— А как же наша защита? — спросила Терри.
— Он атакует не магией, — ответил дом. — Он бросает камни, и охранники не останавливают их. — Последовала новая волна ударов, камни градом стучали по крыше и падали на землю.
— Мы не установили защиту Земли, — сказала Терри. — Ни один из нас не силен в этом элементе магии, — ей приходилось кричать, чтобы перекрыть шум камней, обстреливающих теперь стены дома. Наверху разбилось окно, следом еще одно в столовой.
Лия вскочила на ноги, раскинула руки в стороны, растопырив пальцы. Из кончиков ее пальцев хлынуло пламя. Оно вплавилось в стены дома, при этом звучала странная музыка, мягкая, но убеждающая.
За окнами дома засветилось, отгоняя ночь, оранжевое пламя.
Удары стали глуше, а потом ливень камней прекратился. Наступившая тишина оглушила и ослепила.
Лия остановила поток пламени, и постепенно огненный кокон вокруг дома погас, и проступило ночное небо. Она стояла посреди комнаты, опустив руки и оглядываясь по сторонам.
— Если это снова начнется, скажи мне, дом, — попросила она.
Мэтт пошла на кухню, взяла тарелку с печеньем и принесла ее Лие. Та задумчиво взяла одно, но потом улыбнулась и сказала:
— Все в порядке, Мэтт. Я с тех пор многому научилась. Я нашла источники энергии и способы хранить ее про запас. Но все равно спасибо.
Мэтт поставила тарелку на столик, подошла к стене и прижалась к ней ладонями.
— Дом, тебе сильно досталось?
— Разбито два окна, отвалились некоторые черепицы. Я уже восстанавливаюсь. Все это так странно. Почему последовала именно такая атака?
— Может, просто прощупывают защиту? Он где-то поблизости?
— Да, он и тот парень, которого мы видели в воспоминаниях Джулио. С ними еще три странных существа. Они стоят на улице, на границе моих владений и смотрят в нашу сторону. Подожди-ка, он снова машет рукой.
Завыли сирены. Их звук приближался.
— Он остановился, — сказал дом. — Теперь они ушли.
С сиреной и мигалкой подъехала пожарная машина.
— Нападавшие ушли, — сказала всем Мэтт, — и сюда приехали пожарные. Наверное, соседи заметили.
Во входную дверь забарабанили. Сюди поднялась и сказала:
— Я разберусь.
— Остальным лучше спрятаться, — предложила Терри, — да и мебель лучше тоже убрать. Натан, Сюди здесь официально поселилась?
— Она это оформляет сейчас.
Мэтт оглянулась и увидела, что в пустой гостиной не осталось никого, кроме Дейдры. Голос Эдмунда произнес:
— Ди, давай руку. — Дейдра протянула руку и тут же исчезла.
Мэтт вошла в стену и слилась с токами жизненной энергии дома.
— Джефф? — спросила Сюди. Она стояла на пороге и всматривалась в лицо человека.
— Сьюзен? Это ты? Сьюзен Бекстром?
— Да, это я. Я сменила имя на Сюди. Привет, Джефф.
— Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Привет, Сьюзен. Соседи позвонили по 911 и сказали, что старый дом горит. Мы не знали, что здесь кто-то живет, и даже подумали, что и пусть бы этот дом сгорел. Но неизвестно, что нам бы за это было.
— Огня уже нет.
— А что ты здесь делаешь?
Сюди поставила ногу на порог.
— Я здесь живу, — сказала она мягко.
— В доме все в порядке? — крикнул кто-то издалека. — Шеф, как вы продрались сквозь эти заросли?
Мэтт чувствовала, что кусты, часть защитной сети дома, плотнее сомкнулись над тропинкой. Стебли их стали как железо, шипы — как ножи, чтобы держать чужаков на расстоянии. Почему же они пропустили этого человека?
— Надо было хоть одному из них дать самому убедиться, что все в порядке, — объяснил дом.
Джефф подошел к краю крыльца и крикнул: — Огня уже нет, Нильс. Я подойду через минуту. — Он снова повернулся к Сюди. Они помолчали. Потом он спросил: — Ты живешь здесь?
