Эдмунд вздохнул.
— Что это? — спросил он.
Его голос звучал чисто и так красиво, что Джулио хотелось укутаться в него. Джулио потянулся к Эдмунду, дотронулся до его куртки.
— Что?
— Подожди, Джулио, — сказал Натан.
Джулио провел рукой по «молнии», прикоснулся к горлу, ощутил пульсацию тепла и нерожденной музыки под теплой сеткой кожи, нервов, вен, артерий и мышц.
— Это Джулио? — спросил Эдмунд, выпустив немного этой музыки наружу. Джулио дотронулся до его губ.
— Что ты делаешь?
Джулио чувствовал, как слова пролетают рядом с его пальцами, и в каждом из слов звенит сила.
— Твой голос, — ответил Джулио. — Я люблю твой голос.
— Джулио, — хрипло спросила Дейдра. — Что с тобой случилось?
— Колдун выбил его из тела, — объяснил Натан.
Джулио держал одну руку на горле Эдмунда, другую приложил к его губам, с надеждой ожидая еще хоть одного слова.
— Перестань, пожалуйста, — сказал Эдмунд.
Джулио буквально чувствовал его веселье и в то же время раздражение. Сначала он даже не задумался над тем, что сказал Эдмунд. Он был слишком занят, пробуя на вкус эту музыку и странные слова, в которых звенела его сила. И вдруг он осознал, что знаком с Эдмундом лет десять, но еще ни разу до него не дотрагивался.
Он отдернул руку.
— Прости, — сказал он. — Я не вижу, но зато слышу даже лучше, чем раньше, и я могу осязать. Я понимаю, что слишком увлекся.
— Ты ослеп? — спросила Дейдра.
— Да.
— Вот черт! Ты такой красивый и даже не видишь себя?
— Красивый? — Он потянулся к ней, пытаясь понять, что она хотела сказать. Их руки встретились.
— Ух ты! — воскликнула она, сплетая свои пальцы с его. — Потрясающе! На ощупь вроде рука, а смотрится как спецэффект. — Ее рука была теплой и пахла землей. — Джулио, что с тобой случилось?
— Натан же сказал. Тот человек пытался заставить меня рассказать о вас всех, а когда я отказался, он сказал: «Подумай немного», и превратил меня в призрака. Он отправил меня в какое-то ужасное место. Я позвал Натана и пришел сюда.
— Ты умер? — прошептала Дейдра.
— Я не знаю. Натан считает, что нет.
— Цвета, излучаемые Джулио, это сигналы, — сказал Натан, — и в них много цветов красного спектра, а это значит, что он живой. Хотя мы не знаем, что происходит с телом, пока его в нем нет. Если колдун заполнил его пока вакуумом, то может быть очень больно. А если он поместил кого-то вместо Джулио…
— Одержимость? — подумав, спросил Эдмунд.
— Ммм, — отозвался Натан, — я не имел дела с племенем демонов, но слышал что-то в этом роде. В любом случае, кажется, это злой колдун. Нам понадобится больше сил.
— Схватка колдунов, — прошептала Дейдра, — а я тут просто пустое место. — Она сказала это очень тихо, больше для себя. Однако Джулио это расслышал и чуть сжал ее руку. Прежде и Джулио тоже мучился от того, что был таким обыкновенным. Вот ведь Эдмунд стал колдуном, а Сьюзен умела общаться с зачарованным домом. А Дейдра и Джулио за эти пять лет, что они были знакомы с призраком и зачарованным домом, так и остались безнадежно обыкновенными.
Натан тоже расслышал, что сказала Дейдра, и ответил:
— Это не так. Ты можешь стать якорем для Джулио.
— Что это значит?
— Это произошло где-то в другом месте, а я не могу покинуть дом без предварительной подготовки. Эдмунду придется столкнуться с колдуном, а Джулио надо как-то попасть обратно. По дому-то он худо-бедно перемещается, но ведь он бывал здесь и все хорошо знает. Вот если ты позволишь ему зацепиться за себя, может, он сможет проехать на тебе.
— Ну, конечно. Я согласна, — сказала Дейдра. — Хотя это, наверное, будет выглядеть странно, если я буду расхаживать с таким цветным облаком.
— Он может регулировать свой размер.
— Правда? — спросила Дейдра.
— Могу? — задумался Джулио. Потом вспомнил, как увеличился в размерах, заполнив всю кухню.
