, — сказала Сьюзен. — И еще я надеюсь, что у них есть рестораны, где можно поесть, и гостиница, где можно остановиться, с замечательными большими кроватями, и… — тут она остановилась и вздохнула. — Не обращайте на меня внимания.
— Нам всем пригодился бы отдых, Сьюзен, — пожалел ее Джон.
Лори завопила что-то сзади, из кабины.
— Что такое, Лори? — позвал Джон.
— Я сказала, что я хочу писать так отчаянно, что у меня задние зубы шатаются!
— Эй, Карл, — начал я, потом сообразил. — Слушай, как твоя фамилия?
— Чейпин.
— А-а. Почему ты не отвяжешь Лори и не дашь ей пойти… О, черт! Сьюзи!
Сьюзи стала отвязывать ремни безопасности.
— Конечно.
Я замедлил ход почти до полной остановки, пока Сьюзи отправилась назад, чтобы убедиться, что Лори не шарахнется снова головой обо что-нибудь по дороге в туалет. Чейпин вышел вперед из кабины, потому что там невозможно практически было уединиться.
Он совсем недавно присоединился к нашей компании. Собственно говоря, прошлой ночью. С тех пор он вел себя отменно, но почти не общался с нами, потому что следил за Лори. Я понятия не имел, насколько остальные сообразили, кто он такой и почему он с нами. Да я и сам не совсем понимал, что тут происходит.
Путешествие по Плеску заняло почти весь день, а дорога через Снежок и планету-на-которой-нечего-смотреть съела остальную часть времени. Все пытались время от времени поспать, и беседа как-то не клеилась. В тех разговорах, которые были, Карл почти не участвовал, за исключением самых общих замечаний. Все остальное время он переругивался с Лори.
— Настало время официально представить вас всем остальным, Карл. Как вам кажется? Вы уже всех видели?
— Вас-то я откуда-то знаю, — сказал он мне с усмешкой.
Я улыбнулся.
— А у меня сохранилось смутное воспоминание, что я спер вашу колымагу.
— О господи, та самая машина, — вспомнил Джон, ударив себя по лбу и закатив глаза к небу. — Где вы, во имя господа, раздобыли такое чудовище?
— А это Джон Сукума-Тейлор, — сказал я. — Джон, познакомься с Карлом Чейпином.
— Как поживаете? Немного поздно задавать такие вопросы, но я все равно очень рад познакомиться.
— Не вставайте. Я тоже рад познакомиться с вами, Джон. И… немного поздно говорить такое, но спасибо за то, как вы помогли нам прошлой ночью.
— Ради бога, на здоровье. Но за то, что все так хорошо прошло, скорее надо благодарить Роланда.
Роланд отстегнул ремни, встал и пожал Карлу руку.
— Роланд Йи. Рад познакомиться. Где вы, черт побери, приобрели такую машину?
Чейпин рассмеялся.
— Мне постоянно задают такой вопрос. Я купил ее у человека, который делает такие штуки на заказ.
— Это, наверное, не земная марка?
— Угу.
— А кто это делает такие машины? — спросил прямо Роланд.
— Ну…
— Технология просто фантастическая. Вы просто не могли получить такую штуку ни от одной известной расы на Космостраде.
Тон Роланда был даже немного обвинительским.
— Роланд, — сказал Джон, — мне кажется, ты немного того…
— Простите, — быстро поправился Роланд. — Просто все дело в том, что наши приключения с вашей машиной были, мягко говоря… ну, неприятными.
Джон кивнул.
— Да, это еще мягко сказано.
— Могу себе представить, — сказал Чейпин, — но вам не следует красть вещи, которые вам не принадлежат.
— Я угнал машину, Карл, — сказал я. — А их тоже похитил.
Чейпин поморщился и смутился.
— О! Простите.
— Довольно естественная ошибка, — сказал добродушно Джон. — Вы же не могли знать.
Я отъехал на обочину дороги, остановился, чтобы подождать, пока Лори там управится, а все остальные решат наконец сесть и продолжат свою болтовню. Нам не хватало сиденья и привязного ремня для Чейпина, но он всунулся позади моего сиденья, присел на ящик с инструментом и крепко ухватился за ременную петлю для рук. Сьюзи даже сумела уговорить Лори снова лечь. Лори на сей раз не протестовала, по крайней мере, если и протестовала, то не так активно.
Мне кое-что пришло в голову.
