Глава 9. Судовой журнал

В хижине отца Тихона царил полумрак. При тусклом свете одинокой свечи Джек с трудом мог осмотреть обстановку. Она была аскетичной – небольшой, но крепкий деревянный стол, сколоченный из грубых досок, пара длинных лавок, череда полок вдоль стен, заставленных разной утварью и вытесанными из дерева приспособлениями. У дальней стены виднелся давно не топленый, холодный очаг и небольшая кровать, стоящая неподалеку. Никакого убранства навроде занавесок или скатерти здесь не было. Как впрочем и инструментов для пыток или кровопускания. Даже жертвенного алтаря и того не было.

– Ты что-то ищешь? – спросил Тихон, заметив что Стоун украдкой озирается по сторонам. Он поставил на стол пару деревянных кружек и бутыль с мутноватой брагой.

– Девушку, мулатку, – напрямую ответил Джек и пристально посмотрел в лицо отшельника. Никакой реакции, кроме легкой улыбки на нем не отразилось. – Немного странную. Ту, что разговаривает с растениями.

Тихон понимающе кивнул:

– Да, я встречал её пару раз в лесу – хорошая девушка. Но я не имею отношения к ее пропаже. А что, Капитан всё еще рассказывает байки о том, что я похищаю людей и выпиваю их кровь? Это неправда, Джек. Я таким не занимаюсь, – он дружелюбно протянул Стоуну наполненный стакан. Сверху по крыше забарабанили капли дождя, быстро превращаясь в сплошной поток воды.

– А чем вы тут занимаетесь? – Джек взял стакан и слегка пригубил хмельной напиток. Он понимал, что разговорить Тихона, не приняв его выпивку, не получится. Это было бы слишком грубо. Повозившись в кармане, он достал кусок еще теплого хлеба и разделил его пополам. – Угощайтесь.

– Спасибо. Ах, какой ароматный!

– Но вы не ответили на мой вопрос, – заметил Джек, делая второй глоток пряной и хмельной жидкости. Надо было признать, что брага была довольно крепкой и моментально ударила по мозгам, но старец пил из той же бутылки, что и Стоун, а значит яда или какого-то подвоха тут быть не должно.

– А чем можно заниматься на этом острове? Наблюдать за жизнью, изучать её, находить новые смыслы. Можно сказать, что я охраняю источник силы.

– Какой еще источник? – немного заплетающимся языком проговорил Стоун, чувствуя что хмелеет. – Где? Я не вижу у вас тут никакого источника.

Настойка на травах оказывала на него странный и неожиданный эффект. Она расслабляла его тело и мягко обволакивала разум. Наверное, ему не стоило пить в хижине Тихона, но эта мысль была запоздалой. Остановить начавшийся процесс он был не в состоянии. Просто не мог. И не хотел.

В последнее время он постоянно пребывал в напряжении, словно вечно ожидал удара палкой и всё время готовился к нему. Пожалуй, впервые его голова расслабилась и это было приятно и… необходимо. Ему так долго недоставало этого легкого состояния, что Стоун полностью покорился. Неспешная беседа, хмельной напиток, слегка потрескивающий огонёк свечи на столе и свист неистовой бури за стеной. От алкоголя по рукам и ногам быстро разливалось приятное тепло. Здесь, в этой крохотной хижине Джек чувствовал себя безопасно и комфортно. Он мог быть собой.

А меж тем отец Тихон еще подлил ему в кружку зеленовато-янтарного напитка и неторопливо ответил на заданный вопрос.

– Источник силы – это метафора, Джек. Он находится внутри каждого человека. Собственно, душа и есть эта сила – подлинная, живая, она является источником бытия и взаимодействует с сознанием. Душа не может существовать без энергии.

– Прото-молекулярная энергетическая цепочка, – глядя на пламя свечи, вымолвил Стоун, сам удивляясь откуда в его памяти всплыло такое сложное определение. – Но если душа столь могущественна, то зачем в принципе необходимо сознание?

– Чтобы исправлять ошибки, – просто ответил Тихон. – Сознание позволяет накапливать опыт и перерабатывать информацию. А что касается источника силы, то в обычном состоянии он невидим. Кто-то описывает его как дыхание или прану, другие считают, что это огонь, кто-то считает что это энергетический кокон, а некоторые даже сравнивают его с орлом.

– А при чем тут орел? – Джек окончательно захмелел, но именно это расслабленное состояние позволяло ему сейчас впитывать информацию, получаемую от Тихона.

– Небесный орел – это образ. Он как бы «пожирает» сознания всех существ, умерших на планете миг тому назад. Эти осознания поднимаются как бесконечный поток светящихся клубков ваты прямо к клюву Орла, которым тот разрывает их на мелкие осколки пламени, после чего он их «съедает». Для древних магов было очевидно, что смысл жизни всех существ – во всяком случае с "точки зрения" Орла – в обогащении, усилении осознания. Это как громадный магнит, притягивающий к себе эти сознания после смерти. Потом он распределяет их среди живущих.

– И вы хотите сказать, что это именно Орел наделяет каждого из нас осознанием? Это он создает все живые существа, давая им душу? Но тогда получается, что каждый раз созданные им осознания должны усиливаться в процессе жизни. А в момент смерти они должны отдать источнику обогащенное осознание. Так что ли?

– Да, Джек, в этом смысл смерти.