— Я попытаюсь, — сказал он. — Извини, Ди. — Физически она казалась очень хрупкой, чувствовала себя такой же нескладной, как и он, и чуралась каких-либо прикосновений. Свободной рукой Джулио погладил ее по рукаву (у меня была тысяча рук, сейчас лучше оставить только две, а то ей будет неприятно), провел вверх по руке, заполз под воротник и спустился по другой руке. На ней был ее большой голубой плащ; он понял это по плотной прорезиненной ткани, по тому, как заворачивались обшлага, и по капюшону. Пожалуй, я стану частью этого плаща, подумал он и распластался по ее спине. Он вцепился в материю, стараясь не задевать ее, боясь, что может испугать ее, если прижмется слишком плотно или не в том месте. Я буду просто плащом.
— Ух ты, — воскликнула Дейдра, раскинув руки, когда он растекся по плащу, держась только за ткань и все сжимаясь в размерах. — Как красиво. Люди захотят такой же. Первый раз на мне будет такая модная вещь. Джулио, ты совсем ничего не весишь.
— Я же призрак, — напомнил он ей.
— Ах да, — отозвалась она.
— Как мы справимся со злым колдуном? — спросил Эдмунд. — У меня в колдовстве еще совсем мало опыта, Натан. — Колдуном он стал около года назад, а понял это и того позже.
— Позови близняшек.
— Они тоже не так много умеют.
— Позови их, потом вызовешь меня.
— А, точно, — сказал Эдмунд. — Прости, не догадался. — Он щелкнул пальцами. Джулио почувствовал, что он ушел, ведь исчезли звук его дыхания и ощущение его жизненной энергии.
— Какие такие близняшки? — спросила Дейдра.
— Когда я посвящал Эдмунда в колдуна, их было трое, — ответил Натан. — Близняшки живут за перевалом в Атвеле. Сюда они приезжали к тетушке на Хэллоуин, и в ту ночь они решили прийти в мой дом. Эдмунд пытался остановить их, и я превратил всех троих.
— А меня ты мог превратить в колдунью? — спросила Дейдра.
— Не знаю. Но я поступил неправильно, Ди.
— Как ты можешь такое говорить? Эдмунду же это нравится. Мне бы тоже понравилось, я знаю.
— Ты уверена? Но все равно, я могу делать такие вещи только в ночь Хэллоуина. Я даже не знал, что умею такое, и не уверен, что у меня это снова получится.
— Я, кажется, встречал этих близняшек, — сказал Джулио.
— Кто они такие? — спросила Дейдра.
— Таша и Терри, — ответил Натан. — С тех пор как они стали ведьмами, они нашли признанную ведьму в тех местах, где живут, и она теперь их обучает. Эдмунд тоже иногда берет у нее уроки. Близняшки навещают меня. Прошлым летом они снова гостили у своей тетушки здесь, в Гуфри, и каждый день приходили.
— Кажется, я видел их в городе, — сказал Джулио.
— Такие черноволосые, голубоглазые девушки лет по тринадцать? Эдмунд меня с ними знакомил. Но он мне не сказал, что они ведьмы.
— Ну, естественно, не сказал, — отозвался Натан, и Джулио уловил в его голосе улыбку.
— Теперь Эдмунд и эти девочки должны вызвать тебя на сеанс? — спросила Дейдра.
— Думаю, так будет лучше всего. Это разорвет мою связь с домом на двадцать четыре часа. Только так я смогу поехать с вами и помочь, — ответил Натан.
— А ты уже раньше участвовал в схватке колдунов? — поинтересовалась Дейдра. Джулио еще никогда не слышал, чтобы она задавала столько вопросов, да еще и получала на них ответы.
— Пока у меня не появились друзья, я лез во все драки. А чем тогда еще было заняться? С тех пор, конечно, ремесло могло сильно измениться, но я помню много полезных приемчиков.
— Ух ты, — удивилась Дейдра, потом добавила: — Жаль, что Сьюзен здесь нет. Кстати, интересно, почему?
— У нее сегодня урок фортепиано, — напомнил Натан.
— Да, точно, я и забыла, — Джулио почувствовал, как Дейдра подняла руку и посмотрела на часы. — Скоро уже должна прийти. И как мы будем искать этого злого колдуна?
— У Джулио еще должна сохраниться связь с телом, — сказал Натан. Джулио уловил в его голосе беспокойство. По вкусу это напоминало жженый сахар. — Должна быть серебряная нить. По ней-то мы и пойдем.
— Я старался запомнить дорогу из города, — вставил Джулио.
— Тебе это удалось? — спросил Натан.
— Не очень. Это оказалось гораздо дальше, чем я думал, да и дороги совсем незнакомые.