— Где Винни? — я не видел ее уже несколько часов.
Все стали кричать и звать ее.
Вдруг мы услышали, как открывается дверь сауны. Винни вылезла на свет божий, потирая глаза кулаками, почесывая свои волосатый животик, одаряя нас всех своей уморительной гримасой-улыбкой.
— Тут! Винни тут!
— Это Винни! — сказал я Чейпину, обернувшись к нему. — Винни, это Карл.
— Привет, Винни!
— Пьивет! Пьивет!
Чейпин протянул ей руку, и Винни ухватилась за нее, ее лапка с двумя большими пальцами крепко ухватила руку Карла.
— Откуда ты, Винни? — спросил Карл.
Винни показала большим пальцем себе за плечо, сделав универсальное движение, которое должно было означать «далеко-далеко».
Все рассмеялись. Мы все приехали очень издалека.
Винни уселась на колени Дарле, но как только она увидела, что Дарле трудновато будет держать на коленях ее вес, она перепрыгнула на колени Джону, прижавшись к нему. Маленький рост и хрупкость Винни были обманчивы. В ней было полно веса.
— Значит, ты встречалась с Карлом? — спросил Джон Дарлу.
— Да, мы с ним прошлой ночью разговаривали. Но я из него не много вытянула, — она улыбнулась Карлу.
— И я тоже, — сказала Сьюзен, пристегиваясь.
— Что-то мне сдается, он очень старался познакомиться с женщинами, — откомментировал я.
— Я совсем не хотел показаться таким скрытным, — сказал Карл. Однако ничего больше не объяснил.
— Ну вот, поехали, — объявил я и потихоньку стал набирать обороты мотора. Потом тяжеловоз сам тихонько покатился по крутому склону.
Движение свистело мимо нас, два спортивных автомобиля с шиком проносились на поворотах, блея клаксонами свое возмущение огромным тяжеловозом, который оказался у них на дороге. Чуть дальше вниз повороты стали полегче, и у меня появилась возможность посмотреть на окружающие нас пейзажи. Небо было темным, по нему ползла толстая пелена зеленовато-лиловых облаков. Тут и там крупные крылатые существа взмывали над вершинами деревьев, время от времени опускаясь на высокие ветви кроны. Вокруг никаких более крупных форм жизни.
Все это было очень красиво и абсолютно чужеродно. Дорога выпрямилась и пошла прямее, следуя длинным коридором, усаженным высокими деревьями по обеим сторонам. Между массивными черными стволами даже в смутном свете видно было, как рос обильный подлесок. И мне припомнились несколько строк…
Леса прекрасны и темны,
А мне не спать, не видеть сны:
Я еду, мили так длинны,
А грузы в кузове нужны
Для всей планеты, всей страны…
Если дорожные байки содержат хоть крупицы правды, ехать мне еще годы и годы. Световые. По какой-то необъяснимой и непостижимой причине я стал героем саман дикой и фантастической легенды на Космостраде. Я знал ее только в общих чертах, но никто не пересказал мне ее полностью. Это был рассказ о человеке, вашем покорном слуге, который преодолел Космостраду прямо до самого конца и вернулся обратно. Но, поступив таким образом, я парадоксально вернулся раньше, чем уехал.
В этом было и нечто большее. Я стал обладателем артефакта, карты Космострады, которая ясно и на все времена описывала все гигантские сложности Космострады и открывала дорогу, ведущую к потерянной цивилизации строителей Космострады и тайнам их феноменальной технологии.
И куда же вела Космострада, если я проехал по ней прямо до ее так называемого конца? Как будто у системы дорог, связанных между собой в разных местах, может быть конец… она вела, как гласили байки, «к самому началу вселенной». Не к концу, понимаете ли, в прямом смысле — не в физическом смысле пределу вселенной, не к ее финалу, а к началу ее существования.
Когда я это услышал — от Джерри Спаркса, старого друга и бывшего члена Гильдии Звездных Толкачей, — я спросил у него, есть ли там хороший мотель.
Начало вселенной.
Ба-бах!
Возьмите с собой солнечные очки. И еще не забудьте положить в чемодан кучу бутылок с лосьоном для загара. Первобытное солнце, пылая бешеным огнем, может вас прожечь прямо сквозь ваш новый пляжный костюмчик.