— Да, мне всегда нравился этот дом. Я не знаю, кто сейчас им владеет или как мне купить или снять его. Но мне надо было где-то остановиться, а здесь было свободно. Поэтому я живу здесь.
— Когда ты вернулась в город? Мне кто-то говорил об этом, но я подумал, что они шутят.
— Около месяца назад. Только что нашла работу в клинике доктора Везера. Я как-нибудь улажу ситуацию с домом. Ты не знаешь, кто владелец дома по документам?
— Надо уточнить это в банке. Никогда не слышал, чтобы здесь кто-нибудь жил. Тебе здесь одной не страшно?
— Нет, все хорошо. Да я и не совсем одна. Вот сейчас у меня гости.
— Только подумал об этом, ведь у ворот несколько машин. — Снова помолчали. — Все это так странно. Разве это не зачарованный дом?
— Только в самом лучшем смысле, — улыбнулась Сюди.
— Я помню, что мы боялись этого места, когда были детьми.
— Но мы уже выросли, Джефф.
— Да, видимо. — Его голос стал жестче, и он шагнул к Сюди.
— Сюди? — Эдмунд вышел прямо из стены за ее спиной. — Чай готов. О, привет, Джефф!
— Что? Ты тоже вернулся?
— Нет, приехал в гости, — сказал Эдмунд.
— Кто еще вернулся? Все остальные друзья? Тот малыш и девчонка? Там четыре машины стоит.
— Они, и еще парочка других.
— Ладно, постарайтесь не спалить тут все. Мы не любим ложных вызовов.
— Мы будем осторожны. Спасибо, что приехали.
— Рада была повидать тебя, Джефф. Пожалуйста, не насылай на меня шерифа. Я все улажу, как только смогу. Увидимся в городе. — С этими словами она отступила и мягко прикрыла входную дверь.
Кусты раздвинулись, чтобы пропустить пожарного обратно к машине, и снова сомкнулись за ним.
Мэтт оставалась внутри дома, чувствуя все, что происходит снаружи. На улице кроме пожарных собрались и другие люди.
— Все в порядке? — спросил кто-то. — Еще десять минут назад все горело, как фейерверк.
— Никаких следов пожара, — ответил Джефф.
— Как это может быть? — удивленно спросили его.
— Сколько лет вы живете рядом с этим кошмаром?
— Пять лет.
— Что вы знаете об этом доме? Разве вы не слышали рассказов о нем? Это зачарованное место, здесь все возможно. Эй, Нильс, тут сейчас живут люди. Одна из них — дочь того мерзавца, Бакстрома.
— Снежная Принцесса?
— Да. Когда ты ее видел в последний раз? Лет пятнадцать или двадцать назад? Она все такая же красивая. И очень взрослая.
— Подождите, сэр, — перебил их сосед, — вы сказали, что там живут люди?
— А вы разве не заметили, что сюда подъезжают машины?
Тот помолчал, потом ответил:
— Да, конечно, я заметил машины. И собирался сообщить полиции, если они тут задержатся. Но они только сегодня понаехали.
— Нам надо вернуться на пожарную станцию и написать отчет о происшествии. Спокойной ночи.
— До того как начался пожар, что-то сильно гремело, шум, треск, — сказала соседка.
— Тут мы ничего не можем поделать, мэм. Наверное, это привидения.
— Привидения! Вы так говорите о них, будто они существуют!
— Ну, мэм… Я говорю только то, что видел. Простите, мне пора.
— Мэтт? — Эдмунд прижался к ее боку.
Она отделилась от стены и появилась позади него. Краткого взгляда хватило, чтобы убедиться, что она одета во все то же, в чем была до входа в стену — в рубашку и ярко-синие джинсы, и кожаные ботинки, подаренные домом. Волосы на этот раз не были слишком длинными.
В гостиной все тоже стало по-прежнему, мебель материализовалась, и люди выглядели практически так же, как до приезда пожарных.
— Господи, Мэтт! — закричала Терри. — И давно ты это делаешь?
Мэтт зевнула:
— Пару дней, может, чуть дольше.