— Может, ты сможешь помочь нам хотя бы с направлением? Подожди-ка, ведьмы вызывают меня. Оставайся здесь, Ди. Мы сейчас вернемся. — Джулио почувствовал, что Натан исчез. На этот раз ощущение исчезновения энергии было более явственным, чем когда исчез Эдмунд. Дом потянулся было за Натаном, но потом успокоился, отпустил его, позволив разорвать связи.
Дейдра села на ступеньки, глубоко засунув руки в карманы.
— Все это так странно, — сказала она. — Ты как?
— Вообще? — уточнил Джулио.
— Ну да.
— Уже гораздо лучше, чем было. Когда тот человек превратил меня в призрака, он отправил меня в ужасное место. Так плохо мне еще никогда не было. Не хотелось бы снова пережить такое. — Он немного пошевелился. — А теперь уже лучше.
Дейдра облокотилась о поручень, и Джулио тоже дотронулся до него. Через его поверхность он приник к успокаивающему лазоревому потоку энергии дома.
— Сьюзен идет, — сказал ему дом.
По крыльцу прогремели ее шаги, потом открылась входная дверь и вошла Сьюзен.
— Ди? Привет. Что это на тебе надето?
— Джулио, — ответила Дейдра.
Она начала смеяться и потом уже не могла остановиться. Она задыхалась от смеха, хваталась за живот и упиралась лбом в коленки.
— Дом? Натан? — позвала Сьюзен. — Ди, может, тебе водички принести? — встревоженно спросила она.
— Они ушли, — выдавила из себя Дейдра между приступами смеха.
Сьюзен дотронулась до стены и немедленно установила связь с домом. Джулио подумал, я чувствую ее. Сьюзен в это время уже задавала вопросы и выслушивала ответы. Все это происходило так быстро, что Джулио не успевал следить. Потом Сьюзен прошла на кухню и налила воды в стакан. Вернулась с ним, села на ступеньку рядом с Дейдрой и успокаивающе похлопала ее по спине. Ее ладонь коснулась Джулио, и он соприкоснулся с ней так, как никогда раньше. У него в голове пронеслась целая буря: калейдоскопически сменяющиеся темные образы, говорящие о той боли, которую причиняет ей жизнь у нее дома; прилив радости от первого дня в школе с новенькими карандашами и чистыми тетрадками; пригоршня песка под увеличительным стеклом — почти алмазы. Еще он увидел морской камешек с окаменевшим в нем папоротником. Его подарила Сьюзен ее тетушка. Сьюзен таскала его в кармане и дотрагивалась до него в трудные минуты. Собственное лицо Джулио, похожего на эльфа, лет шесть назад, когда он подглядывал за ней сквозь листву дуба. Вкус шоколадно-молочного коктейля, холодного, вязкого и сладкого. Ярко-желтое полотенце…
— Прекрати! — Сьюзен отдернула руку от спины Дейдры, разрывая связь. На лице и руках Джулио остались тысячи мелких порезов. — Ну что ты!
Дейдра забрала у Сьюзен стакан с водой, пока она не выронила его, и выпила.
— Это Джулио, — сказала она, отдышавшись от смеха. — Он теперь что-то вроде призрака, а я его якорь.
— Джулио? — Сьюзен потрогала его пальцами. Он боролся с искушением снова войти в такой глубокий контакт. — Как такое может быть? С тобой все в порядке?
— Более или менее, — ответил он.
— Его тело где-то в другом месте. Нам надо поехать туда, забрать его и соединить их, — Дейдра прихлебывала воду. — Остальные сейчас вернутся. Нам надо разыскать колдуна, который наложил заклятье, и заставить снять его.
Джулио почувствовал, как энергия дома, звеня, стала нарастать. Воздух замерцал, и появились Эдмунд, Натан и тринадцатилетние близняшки, Таша и Терри. Дом узнавал их по жизненным токам.
Натан сейчас был совсем не таким, каким он покинул дом. Сейчас он был свободен от пут дома, как бывало, когда его вызывали на сеанс. Только так он мог покидать дом за исключением ночи Хэллоуина.
Джулио уловил разочарование дома. Без Натана дом был одинок, тосковал по нему, хотел вернуть. Но он знал правила игры. К тому же он осознавал, как сейчас важно отпустить Натана ради спасения Джулио.
Сьюзен встала со ступенек.
— А, ты здесь, — сказал Натан. — Хорошо.
— Я не могу долго оставаться, иначе у меня будут неприятности, — ответила она. — Чем я могу помочь?
