© “Искатель”, 1979.
© Видавництво “Молодь”, переклад, 1979.
© Видавництво “Веселка”, ілюстрації.
“Вісім дев’яток після нуля” — 0,99999999 одиниці, тобто швидкості світла. (Тут і далі примітка автора.)
© Издательство “Молодая гвардия”, 1976.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.
Ксено — “чужий” (грецьк.), складова частина слів, яка означає, що вчений досліджує об’єкти неземного походження, в даному випадку — організми з інших планет.
Лукуллівським особливо пишне і вишукане частування називають на честь римського патриція Лукулла, який прославив своє ім’я розкішними бенкетами.
Семантика — розділ мовознавства, що вивчає значення слів.
Відеокуб — фантастичний екран для демонстрації об’ємних фільмів, на зразок голографічного.
© Видавництво “Веселка”, 1982.
© Видавництво “Веселка”, 1982.
Відновлювач — фантастичний пристрій, що дає змогу відчути події минулого; своєрідний “телевізор часу”.
© “Искатель”, 1979.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.
Мікротом — лабораторний прилад, за допомогою якого одержують тонкі зрізи тканин тваринних та рослинних організмів для вивчення їх під мікроскопом.
Регенератор — фантастичніш прилад для вирощування штучної живої матерії.
© Издатедьство “Молодая гвардия”, 1980.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації 1982.
© Издательство “Молодая гвардия”, 1978.
© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.
Колапсар — “чорна діра”, погасла зірка з надзвичайно сильним полем тяжіння.
Ксено — “чужий” (грецьк.), складова частина слів, яка означає, що вчений досліджує об’єкти неземного походження, в даному випадку — організми з інших планет.
© Видавництво “Веселка”, 1982.