— Как это произошло? Никогда не видела, чтобы ты делала что-либо подобное!
— Просто дом мне как мать, — сказала Мэтт.
— До того как прийти сюда, ты была странной и диковатой, — сказала Терри. — Тебе не нужна была помощь дома. Или ты хочешь сказать, что дом сделал и тебя?
Мэтт прислонилась к стене и задумалась.
— Да, дом изменил меня. Во-первых, он дал мне силу разрушать заклинания. — Она улыбнулась.
— Ага, — усмехнулась Терри, — а я-то думаю, откуда это у тебя взялось.
— Извините, — сказал Гарри. — На нас только что нападали. Это может повториться? Будет ли это в такой же форме? Как нам надо подготовиться? Что делать дальше?
— Хорошие вопросы, — согласилась Терри. — И самый большой вопрос: что, черт возьми, этому парню надо от нас?
— Тридцать пять лет назад, когда я сколачивал первую свою группу, на нас тоже напали, — сказал дом. — Причем очень умело и тонко: мы даже не поняли, что на нас напали, пока все не начало разваливаться. Это приходило во снах. Я тогда еще не так много знал о снах, и не мог это остановить. Они заставили одну женщину уехать, а другого мужчину потерять веру. Остальные тоже страдали. Группа распалась еще до того, как шериф взялся за нас.
— А кто на вас напал, дом? — спросила Лия.
— Мы этого так и не узнали. Но кто бы то ни был, он достиг своей цели. Потому что как только моя группа распалась, больше ничего не происходило. Возможно, мы нарушили слишком много правил. Может, это как раз то, что бывает, когда близок к тому, чтобы нарушить важное правило.
— Но ведь когда этот демон впервые напал на нас, мы вовсе не собирались нарушать важных правил! — воскликнула Сюди.
— Да, не так, как сейчас.
— Я думаю, что тот, кто напал на нас в шестидесятых, и этот колдун — одно и то же лицо, — сказал Натан. — А на Джулио пятнадцать лет назад напал совсем другой человек. У них абсолютно разные методы и цели. Тот хотел побольше узнать о нас, а не разогнать.
– И тем не менее мы все разъехались. — Дом вздохнул. — Возможно, силы действуют до конца, даже не понимая зачем. И мелкие цели поглощаются более важными. Сейчас мы близки к осуществлению моей мечты, и на нас снова нападают.
— Гален сказал, что его хозяин превратил нескольких людей в рабов и будет использовать их против нас, — сказала Мэтт. — И сейчас с ним, кроме Галена, еще трое. Они все исчезли, когда подъехала пожарная машина.
— Он мастерски исчезает сам и забирает с собой своих, — пробормотала Терри. — Жаль, что я так не умею.
— Мы не знаем, чего он хочет, — сказал Эдмунд. — Мы не много знаем о том, как он сражается. В последний раз, когда он пытался похитить Джулио, у него ничего не вышло. Может быть, это казалось ему совсем простым делом, и он не знал, что Джулио сможет сопротивляться. Теперь знает. И еще он знает, что наша защита может остановить грубую физическую атаку. Терри, каков был бы твой следующий шаг, будь ты на его месте?
— Почему ты спрашиваешь меня?
— Ты — наш лучший стратег.
Терри нахмурилась и пожала плечами.
— Если бы я собиралась напасть на дом… я бы испробовала еще кое-какие трюки, чтобы посмотреть, насколько дом силен и что он может. Если бы я была уверена, что сильнее, я бы организовала мощную атаку. Не думаю, что он хорошо знает наши сильные и слабые стороны, поэтому я бы постаралась это разведать, прежде чем бросать в дело все свои силы.
— Значит, можно ожидать еще нападений, и мы не знаем какого рода. — Эдмунд тоже нахмурился. — У меня в этом совсем нет опыта. Кто-нибудь здесь любит военные игры?
Все отрицательно помотали головой, кроме Натана, который поднял руку и сказал:
— Я раньше пугал людей в доме. Не знаю, можно ли это отнести к военным играм, ведь они не очень-то сопротивлялись, так что я не привык проигрывать.