— Если мы не вернемся домой и не позвоним тебе до шести часов, — сказал Эдмунд, — позвони миссис Клейтон. — Он выудил из кармана кусочек бумаги и накарябал карандашом номер телефона. — Она классная ведьма, живет в Атвеле. Скажешь ей, что мы в беде и нам нужна помощь.
— Сейчас только полвторого.
— Но если мы до шести не управимся, значит, нам понадобится ее помощь, — сказал Эдмунд. — Мы уже звонили ей, но ее не было дома.
— Это я могу сделать, — сказала Сьюзен. — Отец не разрешит мне подойти к телефону в такое время, но вы все равно звоните. Позвоните один раз — повесьте трубку, потом наберите номер еще раз.
— Ладно, — сказал Эдмунд.
— Если я этого не услышу, я втихаря позвоню миссис Клейтон.
— Отлично.
Сьюзен снова погладила плащ Дейдры.
— Джулио, — прошептала она. — Будь осторожен. Удачи. — В ответ он надавил на ее ладонь.
Он знал Сьюзен дольше всех остальных и дорожил ею настолько, что не мог выразить словами.
— Позвони мне, когда вернешься, — сказала она.
Она вышла из дома, проведя на ходу рукой по стене.
Дейдра тоже встала, нарушив тем самым связь Джулио с домом.
— Извини, — пробормотала она.
— Ну что, ведьмючки, видите вы серебряную нить? — спросил Натан.
— Я вижу, — отозвалась одна из близняшек и подошла поближе.
Джулио уже видел их в супермаркете с Эдмундом и их тетушкой. Он разговаривал с ними, помогал загрузить тележку. Он и сам не знал, чем они ему понравились.
Близнецы были совершенно одинаковые, но одна из них походила на мальчика, а другая была очень женственна. Которая из них сейчас подошла?
Девочка прикоснулась к нему на плече Дейдры. От ее прикосновения потекла бурлящая энергия, и Джулио мысленно представил ее. Это была вторая.
— Таша, — позвал он.
Таша погладила его. У него были странные ощущения — ведь теперь он в облике плаща, а не человека. Но он чувствовал, как теплые пальцы Таши прошлись вдоль его позвоночника. Она дотронулась до груди Дейдры.
— Эй, эй, — возмутилась Дейдра. — Не надо так близко, я же даже не знаю тебя.
— Меня зовут Таша. Я ведьма. Извини, но серебряная нить проходит как раз здесь. — Она пальчиками дотронулась до самого сердца Джулио. Он бы задрожал, если бы мог. Таша обняла его рукой. Физически он этого не почувствовал, но ощущение было такое, будто она поймала его во сне.
— Вот она, — сказала Таша.
Остальные столпились вокруг.
— А это что за дети? — спросила Дейдра.
— Это мои ведьмы, — ответил Натан. — Таша и Терри Дейн. Они здесь, чтобы помочь, Дейдра. Таша и Терри, познакомьтесь — это моя подруга Дейдра. Джулио, я надеюсь, вы уже знаете.
— Да, хотя и не в этом виде, — ответила Терри.
— Давайте закрепим. Возьмитесь за руки, — велел Натан. Джулио почувствовал, как Дейдра взяла кого-то за руку, а вот кого — он не знал. Таша продолжала удерживать его.
— Таша, показывай дорогу. Эдмунд, ты сможешь нас перенести? — уточнил Натан.
— Думаю, да.
— Я помогу, — вызвалась Терри.
— Начинаем, — сказал Натан.
Трое колдунов стали что-то невнятно бормотать. Джулио слышался в их словах металл и маршевая музыка. Он так и слышал бой барабана.
— Поехали, — скомандовал Натан.
Дейдра даже судорожно всхлипнула, когда дом выскользнул из-под нее. Джулио прижался к ней. Хоть он и знал, что колдуны были во всеоружии, однако он остро ощущал, что его вырвали из теплого безопасного места — их дома, и теперь он несется где-то в пространстве, а под ним пустота. Он слышал приветливые голоса: песни деревьев, улиц, людей; притягивающую песнь Земли, приливы морей. Все они звали его слиться с ними в гармонии. А что, если последовать этому призыву? Вдруг он сможет присоединиться к ним и навечно стать частью тех разных песен? Что может быть лучше?
Он тянулся к каждой песне, проносившейся мимо.
— Ди, — прошептал он.
— Держись, Джулио, — отозвалась она. — Не уходи.
Он потянулся за край плаща, прикоснулся к ее лицу и шее. От нее веяло решимостью и еще химической лабораторией.