Как бы невероятно это ни было, теперь у меня была причина верить во все это. Совершенно верно, у меня были только уверения Дарлы, что она встретила меня раньше — встреча, которую я не помню, — но я еще и оказался теперь владельцем весьма странного объекта, природа которого была не ясна даже Дарле, которая мне его отдала. У меня был черный куб. Это все, что представляла из себя карта — черный кубик размером в ладонь, черный, словно сердце самого дьявола, происхождение и назначение неизвестны. Это могла быть пресловутая карта дороги, а могла и не быть.
Были и прочие доказательства. Там, на Голиафе, я осуществил свой побег из отделения милиции с очень своевременной помощью того, кого можно было посчитать только моим двойником во времени, моим парадоксальным «вторым я». Я был почти совершенно уверен в этом. Я его… то есть меня, видел. Верно, тоненькая ниточка сомнения все еще висела где-то на задворках моего сознания относительно того, видел ли я на самом деле лицо моего двойника, которое нависло надо мной, прежде чем я покинул камеру. Тогда я лежал в камере, а мне давали противоядие от эффектов ретикулянского жезла мечтаний…
Я уселся поудобнее на своем сиденье. Откуда мой двойник раздобыл жезл, которым он свалил всех, кто был в отделении милиции?
Я открыл ящичек под панелью управления. Там он и лежал, блестящий зеленый жезл с ярким металлическим кольцом вокруг одного конца.
Конечно. Вот как «он» оказался владельцем такого жезла. Теперь он у меня!
Я закрыл ящик снова. Господи, это было страшновато.
Может быть, в конце концов не надо было ни в чем сомневаться.
— Ура-а-а-а!
Возле дороги знак.
6 КМ ДО «ХЛИВКОГО ШОРЬКА»!!!!!!
ЕДА!!!!
НАПЕЙСЯ ДО ПОТЕРИ СОЗНАНИЯ!!!
МЫ ОТПРАВИМ ТЕБЯ ПО ПОЧТЕ ДОМОЙ.
СОХРАНИМ ЗА ВАМИ ПОНРАВИВШУЮСЯ КОМНАТУ,
КОТОРУЮ БУДЕМ КАК СЛЕДУЕТ УБИРАТЬ!!!
СВЕРНУТЬ С КОСМОСТРАДЫ ЧЕРЕЗ 1 КМ
И ЕХАТЬ ПО ДОРОГЕ N22 НА ЗАПАД [1]
— О боже, постели… — сказала мечтательно Сьюзен.
— Знак на английском, — сказал Джон. — О, а вот и на интерсистемном. Странно, на интерсистемном он звучит совсем не так дружески и приветливо.
— Хливкий Шорек… — пробормотал Роланд.
«Дорога № 22» — я едва не пропустил ее, даже двигаясь на черепашьей скорости — оказалась грунтовой тропкой, которая пересекла Космостраду, а потом уходила дальше в лес. Я свернул и поехал по ней, подскакивая на ухабах и выбоинах, камнях и поваленных деревьях километров этак двадцать, и ни одного хливкого шорька не встретил. Ничто не попадалось на глаза, кроме леса, который казался совершенно заколдованным, словно в живых картинах, которые показывают в музеях, когда хотят рассказать вам о верованиях ваших старинных предков. Вот только ничего искусственного и придуманного тут не было: все было совершенно настоящим, инопланетным. Но не было никакого сомнения, что тут были владения эльфов, дриад, нимф и единорогов — или их инопланетных соответствий, которые из-за своей инопланетности наверняка стали бы еще чуднее, чем наша привычная нечисть.
Мы совершенно внезапно наткнулись на шорька. Это было крупное, приземистое здание в три этажа, которые были наставлены один на другой из огромных бревен и необработанных сырых досок, крытые дюжиной черепицы, а огромная веранда с навесом окружала все здание. На верхних этажах была масса маленьких окошек, и все сооружение, словно гвоздями, сбито десятком дымовых труб, которые кашляли тоненькими струйками черного дыма. Вырубка, сделанная в лесу, служила стоянкой для автомобилей, и вся она была заполнена необычными и странными машинами.
Но, в общем, во всем этом была бездна очарования. В тот момент для нас и дырявая палатка, в которой не было даже пола, показалась бы нам уютным домом. В воздухе носились запахи жареной пищи — я как раз собирался проверить приборы на панели насчет того, можно ли дышать нам этим воздухом, когда увидел двух здоровенных парней, которые с непокрытыми головами, пошатываясь, вышли из здания и направились к своей маленькой симпатичной, но странной машинке, вроде лендровера. Я опустил стекло иллюминатора и понюхал воздух. Приятные запахи, какие-то из них даже невозможно назвать, некоторые — вполне знакомые. Мне эта планета начинала нравиться.