— Не надо пытаться поступать так, как поступили бы другие. Надо делать то, что у нас хорошо получается, — сказала Мэтт. — Эдмунд, спроси у духа, не подскажет ли он нам что-нибудь.
Эдмунд сдвинул брови.
— Ты думаешь, что дух… — Он покачал головой. — А почему бы и нет? Мне почему-то кажется, что он не станет ввязываться в схватку, но он все знает. — Он достал свои магические принадлежности. — Но мне для этого нужна тишина. Я пойду наверх. Натан и дом покараулят на случай нападения. Вам ведь, ребята, не надо спать?
— Мы сможем определить, если в нашу сферу кто-то вторгнется, — сказал Натан. — Но мы не сможем понять, что происходит за пределами дома.
Мэтт взглянула на Терри. Та пожала плечами.
— Насколько простирается наша защита? Да и что нам еще нужно, если мы все здесь, в доме?
— А ты можешь наколдовать что-нибудь такое, что предупредило бы нас, если бы к нам кто-то приблизился?
— Посмотрю, что можно сделать. Пока ничего такого наготове у меня нет.
Мэтт отошла от стены.
— Я могу разговаривать с вещами. Может быть, эти ребята оставили какие-то следы. Я хочу сходить туда, где они были, и поговорить с улицей.
— Я могу спросить у воздуха, — сказала Таша.
— Я тоже с вами пойду, — заявила Лия. — Я посмотрю сквозь огненные линзы, нет ли каких-то следов.
— А я пока подумаю над заклинанием-сигнализацией. Попробую предугадать, что они еще могут придумать.
— Можно мне посмотреть? — спросил Гарри. — Думаю, что ваша магия ближе всего к той, которую изучаю я.
— Конечно. Я тут прихватила с собой запас заклинаний. Надо пойти забрать их из сумки. Думаю, работать лучше всего в кухне, потому что мне нужна плита. Сюди, а ты мне не поможешь?
— Да, — согласилась Сюди.
Дейдра встала. Вид у нее был несчастный.
— Дейдра, пойдем тоже с нами, — сказала Мэтт.
— Хорошо.
Мэтт сбегала наверх за своей курткой.
Весенняя ночь была прохладной, они даже видели пар от своего дыхания. На чистом ночном небе сияли звезды. Мэтт поглубже закуталась в куртку. Еще через минуту она надела капюшон и вытащила перчатки из карманов. Она оглянулась. Лия и Таша могли прекрасно контролировать свою ауру и не замерзать, а вот Дейдра дрожала от холода.
— У меня в машине теплая куртка, — сказала Дейдра, обгоняя на ходу Мэтт.
— Подожди, Ди, — сказала Лия. Она догнала ее и схватила за руку. Они уже были у ворот. — Мы не знаем, что там ждет. Нужно держаться вместе. Можно, я прикоснусь к твоей одежде?
— Что за дурацкий вопрос!
— Просто скажи да. — Лия почти смеялась.
— Ладно, ладно. Трогай все, что хочешь. Только без щекотки. Эй, что — что это? Что ты сделала?
— Просто подогрела твою одежду.
— Ух ты, здорово! Прямо как электроплед. Спасибо.
— Пожалуйста. Мэтт, тебя согреть?
Мэтт мысленно обратилась к куртке:
— Как ты отнесешься к тому, что в тебя поместят огонь?
— А это не обожжет меня?
Мэтт спросила это у Лии.
— Нет. Это просто активизирует молекулы. Я сделаю это так, что это будет действовать только когда холодно. Правда, это ускоряет старение, но только при определенных условиях.
— Хорошо.
Лия положила руки на плечи Мэтт. И Мэтт тут же согрелась. Потом она так же подогрела капюшон.
— Спасибо, — сказала Мэтт и мысленно спросила у куртки: — Все в порядке?
Куртка что-то ответила, но так быстро, что Мэтт не успела ничего уловить, но почувствовала, что та не возражает.
Так они подошли к воротам. Мэтт взялась за металлическую ручку. Некоторое время они просто стояли, всматриваясь в улицу.