— Ну, ладно. Только не зажимай мне рот, мне же надо дышать, — сказала она.
Ее песня была самой обыкновенной. Джулио прикоснулся к краешку ее губ, потому что во всем этом странном слепом путешествии ему больше всего хотелось опять стать самим собой.
Они прорвались сквозь барьер, свитый из увещеваний держаться подальше от этих мест. Но они даже не стали прислушиваться.
И потом они остановились.
В воздухе застыла энергия. Джулио чувствовал темное присутствие человека, похитившего его. Он звучал басами и барабаном. И рядом виолончель юноши выдавала симфонию вопросов и недоумения.
Джулио также чувствовал невыносимую тягу: дом звал его, тосковал по нему. Но его тело ждало его, и ему самому очень хотелось вернуться в него.
— Подожди, — сказал Натан, прежде чем Джулио успел бросить Дейдру и кинуться туда, где было его тело. — В нем кто-то есть.
Колдуны обступили Дейдру и Джулио и стояли наготове. Все равно Джулио не представлял, как ему вернуться в себя.
— Вы кто, дети мои? — спросил его похититель, и его бас звучал, как музыка.
— Покормите меня, — произнес другой голос, в котором Джулио с ужасом узнал свой собственный поставленный тенор. В нем слышалось повиновение и что-то слащавое, чего раньше он никогда за собой не замечал. — Отдайте мне их. Они все — такая симфония вкусов, — продолжал голос.
— Остановись, — велел бас. — Сядь.
— Гав, — ответил голос Джулио.
Джулио, все еще обнимавший Дейдру, чуть не расхохотался. Кто этот другой, который говорит его голосом и озвучивает его мысли?
— Что вы сделали с Джулио? — спросил Натан.
— Я собирался сделать это только на время. Но я звал его и не мог найти. — В басе слышалось сожаление. — А вы — те самые друзья, о которых он не хотел рассказывать? — Теперь в его голосе зазвучал неподдельный интерес.
— Возможно, — ответил Натан. — Вы знаете, куда вы его отправили?
— Всего лишь за стену. Это дисциплинарная мера. Я часто применяю ее к детям, которые плохо себя ведут. Это все временно и не причиняет особого вреда. У меня с этим никогда не было проблем.
Джулио снова обожгло яростью, да так, что Дейдра даже вздрогнула. Особого вреда? Да он о том месте до конца жизни забыть не сможет!
Он покрепче обнял Дейдру. Она пискнула, и ему пришлось ослабить объятия.
— Но теперь вы здесь, — продолжал вещать бас. — Пусть и не напрямую, но мой допрос увенчался успехом. Ученик, давай заклинание, которое мы приготовили…
Но Натан перебил его, сказав низким леденящим голосом:
— Изгоните из него чужака.
— Я не могу оставить тело пустым.
— Мы принесли его с собой.
— Правда? — в голосе незнакомца опять появился интерес, и он зачастил: — Как вам это удалось? Подойдите поближе. — В его голосе Джулио опять слышал приказ. Дейдра шагнула вперед. Но стоявший перед ней Натан не шелохнулся, так что она наткнулась на него. Во время сеансов он становился вполне осязаемым. Но ноги продолжали нести ее.
Тогда Джулио вытянулся и влился в ее уши, так что она перестала слышать.
— Эй! — крикнула она, хлопнув по нему ладошкой.
— Не слушай его, — прошептал Джулио ей в ухо. — Он может заставить тебя делать что-то против твоей воли.
— Ужасно, — пробормотала она. — Ну, ладно.
— Выгоните из него другого, — сказал Натан столь же настойчивым тоном, как и незнакомец.
Незнакомец произнес три мощных слова, потом остановился.
— Вы очень умелы для своего возраста, — сказал он. — Как мило и изящно! А теперь, ученик, давай ты.
И он снова произнес могущественные слова. Ему вторил голос юноши. На этот раз Джулио показалось, что к ним тянутся липкие нити паутины.
— Включаем защиту, — скомандовал Натан. Воздух вокруг них загудел: гармоничный голос Эдмунда слился с голосами близняшек. Это была не совсем песня, но что-то очень слаженное, исполняемое под руководством Натана. Джулио чувствовал, как слова незнакомца вьются паутиной вокруг них, но коснуться не могут.
— Растворяй, — сказал Натан.
Голос Терри зазвучал соло, перекрыв бормотание Таши и Эдмунда. Она говорила на каком-то непонятном языке, и слова были яркими и резкими. Паучья ловушка исчезла.
