ГЛАВА 8. ГДЕ "ГРЕМИТ ДЫМ"

Проводник вывел группу сквозь бесконечную и запутанною вереницу тоннелей и ходов к каменному идолу, загораживающему вход в темное пространство огромного тоннеля, названного туземцем "воротами в царство демонов".

— Дальше я не пойду. Мой народ нельзя идти в "царство демонов". Ваш путь лежит туда. Там нет света, и потому зажгите факелы. Вождь вам их приготовил. Они в моем мешке.

— Хорошо. Спасибо тебе. Возвратись к вождю и скажи, что, я доволен тем, как ты выполнил поручение.

— Прощай, брат. Титлауак предсказал тебе победу. Верь ему. Он всегда знает, что будет, — туземец приложил ладони ко лбу в знак прощания и пошел обратно.

— Пусть женщины наденут скафандры, — приказал майор.

— Нет! — запротестовала Шрат. — Ни я и ни она.

Палец её указывал на Елену Монро.

— Но почему? — спросил Грейг

— Она служила Гарковицу. Мы мало знаем о ней. Нужно соблюдать осторожность. Один пусть оденет Мадлен, а другой — вы, майор, — предложила Шрат.

— Нет! — Грейг покачал головой. — Я уже труп, потому что буду и дальше принимать тонизирующий наркотик. Я должен выполнить задание до конца.

— Алан! — воскликнула Медлен. — Тебе нельзя принимать больше это лекарство! Через тридцать шесть часов твой организм…

— Ну, хватит! Я знаю, что делаю. А скафандр пусть оденет Джек. И не возражать. Нам…Вам нужен будет космолетчик.

— Но сэр.

— Я сказал! И хватит спорить. У нас нет для этого времени.

Гатлинг и Джек Марлоу натянули скафандры.

— Пойдешь впереди, Джек. АДМ у тебя и…

— У меня, майор, — сказала Шрат.

— Хорошо. Один у меня. — Грейг подошел к проходу…

* * *

Пещеры уходили все дальше и дальше вглубь планеты Альтур и вели путешественников к неизвестности. Что они таили в себе? Какие тайны? И кто был хозяином этих тайн? Черный барон Гарковиц или некто более могущественный?

Через насколько часов Алан приказал группе сделать привал. К нему подошла обеспокоенная Мадлен.

— Разве тебе необходимо подвергать себя такой опасности?

— Безопасность остальных членов нашей группа меня волнует больше. Многие достойные люди уже сложили свои головы, выполняя эту миссию.

— Но мы идем внутрь планеты. Мы не приближаемся, а отдаляемся от цели. Как мы предадим все что нам известно?

— Мы сейчас делаем, то чего от нас не ждут. Акула рыщет по лесу и болотам. Он усилил охрану космопорта. Сейчас там мышь не проскользнет. Поэтому мы идем в глубь планеты. Именно там находиться то, что Гарковиц от всех скрывает.

— Но ты ранен. Ты уже сделал все, что мог. И твое здоровье под угрозой. Да что там здоровье. Твоя жизнь висит на волоске.

— Нет, Мадлен. Это Круп и Алов сделали все, что могли. А я еще жив и буду вести группу до конца. К тому же Джек Марлоу был старшим офицером на линкоре первого класса.

— Мне не хочется тебя потерять, Алан.

— А мне тебя. Но я командир группы… Вспомни, ведь там вместо твоей сестры тоже живет двойник. Это очень важно для Федерации.

К ним подошла Эльза.

— Майор, я думаю, здесь небезопасно.

— Почему? Пока все тихо.

— Скажите, майор, куда мы идем по-вашему?

— К секретам барона Гарковица.

— Тогда почему здесь нет охраны? Не кажется ли это странным?

— Нет. Здесь нас никто не ждет. Да и вероятность обнаружения этого логова крайне мала.

— Но мы его обнаружили!

— Случайность. Добрая воля бога Табуры! — майор усмехнулся. — Я думаю, что это место охраняет скорее дурная слава и страх, а не жуткие монстры.

— Не смешно, командир. Ваш приятель Сайрос по прозвищу Акула, очень осторожен. И он предусмотрел бы и этот вариант. Я не призываю вас повернуть обратно, но мы должны быть крайне осторожны. Посмотрите на стены. Видите, какие-то огромные отверстия.

— Ну, говорите, что вы там нашли? — начал нервничать Грейг.

— Я думаю, что эти норы порыты какими-то животными. Гарковиц мог приказать привезти неизвестные формы жизни и поселить здесь для охраны своих секретов.

— Хорошо. Проверим, что там в них.

Крик Елены Монро заставил их оглянуться. Шрат осветила факелом стену.