— Кто-нибудь хочет есть? — спросил я.
— Можно что угодно, — сказала Сьюзен, поспешно отстегивая ремни, — и даже не беспокойся, есть ли соль.
Я и так уже устал от обедов в упаковках и лежалого провианта из холодильника Сэма.
Мы мгновенно выскочили из тяжеловоза, не теряя времени.
Скверный роллер выглядел весьма противно, на нем были, словно проказа, омерзительные белые пятна кристаллизации. С этого момента каждый метр, который он проедет, будет для него риском. Неважно, я был почти уверен, что неподалеку есть мастерская. Мы поставим запасной и не станем думать о том, каким плохим был прежний роллер.
Я стоял на краю стоянки, проверяя, как нам отсюда в случае чего бежать. Привычка. Еще одна автострада пересекала здесь дорогу № 22, еще одна дорога, связанная с лесопилкой, а может быть, это просто была, судя по виду, кроличья тропа. Мне трудно было сказать, что это было на самом деле. У Сэма была дорога, по которой он смог бы выехать в случае внезапной необходимости, но только в том случае, если никто не встанет рядом, блокируя ему дорогу. Судя, однако, по внешнему виду всех этих машинок, ему не составит труда спихнуть какую-нибудь из них в сторону, если понадобится. Чтобы оценить, насколько крутой Сэм, надо видеть его рядом с вашей маленькой четырехколесной машинежкой.
Я включил связь на ключе Сэма, продолговатой оранжевой коробочке, в которой есть радио среди всего прочего.
— О'кей, Сэм, похоже, мы тут останемся на ночь. С тобой все будет в порядке?
— Конечно, желаю хорошо провести время. И время от времени вызывайте меня. Оставь канал связи открытым.
— Хорошо. Я потом поговорю с тобой, когда мы поедим и проглотим пару кружек чего-нибудь холодненького, нам надо очень о многом поговорить.
— Отлично.
Я выключил пока что радио. Возле меня была Сьюзен, которая покачивала головой и цокала языком.
— Бедный Сэм, — сказала она.
— Чего?
— Он всегда остается на улице, ведь так? Это так грустно… Я снова включил радио.
— Ты слышал, Сэм? Сьюзи думает, что тебе тут будет одиноко и скучно, если ты останешься один на улице. Она так беспокоится о тебе.
— Хм! О господи, что ей за меня тревожиться!
Сьюзен покраснела.
— Я не хотела… я имела в виду…
— У меня есть куча порнографических журналов, которые я еще не просмотрел, и еще… ну-ка, посмотрим… есть модель кораблика, которую я собираю в бутылке… надо еще написать благодарственные письма всем, кто прислал мне новые мыло и мочалку… надо бы и голову помыть… и, кроме того, я всегда могу заняться онанизмом…
Сьюзен с мукой поморщилась.
— Господи, вы оба совершенно невозможны! — она засмеялась и побежала прочь.
— Добро пожаловать на Высокое Дерево!
— Спасибо! — сказал я ширококостному крупному мужчине во фланелевой рубашке, который сидел у конторки в фойе. — Хорошее имя для этой планеты.
Глаза его блеснули.
— Мы целую ночь не спали, чтобы его придумать.
Я осмотрел вестибюль. Огромное помещение высотой в два этажа, потолок с открытыми темными балками. Ковры были сделаны из сшитых вместе шкур животных, мебель казалась вся ручной работы. Все украшения были вроде как деревенского стиля, но с большим вкусом.
— Шикарно вы тут все устроили, — сказал я.
Он раздулся от гордости и широчайше мне ухмыльнулся.
— Спасибо! Это моя гордость и радость. Построил большую часть того, что вы тут видите, своими руками. — Он подмигнул. — Конечно, мне немножечко помогли.
— Что и говорить, вы здорово с этим справились. Я-то ожидал что-нибудь гораздо более примитивное на такой маленькой планетке, как эта.
— Это одно из самых сложных бревенчатых строений на Высоком Дереве, — сказал он мне. Потом показал вверх. — Я придумал эти консольные балки сам. С местным деревом можно делать черт знает что, понимаете? Оно крепкое, как железо — высокая прочность на изгиб и разрушение.