— Впечатляет, — хрипло сказал незнакомец.
— Выгоняйте другого, — в третий раз сказал Натан.
— Но мне здесь нравится, — произнес голос Джулио. — Хорошие способности! Отличный обзор! Удобное тело!
— Пообещайте, что позволите мне побеседовать с вами, и я отошлю его обратно, — сказал незнакомец.
— Мы сюда пришли не за тем, чтобы заключать с вами сделку, — ответил Натан. — Изгоняйте, или я сделаю это сам.
— О, пожалуйста. Просветите меня, — с сарказмом сказал незнакомец.
На несколько секунд повисла тишина. Воздух вокруг Джулио сжался. Он вспомнил, что Натан признавался, что ему еще не доводилось иметь дело с представителями племени демонов. А что, если ему не удастся изгнать этого демона? Неужели ему придется провести остаток жизни в качестве плаща?
Может быть, дом позволит ему стать его призраком? Да, ведь еще были все те песни, которые он слышал по пути сюда. Он найдет, куда пойти и чем стать.
— Нечто, убирайся домой. — В голосе Натана было столько властности, что Джулио и сам откликнулся на него.
— Ой, — сказали он и другой его голос одновременно. Никто из них не мог противиться приказу. Джулио просочился по руке Таши в свое тело, пока другой выходил из него.
Да! Пальцы. Руки. Ноги. В желудке заныло от голода. Уши, казалось, заткнули ватой, и сейчас он уже не воспринимал звуки так чисто и отчетливо, как пока был неприкаянным. Джулио провел языком по деснам и почувствовал вкус пепла. Наконец он открыл глаза и улыбнулся своим спасителям: высокому кудрявому Эдмунду, низкорослому Натану в его аккуратном костюмчике семнадцатилетнего подростка, темноволосым близняшкам с большими глазами и Дейдре, стоявшей между ними в своем голубом всепогодном плаще.
— Спасибо, ребята. — Голос Джулио звучал отстраненно, будто изнутри. Он встал и пошел к друзьям. Но произошло что-то странное: у него в голове возникла какая-то пустота, и он наткнулся на стену из воздуха.
— Эй! — крикнул он.
— Джулио? — откликнулся Натан.
Джулио уперся ладонями в стену и толкнул ее. Потом попытался нащупать края стены. Но это был идеальный круг, гладкий и твердый, как стекло. Его заключили в какую-то трубу. Он опустил глаза и на полу увидел те же линии света, что и прежде, и голубой круг служил основанием стены.
Натан подошел к седовласому мужчине, сидевшему в кресле в другом конце комнаты.
— Отпустите его.
Мужчина чуть заметно улыбнулся:
— Не думаю, что это разумно. Вы же не знаете, кто это. Вы не подумали о том, что если его можно заточить линиями, прочерченными мелом, то это вовсе не тот мальчик, которого я привез сюда.
— Выпустите его.
Мужчина вздохнул и взглянул на своего подручного. Юноша сделал несколько пассов рукой.
— На вашу ответственность, — сказал незнакомец и тоже взмахнул рукой. У Джулио стало неприятно покалывать кожу. Что это, еще один фокус? Новая ловушка?
Мужчина достал из кармана голубой мелок, опустился на колени у ног Джулио и. написал какие-то знаки в круге. Натан внимательно следил за ним.
Мужчина сел на корточки и посмотрел на Джулио снизу вверх.
— Попробуй теперь, Джулио, — сказал Натан.
Джулио переступил через эти новые символы и вышел из крута. Он неуверенно нащупал плечо Натана, потом крепко обнял и сказал:
— Спасибо тебе. Спасибо за все.
Натан удивленно рассмеялся и тоже обнял его.
— Да пожалуйста, всегда рад.
Джулио отступил на шаг и мотнул головой. В его мозге было что-то новое, чего он никогда не видел: неизвестные мысли, нервы, странные вкусовые ощущения и запахи.
— Послушай, все так необычно, — сказал он, когда Дейдра коснулась его плеча.
— С тобой все в порядке? Ты теперь действительно ты?
— Да, да, да. — Он неожиданно быстро поцеловал ее, удивив и себя и ее. — Спасибо, что помогла мне.
К ним подошли Эдмунд и две девушки — ведьмы, Терри с короткой мальчишеской стрижкой и Таша с длинными кудрями.
— Спасибо, — снова повторил Джулио.
Они все повернулись к мужчине, сидевшему в кресле.
— Насколько я понимаю, вы расспрашивали о нас? — холодно спросил Натан. — Еще будут вопросы?