— В чем дело?

— Там что-то… — Монро указала рукой на одну из нор.

Оттуда медленно выползало темно-зеленое существо, напоминавшее гигантского паука, размером не меньше метра. На длинном подвижном хвосте люди заметили острое жало, которое то скрывалось, то опять появлялось наружу.

Исполинский паук уставился на людей своими восьмью огромными глазами. Шрат выстрелила в неё из автомата. Куски тела, лапы и зловонная жижа разлетелись в стороны.

— Капрал! — Грейг стер с лица зеленую слизь. — Не обязательно было стрелять разрывными.

— Простите, майор. Так получилось. Однако, мои предположения оправдались. Здесь множество неприятных тварей. Можете мне поверить.

— Я бы хотел, чтобы вы ошиблись, капрал. Только монстров нам и не хватает.

Из щелей в стене, вдруг, показалось еще два, существа, а за ними еще и еще,

— Сколько их здесь! — воскликнула Мадлен.

После выстрела Шрат она подошли ближе к останкам паука и хотела их рассмотреть. Теперь же их она оказалась отрезанной от остальных. Двое существ атаковали ее. Они наносили удары своими длинными хвостами, из которых в момент удара почти на полметра высовывалось жало. Девушка кричала от ужаса, охватившего ее, но защищенная скафандром, оставалась невредимой.

Грейг, Шрат и Марлоу открыли огонь. Автоматы выплеснули на тварей шквал огня и пуль. На сей раз, куски и жидкость от разодранных тел погасила два факела и забрызгала людей с головы до ног.

Но большинство пауков были уничтожены, остальные скрылись в своих норах.

— Надо идти вперед. Эти твари все равно не дадут нам отдохнуть, — сказал Марлоу.

— Ты прав, Джек, — согласился майор. — Наше спасение в скорости. Пойдешь первым. Мадлен будет прикрывать сзади. Вы в скафандрах, если что, примете на себя первый удар.

Скоро из стен опять появились пауки, и какие-то огромные белые черви. Марлоу выстрелил из огнемета, твари отступили, но не исчезли в норах, а продолжали следовать за людьми, держась в стороне.

— Монстров становиться все больше, — сказала Эльза. — Они следуют за нами на расстоянии и ждут возможности для атаки.

— Но они опасаются нас трогать, и пока мы можем спокойно идти вперед. А там будет видно.

Они пошли дальше но, в конце концов, Шрат надоело такое сопровождение, она дала залп из гранатомета. Пещера задрожала от взрыва. Обитатели ее бросились в рассыпную, и дождь камней, обрушившийся на людей сверху, был не намного лучше.

— Вперед! — скомандовал Грейг. — Не то нас здесь засыплет. Шрат, в другой раз не делай так. Ты могла нас всех угробить. В пещерах гранатомет очень опасен.

Следующий час прошел относительно спокойно. Никто на людей не нападал, но и расслабляться было рано. В стенах появились норы высотой в два человеческих роста. Это никак не располагало к спокойствию.

— Не дай бог встретиться с подобными тварями, это уже не пауки и не черви, — Марлоу поправил автомат.

— Да, Джек, в тюрьме было спокойней.

— Однозначно, майор. Но раз уж я здесь, надо думать, как выжить в этом аду.

Грейг пошатнулся.

— Что с тобой? — Эльза поддержала его за руку.

— Опять слабость. Мадлен, мне опять нужно принять стимулятор.

— Но это опасно, Алан!

— Без разговоров. Быстро! Здесь я еще пока командую. — Майор схватил капсулу.

Наркотик подействовал мгновенно, усталость и слабость как рукой сняло. Мозг Грейга заработал ясно, как будто ему дали хорошо выспаться.

— Ну вот "как новый", — пошутил Алан.

— Дай и мне, Мадлен. — попросила Эльза. — А то я валюсь с ног, и рана ноет. Плеча почти не чувствую.

— Я предупреждала вас о последствиях. Этого опасно.

— Конечно. Но если мы будем сонными мухами, эти твари съедят нас гораздо быстрее, чем проявятся обещанные последствия.

* * *

Генерал Сайрос подготовил двойников к операции внедрение. Через час флаер должен доставить их к месту посадки капсулы майора Грейга. Туда где его группа впервые высадилась на Альтур. Боб был очень доволен собой. Барону это должно понравиться. Диверсионная группа противника уничтожена, внедрены новые агенты. Один из них займет высокое положение в командовании флотом.

Хотя в его душе таилась смутная тревога. Он не видел трупа Грейга и его товарищей. Хотя ему доложили, что их тела сгорели вместе с флаером. Может быть это и так, но… Было еще НО.