— Мне так странно, что я начала ощущать опасности, — сказала Таша. — Я столько путешествовала и никогда ни о чем не волновалась. А сейчас я боюсь выйти за ворота.
— Дом, ты что-нибудь видишь там?
— Только машины и вас. — Ворота со скрипом открылись.
— Но это же глупо, — добавила Таша. — Ведь воздух везде. — И она проплыла в ворота в шести футах от земли.
За ней прошла Мэтт, и следом Дейдра. Они прошли туда, где до этого стояли чужаки, прямо на границы владений дома. Вдоль тротуара одна за другой были припаркованы четыре их машины.
Мэтт опустилась на колени и прижала ладони к асфальту.
— Привет, дорога.
— Привет. Ты кто? Я тебя знаю.
— Я — Мэтт, — мысленно ответила она.
— Но ведь… — Дорога рассказала ей о нескольких слоях асфальта, смешанного с гравием, о спрессованной земле под ним, краткую историю всех, кто проходил или проезжал по ней.
— Да, я была частью тебя, — сказала ей Мэтт, вспомнив, что вместе с домом она проникала и в дорогу. — Я — Мэтт, иногда я тоже бываю частью дороги.
— Сегодня на мне было много странного, — сказала ей дорога.
— Именно об этом я и хотела спросить.
— Большая штука! Почти как та, что строила меня. — Перед Мэтт возник образ чего-то очень тяжелого, а рядом много мелких шагов. Цепочка шагов вела от соседнего дома, кружила рядом и возвращалась во двор. Дорога могла отличить одни шаги от других. Но больше всего ее взволновала та большая тяжелая штука.
— Пожарная машина, — подумала Мэтт.
— Хотя эти штуки не похожи на обычных прохожих.
Мэтт почувствовала запах пяти пар ног, как их восприняла дорога. Каждый из них казался странным: один болотно-фиалковый, другой — перец чили со льдом, третий сладко-чесночный, четвертый кроваво-яблочный, а последний пыльно-мятный. Что-то щелкнуло у нее в голове: она поняла, что последний принадлежит тому парню, Галену, хотя откуда взялась такая уверенность, она сказать не могла.
— А как пахнем мы?
Говяжье рагу с имбирем, сосна и шоколад, перец чили с музыкой, полынь с тухлым мясом, корица с можжевельником, сахар с чесноком.
Некоторое время Мэтт ломала голову над тем, какой запах к кому относится. Перец чили с музыкой — это, конечно, Лия. Но кто же из них пахнет мертвечиной? И как пахнет она, Мэтт?
Почему шесть запахов, если их всего четверо? К ним кто-то присоединился? Полынь и тухлое мясо? Может быть, это койот Дейдры. Но и тогда только пятеро.
И тут она подскочила. Сахар с чесноком! Один из нападавших!
— Эй! — вскрикнула она. Она обернулась и осмотрелась вокруг. Никого не было видно, хотя дорога говорила, что они здесь. Лия, Таша и Дейдра исчезли. Мэтт вдруг испугалась. Она осталась один на один с кем-то из тех злых людей? Всю свою жизнь она защищалась от дурных людей, но ей не приходилось еще иметь дело с теми, кто владел магией. И она не знала, насколько прочной окажется защита дома.
Где же остальные?
Из машины Дейдры донеслись визгливые крики.
Мэтт побежала на звуки. В кустах стоял высокий мужчина. Он весь светился, его лицо было неестественно бледным и красивым. Длинные седые волнистые волосы развевались на ветру. Темно-зеленая одежда была перетянута цепочками с драгоценными камнями, а рукава у запястья перехвачены золотыми цепочками. Он что-то прошептал, и Мэтт уловила в его словах убеждение и непреодолимое приглашение.
Дейдра стояла спиной к Мэтт и смотрела на него.
— Подожди, — крикнула Мэтт.
Сияющий человек вытянул вперед тонкую изящную руку, и Дейдра взялась за нее.
— Остановись! — закричала Мэтт. Рядом с Мэтт прямо из воздуха появились Таша и Лия, и тоже бросились к Дейдре.
Завыл койот, но Дейдра даже не обернулась. Она шагнула к колдуну, и они оба исчезли.