— И даже много. Кто вы такие? Откуда вы? Какие задачи себе ставите?
— Это не ваше дело. Давайте домой, ребята.
— Подождите, — сказал Джулио, и весь спасательный отряд обернулся к нему. Джулио подошел к креслу и собрал обломки своей скрипки. Лады зазвенели от прикосновения его ладони.
— Вот теперь все, — сказал он, а сам задумался, как это он мог услышать ладонью теперь, когда он вернулся в свое обычное тело. Дейдра взяла его за руку, а Эдмунд за плечо, и они встали потеснее.
Перед ними раскрылся туннель, и их втянуло в него. Теперь Джулио рассматривал то, чего не видел по пути сюда: как стены туннеля расцветились полосами и дрожащими бликами цвета; как Натан и Таша протягивали фантомные руки, дергая за нити и нажимая на пятна; как открылся другой конец туннеля, и они оказались в прихожей зачарованного дома. Джулио оглянулся. Туннель двигался за ними по пятам, закрываясь и закручиваясь в вихре света и цвета.
Теперь дом казался ему каким-то другим. Он видел те же самые вещи, что и раньше: старые пыльные доски, лохмотья обоев, паутину. Но теперь под всем этим он видел лазоревый свет. Джулио опустился на колени и положил ладонь на пол, гадая, сможет ли он сейчас прикоснуться к этому свечению.
— Ты кто? — громко спросил дом.
Джулио не чувствовал рукой ничего, кроме расщепленной доски.
— Я Джулио, — сказал он со странной грустью.
Так, значит, он потерял способность входить с домом в контакт, как Сьюзен. Но почему же дом не признал его, как всех остальных, по ногам, по энергии?
— Ты уверен? — спросил дом.
Джулио поднялся, все еще держа сломанную скрипку. Он пытался осознать смысл вопроса. Теперь и все остальные уставились на него.
Таша двумя пальцами вычертила в воздухе символ, и буквы загорелись красным.
— О нет, — прошептала она.
— Что это значит? — спросил Джулио.
Таша, начала что-то напевать, и он почувствовал, что невидимые петли, как лассо, стягиваются вокруг него.
— Эй! Что ты делаешь? — воскликнул он, когда вторая петля примотала его руки к бокам.
— Таша, остановись, — сказал Натан, но она не послушалась. Она сделала еще какие-то пассы, от чего в воздухе зависли огненные буквы, и произнесла слова на неизвестном языке. Петли стали наверчиваться еще быстрее, и теперь они горели.
Джулио сначала боролся с ними, но потом застыл, так как у него в голове зазвучал голос, очень похожий на его собственный, но с новыми темными обертонами.
— Она молода и очень сильна, но она еще не в полной мере владеет ремеслом, — говорил голос. — Вот как можно разрушить ее заклинание…
Джулио попробовал сделать то, что подсказывал ему голос. Короткое водяное лезвие вырвалось из его указательного пальца, и им он разрезал веревки, Они упали на пол. Он поднял руку и резанул по огненным буквам, сверкавшим в воздухе. Они распались на части.
Таша закричала, когда ее полоснуло по ладони, и оттуда брызнула кровь.
— Ой, я этого не хотел делать, — сказал Джулио и подумал: — Кто ты такой, черт возьми? — Голос только рассмеялся.
— Что ты сделал с моей сестрой? — с яростью спросила Терри. — Кто ты?
— Я Джулио, — ответил он. — Простите. Я не знал, что так получится. — Он тряхнул рукой, и водяное лезвие исчезло.
Он подошел к ним, гадая, глубокий ли порез. Терри заслонила собой Ташу. Джулио остановился и посмотрел на Эдмунда и Дейдру. Дейдра смущенно нахмурилась, а Эдмунд поднял руку, вытянув два пальца.
— Что? Что такое? — спросил Джулио, глядя на Натана.
Натан улыбнулся и сказал:
— Ты изменился.
— И кто я теперь? — Джулио смотрел на свои руки. Все так же по пять пальцев на руке, та же одежда, что он надел утром впопыхах, потому что проспал, те же непарные носки, один синий, другой коричневый. Все та же песня обыкновенности. Надо будет на днях записать ее ноты, хотя, думал он, вряд ли кто-нибудь захочет ее услышать.
Так, на футболке остались выжженные следы. Петли лассо были настолько горячими.
— Ты уверен, что это Джулио? — спросил Эдмунд у Натана.
— Да, — ответил тот. — В сути своей он все тот же. Но вам придется научиться воспринимать его немного по-другому. Таша, оставь его в покое.