— Генерал. К вам капитан Смит из службы охраны объекта "Б-13", — послышался голос секретаря из транслятора.

— Пусть войдет.

Пожилой офицер в серой форме вошел и представился:

— Капитан Смит.

— Что вас привело сюда, капитан?

— Я служу на объекте "Б-13".

— Ну и что же? Вы пришли сообщить мне, где вы служите? И вы думаете, меня это интересует? Если есть, что сказать, то не тяните время!

— Во время смены постов я слышал гул в подземельях, мой генерал. Я бы не обратил на это внимания, но… уж очень эта было похоже на взрывы гранат. И подствольного гранатомета АДМа. А такими автоматами вооружены десантники ЗФЗ.

— Это невозможно! — генерал вскочил. — Какие могут быть взрывы под землей? Какой идиот станет стрелять в пещерах из гранатомета? Это опасно.

— Я ясно слышал. И не стал бы беспокоить вас понапрасну, генерал.

— Хорошо, я пришлю вам отряд спецназа, идите, — сказал генерал и подумал: "Черт побери! Фрам доложил, что его люди превратили в пустыню пару километров леса. Они нашли жалкие остатки его флаера. Да и продовольствия у Грейга не было. Не мог он со своими людьми выжить! Не мог. Хотя из тюрьмы он тоже бежать не мог. А бежал! Не зря меня терзали сомнения. Моя интуиция меня ещё не подводила. Этот человек приносит мне одни неудачи. Ну что ж, если он уже в пещерах, проведем операцию "Доверие". Я многое предусмотрел.

— Капитана над портом ко мне!

Офицер прибыл через несколько минут.

— Что прикажете, мой генерал!

— Снять все усиленные посты с космического порта. Они сейчас не нужны. В ближайшее время вам не нанесут визита.

— Да, мой генерал!

* * *

— Майор, сколько мы еще будем бесцельно бродить по этим катакомбам? Выход мы не найдем. Нужен проводник.

— Да, Алан. Времени у нас мало. Еще одной инъекции твой организм уже не выдержит.

— Я это знаю. Но где место с "гремящим дымом"? Что это вообще значит? Если бы я только знал, — Грейг опустил голову. — Если… Я не смогу идти дальше, отряд возглавит капитан Марлоу.

— А вы, майор? — спросила Эльза Шрат.

— Я? Меня уже не будет к тому времени. Я приму последнюю дозу и…или умру или пойду дальше.

Джек поднял руку.

— Какой то стук вдали. Прислушайтесь!

Все замерли, и стал слышен звук шагов, как будто где-то далеко строем шли солдаты, твердо чеканя шаг, как на параде.

— Что это? — спросила Мадлен.

— Может солдаты? Что еще за парад в подземелье?

— Да нет, я не об этом. Кто-то плачет совсем рядом. — Мадлен осветила фонарем один из тоннелей, уходящий в темноту, — Там кто-то есть.

Марлоу вошел туда и через минуту вернулся, ведя за руку девочку лет десяти. Она истощена, под глазами темные круги. Ее плечи вздрагивали от рыданий.

— Кто ты? — ласково спросила Мадлен. — Не бойся нас. Мы не причиним тебе вреда.

— Я боюсь червя, — ответила девочка. — Он рядом.

— Мы защитим тебя. Эти люди солдаты.

— Надо сидеть тихо и не двигаться, тогда червь нас не услышит. Сейчас он замер, прислушивается. Он ищет пищу. Его слух очень острый.

— Что за червь? — поинтересовался Марлоу.

— У него много ног. Может сто, а может и больше.

— Черви не имеют ног, — вставил Грейг.

— Этот имеет. Это червь бога Табуры.

— Хорошо. А как тебя зовут?

— Рут.

— Кто ты, Рут? Как здесь очутилась?

— Ми живем в подземельях у Изумрудного водопада. Я убегала от Игольника и заблудилась. Червь хотел меня поймать, но я сумела сбежать. И то, только потому, что он погнался за более крупным зверем. Мне страшно.

— Ты слышал, что она сказала? Водопад. Здесь есть водопад в подземельях! Это, наверняка, место, где "гремит дым". Так они его назвали.

— Похоже на то, майор. Но Титлауак ничего не говорил нам о людях что там живут, — предостерегла командира Шрат.

— Он ничего о них не знал. Только сможет ли девочка проводить нас, ведь она заблудилась?

— Нет, я проведу вас. Я знаю дорогу и смогу её отыскать. С вами не так страшно. Но нужно подождать пока червь пройдет.

Четкий топот множества ног приближался. Все замерли и затаили дыхание…

Загрузка...