— Интересно.
Постепенно вестибюль наполнялся людьми, по большей части это была молодежь. Ребята хохотали, шутили, орали и шутливо поддавали друг друга плечом. Они пили из глиняных кружек, выплескивая пиво на доски пола. Толпа показалась мне избытком людей из бара, которые не нашли себе там места и выплеснулись в фойе. Бар назывался «Стрижающий меч».
— Я слышу, тут почти все говорят по-английски, — сказал я.
— У нас тут по большей части и живут потомки англичане, — ответил он. — Англичане, канадцы, австралийцы, куча ирландцев и прочие английские породы. Вы сами будете из американцев?
— Да, только уже так давно меня никто не называл американцем, и я сам отвык так думать о себе.
Он кивнул.
— Да, время идет вперед. Придет такой прекрасный день, и мы все станем «сабрами», как когда-то говорили в Израиле, то есть местными, аборигенами.
Он развернул ко мне регистрационную книгу.
— Как бы там ни было, я надеюсь, что вам понравится здесь, в «Хливком Шорьке». Если только распишетесь вот тут. Вы все вместе?
Я подписал страничку.
— Да. Какая тут местная промышленность?
Глаза его снова засверкали.
— Вас очень удивит, если я скажу, что лесная?
— Вовсе нет, — я посмотрел назад, через плечо на группку плотных молодых людей, которые пили пиво. Они все казались вылитыми из одной крепкой формы, которая вполне соответствовала типу лесоруба.
Мне отдали наши ключи от комнат. Они были сделаны из железа ручной поковки. Только два ключа: Винни и женщины в одной комнате, остальные в другой. Это была моя идея. Высокое Дерево было частью внешних миров, поэтому мои оставшиеся консоли были еще действительны, но я хотел сэкономить. У меня было небольшое количество золота, которое я мог обменять на свои деньги, поэтому надо было быть осторожным. Однако цены за комнаты были весьма ограничены и разумны.
— Есть возможность получить что-нибудь поесть? — спросил я.
— Еще слишком рано для нашей столовой, сэр. Наш повар за последнюю неделю преисполнился всяких фанаберий. Но у «Стрижающего меча» есть отдельная кухня, а там полным-полно еды. Большая часть тех, кто проживает в отеле, тут завтракают и обедают. Наверное, там сейчас полно народу.
— Что это такое? — спросил я, перекрывая шум голосов. — Это кто-то устраивает обед?
— Нет, сегодня праздник. Праздник Святого Чарльза Доджсона [2]. — Он со знающим видом подмигнул мне. — Празднование началось довольно рано, дня три назад.
— Праздник Святого Чарльза… — начал Джон, потом взорвался хохотом. Мы все расхохотались. На многообразных национально-религиозно этнических мирах Космострады никто не мог согласиться с тем, какие праздники следует отмечать. Там, в земном лабиринте, те, которые официально установили колониальные власти, встречали самое пренебрежительное отношение к себе, и их отмечали только чиновники, которые в такие дни не работали. Возникла традиция отмечать спонтанные праздники, которые возникали из ниоткуда, просто так, от дурашливого настроения. Людям просто нужен был предлог повалять дурака, и в таких случаях годится самый прозрачный, самый невероятный предлог.
— Как только вы приведете себя в порядок, — продолжал парень за конторкой, — можете присоединиться к празднованиям, если хотите…
Я смотрел на веселящихся, потом повернулся снова к клерку, который смотрел на регистрационную книгу, в которой я только что подписал свое имя.
Он посмотрел на меня.
— Это вас действительно так зовут?
— Это то мое имя, которое я употребляю чаще всего. — Когда он не стал смеяться, я сказал:
— Я просто пошутил. Естественно, меня именно так и зовут.
— Вы Джейк Макгроу? Тот самый Джейк Макгроу?
Снова моя необъяснимая слава расписалась в этом мотеле раньше, чем я в него приехал.
— Я единственный Джейк Макгроу, которого я знаю.
— У вас есть бортовой компьютер по имени Сэм?
— Угу.
— Понятно, — сказал он, задумчиво кивая. Он повернулся, но продолжал смотреть на меня искоса, словно не был уверен в чем-то важном.
Это была его проблема. А вот то, во что он в конце концов поверит — как бы не оказалось это моей проблемой.