— Но ведь он… — начала она со слезами в голосе, сжимая поврежденную руку.
— Он сделал это не нарочно. Он еще сам не знает, что делает. Оставь его в покое.
— Хорошо, — согласилась она.
— А что ты сейчас сделал? — спросила Дейдра у Джулио.
— Я не знаю, — ответил он и повернулся к Натану: — Так кто я теперь?
— Я не знаю, как это назвать, — признал Натан. — Но теперь, думаю, я могу научить тебя кое-чему.
— Пожалуйста, — сказал Джулио, вкладывая в слова всю душу.
Потом он взглянул на Эдмунда, одного из своих лучших друзей. Его мучил вопрос, не разрушит ли их дружбу то, что с ним случилось. Он протянул руку. Эдмунд сначала коснулся ее, а потом пожал.
Джулио решил проверить то же самое с Дейдрой.
— Мы все немного изменились, правда? — сказала она.
Он облизнул губы и подумал о том водяном лезвии, или что это было, которое вырвалось из пальца и разрушило чары. Он покачал головой.
— Ну, если ты можешь измениться…
Ха. Они приходили сюда каждый день, в самое средоточие магии. Они научились работать с ней и принимать ее, а потом возвращаться домой к обычной жизни. Если бы он мог измениться…
— Спасибо, что была мне якорем, — сказал он.
— Да не за что, — ответила она.
Джулио взглянул на близняшек.
Терри все еще смотрела на него враждебно. Таша кусала губы.
— Я подумала, что ты все еще одержим, — попыталась оправдаться она.
— Я понял. Спасибо. Я не хотел причинять тебе боль.
— Да ладно. — Она вытянула ладонь и показала, что рана уже не кровоточила. Джулио протянул руку, и из его пальца вырвалось зеленое пламя, стершее с ладони рану.
— Ух ты! — воскликнули они удивленно. — Как это?
— Нам нужны союзники, — сказал голос у него в голове, вроде бы его собственный, но не его.
Эдмунд положил руку Джулио на затылок.
— Джулио, ты здесь?
— Да, — ответил он. Но он был не один. Пожалуй, он пока не будет говорить об этом остальным, по крайней мере, пока сам не выяснит, кто там у него внутри.
Дейдра взглянула на часы:
— Пойду позвоню Сьюзен, скажу, что у нас все в порядке.
— Давай. А нам надо побольше разузнать об этом злом колдуне, — сказал Натан. — Кто он такой? Чего он хочет? Почему пытается разнюхать про нас? Вы придете завтра утром помочь мне выяснить это?
— Мы все? — спросила Дейдра.
— Да, все. И если удастся поговорить со Сьюзен, попроси ее тоже прийти.
— Хорошо. — Дейдра застегнула «молнию» и пошла к двери.
— Так мы с ним снова дружим? — спросила Терри, показывая на Джулио.
— До следующего раза, — ответила Таша.
— Ладно. Пока, парень, — сказала Терри.
— Спасибо вам. Я ваш должник, — сказал Джулио.
Близняшки улыбнулись ему, взялись за руки и исчезли.
— Мне надо пойти забрать вещи из музыкального класса, — сказал Джулио.
Он посмотрел на сломанную скрипку. Ему вовсе не хотелось объясняться по этому поводу с мистером Ноа. Конечно, можно найти дополнительную работу и возместить мистеру Ноа ущерб. Но на это уйдет полжизни, и деньги не вернут хороший инструмент. Он уже подрабатывал в нескольких местах, чтобы копить на колледж, на машину, чтобы покупать кроссовки, пластинки, кассеты и струны для гитары и скрипки. Можно найти еще какую-нибудь работу и на время забыть о новых кроссовках. Или можно взять деньги из тех, что он откладывал на машину. Если он будет жить в общежитии при колледже, то машина ему пока не понадобится. Надо обсудить это с мамой.
— Ну, с тобой все в порядке? — спросил Эдмунд.
— Не знаю, — ответил Джулио.
— Тогда я пойду с тобой.
— Спасибо. — Облегчение теплом разлилось по телу. У него в голове все смешалось, и помощь Эдмунда могла оказаться очень кстати.
Песня обыкновенности звучала у него в мозгу, но, пока он прислушивался, чтобы запомнить ноты, к ней присоединилась песня необычности. Она звучала контрапунктом, вносила разлад, но и гармонировала с первой.
— Так ты можешь петь? — мысленно спросил он у того, что внутри.
— Я научился от тебя, — ответил тот почти его собственным голосом.