ГЛАВА VIII. БОББИ

Ситуация вышла действительно скверная! Едва Джек и Бобби сошли на берег, как к ним подскочил старшина наемников Луций. Он сообщил, что Фаренгейт просит их двоих как можно скорее подойти к нему в грузовой отсек.

— Видать, нашел что-то ценное, — предположил Свистун.

— Может быть, — согласился с ним Бобби. Однако спешка старшины его несколько насторожила.

Они прошли сквозь дыру в корпусе эльфийского корабля. На нижней палубе толпились наемники Фаренгейта. Некоторые из них чистили оружие, другие — курили табак. Обычно курить в трюме строго воспрещалось. Однако здесь, по щиколотку в воде, с отсыревшей насквозь внутренней обшивкой, последнее, чего следовало бы бояться, так это пожара.

— Ну, что? Как оно? — спросил у наемников Джек.

— Да нормально! — хором ответили бойцы.

— Много краберов убили?!

— Мно-о-о-ого!

— Скажу коку, что сегодня у нас на ужин крабовый суп!

Наемники захохотали.

«Нормальные NPC, — подумал Джек, — если бы не их чокнутый предводитель, я бы с ними поладил».

— Сюда! Скорее! — поторопил Воробья старшина.

Они поднялись по лестнице и очутились в твиндеке. Просторное помещение было завалено различными товарами. В основном судно перевозило парусину и строительный инструмент: топоры, молотки, рубанки, — в общем, все то, что пользовалось спросом в колониях.

— Так, где же Руди? — спросил Луция Боб.

— Там, за дверью, — ответил старшина.

Только сейчас Ганза и Воробей заметили, что примерно треть грузового отсека была отгорожена от основной части твиндека деревянной перегородкой. В перегородке виднелась массивная дубовая дверь, возле которой стояли двое ландскнехтов.

— Что там? — спросил Бобби.

— Сами увидите, — хитро прищурился старшина. — Не хочу портить сюрприз.

— Что-то мне это совсем не нравится! — заявил Ганза.

— Ой, да брось, Боб! Корабль наш! Чего такого может случиться? — сказал Джек и отворил дверь.

Оказалось, что очень даже может! Фар стоял спиной ко входу. Его здоровенный двуручный фламберг лежал на полу.

— Ну что тут? — спросил Джек, входя в комнату.

— Ничего хорошего, — процедил сквозь зубы наемник.

Воробей осмотрелся. Комната оказалась завалена оружием. Сотни мушкетонов, пистолей, мечей и алебард, ящики с патронами, гранатами и снарядами для корабельных орудий, — все это было аккуратно сложено и упаковано. В дальнем углу в несколько рядов стояли бочонки с порохом. На каждом из них красовалось клеймо императорского военного заказа.

— Да это же настоящий Клондайк! — воскликнул Джек, но слова застряли у него в горле. Он, наконец, сообразил, в чем тут дело…

В дальнем углу твиндека, зажав в коленях бочонок с порохом, сидел щуплый эльф. В руках он держал зажженную свечу.

— А-а-а! — взвизгнул эльф, когда Бобби, поняв всю безнадежность ситуации, попытался сбежать. — Взорву все к черту!

— Ладно, ладно, я стою, — сказал Ганза, поднимая руки в знак покорности.

— Твою медь! — выругался Воробей, — Фаренгейт, на кой ты нас сюда заманил?! Типа, чтобы одному в загробном мире не так скучно было?!

— Я под зак-кх-кх-лятием, — прохрипел Руди.

— Чего-о-о? — не понял Джек.

— Он под моим заклинанием, — повторил за наемника эльф.

Только сейчас Джек и Бобби заметили, как исказилось лицо наемника. Скулы свело, зубы оскалились, а из уголка рта тонкой ниточкой свисала слюна.

— Э-э-э, он? — не веря своим ушам, переспросил Свистун.

— Он, — кивнул эльф.

— У него же 117 уровень!

— Ну и что?

Джек нервно захихикал.

— Это что же получается, ты…?

— Да, я игрок! — перебил его незнакомец. — И у меня 159 лвл!

— Он застанил Фаренгейта, — пролепетал Воробей, в отчаянии хватаясь за голову. — Нам конец!

— Сэр, — вступил в разговор Бобби, — э-э-э, как я могу к Вам обращаться?

— Ангмар, — подумав, ответил эльф.

— Хорошо, Ангмар, я — Бобби, а это мои компаньоны Руди и Джек. Мне жаль, что нам приходится знакомиться при таких обстоятельствах.

— Да, уж, обстоятельства для вас не самые приятные, — съязвил эльф.

— При всем уважении, Ангмар, но там за дверью — 30 высокоуровневых наемников-NPC. Вам отсюда не выбраться.

— Мне терять нечего! — возразил эльф.

— Но послушайте, совсем необязательно взрывать все к чертям! Мы вполне можем договориться.

— Тебе не хватит уровня красноречия, чтобы меня переубедить, малыш, — усмехнулся эльф. — Можешь даже не пытаться.

