1

© “Искатель”, 1979.

© Видавництво “Молодь”, переклад, 1979.

© Видавництво “Веселка”, ілюстрації.

2

“Вісім дев’яток після нуля”0,99999999 одиниці, тобто швидкості світла. (Тут і далі примітка автора.)

3

© Издательство “Молодая гвардия”, 1976.

© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.

4

Ксено“чужий” (грецьк.), складова частина слів, яка означає, що вчений досліджує об’єкти неземного походження, в даному випадку — організми з інших планет.

5

Лукуллівським особливо пишне і вишукане частування називають на честь римського патриція Лукулла, який прославив своє ім’я розкішними бенкетами.

6

Семантикарозділ мовознавства, що вивчає значення слів.

7

Відеокубфантастичний екран для демонстрації об’ємних фільмів, на зразок голографічного.

8

© Видавництво “Веселка”, 1982.

9

© Видавництво “Веселка”, 1982.

10

Відновлювачфантастичний пристрій, що дає змогу відчути події минулого; своєрідний “телевізор часу”.

11

© “Искатель”, 1979.

© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.

12

Мікротомлабораторний прилад, за допомогою якого одержують тонкі зрізи тканин тваринних та рослинних організмів для вивчення їх під мікроскопом.

13

Регенераторфантастичніш прилад для вирощування штучної живої матерії.

14

© Издатедьство “Молодая гвардия”, 1980.

© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації 1982.

15

© Издательство “Молодая гвардия”, 1978.

© Видавництво “Веселка”, переклад, ілюстрації, 1982.

16

Колапсар“чорна діра”, погасла зірка з надзвичайно сильним полем тяжіння.

17

Ксено“чужий” (грецьк.), складова частина слів, яка означає, що вчений досліджує об’єкти неземного походження, в даному випадку — організми з інших планет.

18

© Видавництво “Веселка”, 1982.

Загрузка...