— Дело не в моем уровне красноречия, — ответил Ганза. — Давайте обсудим все, как взрослые люди. Вижу, вы занимаетесь торговлей, я — тоже! А значит, мы оба понимаем, что у всего есть цена. Разве нет? Осталось только найти эту самую цену. Вот чего вы хотите?

— Оставьте мне шлюпку и мои товары, — выпалил эльф, — а сами убирайтесь на все четыре стороны!

— Н-е-е-ет, — улыбнулся Бобби, — так дело не пойдет. Мы отбили ваш корабль от краберов, потеряли несколько бойцов и должны компенсировать свои затраты… Думаю, Ангмар, вы могли бы уступить нам содержимое ваших трюмов, а взамен мы с моими компаньонами готовы гарантировать Вам полную неприкосновенность. Вы сможете воспользоваться шлюпкой с вашего судна или присоединиться к нам в нашем небольшом плавании. Примерно через неделю наш корабль прибудет в Порт-Грэндсби. Оттуда почти каждый день отходят суда в Вайрус…

— Уступить вам мои товары? — возмутился эльф.

— Разумеется, не бесплатно, — перебил его Бобби. — Скажем… по их номинальной стоимости.

— За номинал? Да на любом колониальном рынке они будут стоить в несколько раз дороже!

— Но мы ведь с Вами не на рынке. Верно?

Ангмар задумался. Предложение Ганзы выглядело весьма заманчивым…

— Я вам не доверяю! Особенно вот этому! — эльф кивнул на Фаренгейта.

— Убью, сволочь! — выдавил из себя Фар.

— Вот-вот! Об этом я и говорю! — сказал Ангмар.

— Это не проблема. Мы можем принести клятву перед богами, — заверил его Боб. — Мы поклянемся дать Вам шлюпку и не преследовать Вас до самого Вайруса, а вы пообещаете продать нам все товары с вашего корабля за их номинальную стоимость.

— Хорошо, — согласился эльф. — Только вы — первые.

— Ладно.

Боб сложил ладони домиком, изображая молитву, и воскликнул:

— О, боги Аверрои, призываю вас в свидетели! Я и мои друзья клянемся отпустить эльфа Ангмара с миром, выдать ему шлюпку и не преследовать его до того момента, как он достигнет Вайруса или иного эльфийского города.

— Клянусь! — заявил Джек.

Фаренгейт молчал.

— Давай, Фар! — шепнул Бобби. — У нас нет другого выхода!

— Клянусь, — прохрипел, наконец, наемник.

Эльф облегченно выдохнул и затушил свечу.

— Клянусь продать все товары с моего корабля Бобу и его компаньонам по их номинальной стоимости, — выпалил он.

— Вот и отлично! — улыбнулся Ганза.

Ангмар и Бобби пожали друг другу руки. После этого эльф сделал несколько пасов руками и Руди, наконец, отпустило. Наемник беспомощно свалился на пол.

— Заклинание выкачало из тебя стамину, — сказал эльф. — Через несколько минут она восстановится, и ты придешь в норму.

— Ну, что, пошли смотреть, что у тебя завалялось? — предложил Ганза.

— Ну, пойдем, — согласился эльф.

— Кстати, а как так вышло, что ты оказался один и без сопровождения? Вы же обычно караванами ходите?

— Да жуткая история!

— Расскажи…

Эльф замялся. Ему явно хотелось поделиться впечатлениями, но он не знал, можно ли делиться такой информацией с пиратами.

Бобби это понял и поспешил сделать ход конем.

— А не из той ли ты флотилии, что подверглась нападению позапрошлой ночью?

Ангмар сначала удивился: — А откуда ты знаешь? — но потом понимающе закивал: — Так, значит, это были ваши…

— Нет, — сказал Ганза.

— Че, ты врешь?

— Не вру. На самом деле мы с ребятами работаем на эльфов. А пиратство — это только прикрытие.

Глаза Ангмара округлились.

— Гонишь! Не может такого быть.

— Клянусь! Дом Фаргус нанял нас, чтобы отыскать кое-какой груз.

— Докажи!

— Да, вот, пожалуйста!

Бобби достал из-за пазухи свою информационную панель и показал сообщение от эльфов.

— Видишь печать?

— Д-а-а-а, — закивал Ангмар.

— Так что? Теперь расскажешь? — спросил Ганза у эльфа, убирая инфо-панель обратно в карман. — Фаргус добро не забывает.

Новость о том, что захватившие его корабль пираты работают на могущественный торговый дом Фаргус произвела на эльфа эффект разорвавшейся бомбы. Он еще немного подумал и заговорил:

— Короче, вышли мы из Лаореаля большой флотилией. Штук сорок-пятьдесят торговцев, плюс семь военных галеонов. До Фильсбы дошли без происшествий. Там к нам присоединились еще пять сторожевых судов. Места здесь лихие. Лишняя охрана, знаете, никому не навредит…

«Ага, особенно, когда трюмы битком набиты оружием для императорского военного заказа» — отметил про себя Ганза.

— Я, признаться, думал, что Валиопский архипелаг мы обойдем стороной, но адмирал решил иначе, и мы легли на Гурнарское течение. Уже смеркалось, когда на горизонте показались черепашьи острова. Мы прошли мимо них и встали на якорь где-то возле Веселого луна. Совсем стемнело, и двигаться дальше стало опасно.

— Да, — согласился Джек, — ночная навигация в тех местах — дело непростое. Слишком узкие проливы, да и рифов много.

— Вот-вот, — закивал Ангмар, — Встали, значит, мы на якорь, как вдруг тишину разрезал орудийный залп. По нам открыли перекрестный огонь сразу с нескольких направлений.

— И кто же это вздумал по вам палить?

— Не знаю, — признался эльф, — но грохот стоял такой, будто на наш караван напала целая эскадра. Наверное, ваши братья-пираты!

— Не слышал, чтобы у кого-нибудь из пиратских кланов был такой флот, — сказал Джек.

— И вы даже не рассмотрели флаги? — уточнил Бобби.

— Какой там! — усмехнулся Ангмар. — Я сразу же приказал ставить паруса. Пока неприятель топил авангард, мы обрубили якорь и ушли в открытое море. Думаю, так же поступили и другие капитаны.

— Мудрое решение, — кивнул Боб.

— Несколько шальных снарядов в нас все-таки попало. Они немного поцарапали обшивку, но главное — цепные ядра сильно повредили такелаж. В море-то мы вышли, а вот ветер поймать не смогли. Так нас и несло течением, пока вечером второго дня корабль не сел на мель. Тут и краберы подоспели. Ну, а дальше вы знаете…

— Удивительно! — сказал Бобби. — Напасть на целый эльфийский караван! У пиратов такой силы нет, а если бы была, то мы с Джеком точно об этом знали.

— Да, дело мутное, — согласился Воробей.

— Есть еще кое-что, — сказал эльф. — Когда мы дрейфовали в открытом море, дозорный заметил на горизонте корабль с бордовыми парусами.

— Бордовыми парусами? — переспросил Бобби.

— Да.

— В здешних местах я таких не встречал, — сообщил Джек.

— Мы подумали, что это один из нападавших, и уже начали прощаться с жизнью. Однако неизвестный корабль резко сменил курс и скрылся за горизонтом.

— Да, странно … — заключил Бобби.

Вдруг сзади раздался шум. Ганза обернулся и увидел Руди. Наемник стоял с мечом наизготовку. Глаза сверкали безумным гневом.

— Бойцы, к бою! — гаркнул он.

— Ты что творишь? — завопил Бобби, но было уже поздно.

Фаренгейт бросился на Ангмара. Двое ландскнехтов и старшина Луций последовали его примеру.

Фар со всей силы рубанул эльфа по плечу. Брызнула алая кровь. Удар оказался критическим и сбил Ангмара с ног, но эльф не растерялся, перекатился на спину и запустил в наемника файербол. Руди отшатнулся. Но ему на подмогу уже спешили ландскнехты. Они принялись беспощадно рубить эльфа своими длинными алебардами, сбивая тому каст.

В твиндеке моментально стало тесно. Наемники Фаренгейта все прибывали и прибывали. Бобби и Джека оттеснили в дальний конец отсека, аккурат к бочкам с вином. А в противоположном углу — Руди и его ребята рубили несчастного Ангмара.

Несмотря на его 159 уровень, у эльфа не было ни единого шанса против полутора десятков наемников Фаренгейта. Они окружили его со всех сторон, не давая даже поднять голову. Тем не менее Ангмару все же как-то удалось изловчиться и окружить себя защитным коконом. Это дало ему небольшую передышку, но кардинальным образом ситуацию не изменило. Как только магический барьер спал, наемники продолжили избиение, и через несколько минут эльф окончательно испустил дух.

— Это что за хрень?! — возмутился Бобби, когда бой закончился. — Мы же с ним договорились.

— Да мне плевать! — ответил Фаренгейт.

— Но зачем?

Руди промолчал. Он был занят изучением игровых сообщений.

— Д-а-а-а, — протянул Боб, — за нарушение божественной клятвы тебе сейчас дебафов прилети-и-и-ит.

— Ага, — согласился Свистун, — что пишут-то?

— Пишут, что в загробном мире меня ждет суровая кара, — ответил Фаренгейт и захлопнул внутренний интерфейс. — Значит постараемся не умирать!

Повисла короткая пауза.

— Давайте-ка лучше грузиться! — предложил наемник.

— Я проведу опись, — вызвался Бобби. — По прибытии в Порт-Грэнсби добычу поделим поровну, на три части.

— Хорошо, моя маркитантка тебе поможет, — согласился Руди. — Луций, позови Веронику!

— Не доверяешь? — усмехнулся Ганза.

— Мне бы пригодился порох и ядра для пушек, — вклинился в разговор Джек.

— Окей, включим их в твою часть добычи, — согласился Боб.

Остаток дня наемники Фара и пираты Воробья занимались погрузкой трофеев. Они обчистили торговый бриг с носа до кормы, не побрезговали даже обрывками такелажа и остатками парусины.

К вечеру дело было сделано. Корвет «Версаль» снялся с якоря, обогнул Атамарскую отмель и вышел в открытое море. Паруса захлестнул восточный ветер и корабль взял курс на закат.

Загрузка...