– Но вы говорите, что при этом сама душа не подвержена смерти? Смерть лишь изгоняет душу из физического тела, но не может уничтожить её, так как сама она неуничтожима, верно?

– Ты быстро учишься, – ответил Тихон, согласно помотав головой. – Налить тебе еще?

Стоун утвердительно кивнул, сознавая что видимо сегодня он здорово напьется. Ну, и пусть! Его душа пока еще не покинула тело, и она явно хотела этого. Пытаясь поймать какую-то мысль, Джек уставился на огонёк, окружающий фитиль свечи. Глядя на пламя, ему стало жарко и он расстегнул верхние пуговицы своей рубашки.

– При этом вы говорите, что на самом деле никакого Орла не существует? Это просто энергетические поля или какие-то струны? Но если так, то тогда получается, что им нет дела до того кто ты. Орлу просто нужна энергия обогащенная новым знанием и с этой целью он временно раздает нам жизнь? А сам-то Орел обладает сознанием?

– Давай временно забудем про орла. Представь, что энергия – это бескрайний океан, пронизывающий своими лучами всё пространство космоса. А живые существа и в том числе человек – это как лупа, как увеличительное стекло. Он может фокусироваться на эти лучи, собирать их в себе и получать доступ к самым разным знаниям. В зависимости от того как человек проживает свою жизнь, он может смещать эту точку фокусировки внутри себя. В результате он может либо полностью потерять фокус и прожить жизнь впустую, а может осознанно собирать в себе божественные лучи и обретать новые способности, и даже контролировать точки фокуса других живых существ.

– Знаете, что я понял? – вдруг спросил Стоун. – Вы совсем не упоминаете понятий добра и зла. Или в этом и есть смысл, и Орел собирает все сознания? И еще – а где же тогда воля? Я ведь пришел сюда, потому что я так захотел, а не какой-то там невидимый орел.

– Свет и тьма были созданы вместе. Чтобы был свет обязательно должна быть и тьма. Иначе как ты отличишь одно от другого? – В глазах Тихона вновь блеснул знакомый Стоуну хитрый огонек. В эти мгновения Джеку всегда казалось, что на него смотрят молодые, полные энергии глаза. – Недостатки – это продолжение наших достоинств. Здесь важен баланс – нехорошо когда чего-то слишком много. Например, слишком экономный человек – скупой, а слишком сильный – жестокий и т. д. Когда человек развивается, то он становится лучше. А поскольку человек – это часть мира, значит таким образом и мир становится лучше. – Старик вновь хитро посмотрел на Джека. – А сюда ты пришел, потому что у тебя была причина. Она всегда существует, у любого поступка или события. Даже если ты не осознаешь её – она всё равно есть.

Джеку казалось, что его сознание раздвоилось. Одна половина внимательно слушала Тихона, другая отчаянно сопротивлялась его мыслям. Это было необычно. Стоун ощущал как в нем зреет понимание чего-то большого, чего-то очень важного. Он пытался нащупать его, словно ребенок ползающий в потемках.

– Так ты говоришь, что для всего есть причина, старик?

– Верно.

– Значит она есть и для того, чтобы я оказался на этом острове? Тогда в чем она?

– Этого я не могу тебе сказать…

– Но если у всего на свете есть причина, то значит есть и последствия наших поступков? И они должны быть жестко связаны между собой?

– Да, эта связь нерушима. Это проявление детерминизма.

– Но тогда получается, что всё в нашей жизни предопределено? Получается, что человек словно поезд – едет по невидимым рельсам и не может сойти с них. Значит кто-то особо умный или просто располагающий нужными знаниями всегда может предсказать будущее? В этом наша судьба, да? В фатальности, в детерминизме? – Стоун прищурился и пристально посмотрел на Тихона. – Или ты ничего не знаешь про судьбу, старик?

– Я знаю о ней достаточно, Джек. И скажу тебе, что Судьба – это не совсем рельсы, скорее это невидимые направляющие линии.

– А в чем разница? Ведь все равно всё предопределено заранее.

– Не совсем так. Представь себе ветер. Он предопределен, обладает внушительной силой хотя и невидим. Верно?

– Верно, но при чем тут?..

– А при том, что человек всегда может поставить парус! – Тихон выразительно посмотрел на Стоуна, пытаясь по его лицу прочесть понимает ли он смысл сказанного. – Ты не можешь управлять ветром, но можешь управлять парусом. Ты можешь использовать силу ветра, можешь принимать решение о том, куда тебе стоит идти и как поступить. Линии судьбы направляют ход времени. Они как дорожная разметка – ты можешь видеть её и следовать указаниям, а можешь попробовать нарушить и посмотреть что будет дальше.

– А что там дальше? – медленно спросил Джек, глаза которого слипались от усталости, хмеля и избытка информации.

– Другая линия, – усмехнулся Тихон и огладил свою бороду ладонью.

Он замолчал, глядя на то как голова Стоуна безвольно опустилась на руки. Джек распластался по столу и крепко захрапел. В этот момент его сознание продолжало крутить в голове полученную информацию, словно выполняя домашнюю работу за своего хозяина.


* * *

Наутро Джек вернулся в поселок. Влажный воздух с моря нес приятную прохладу и Стоун с удовольствием подставлял своё лицо его порывам. Вчера он много выпил, но как это ни странно его голова не болела и вообще никаких признаков похмелья он не чувствовал. Идя по мокрому после ночного дождя песку, Джек ощущал внутри себя смутные перемены. Впервые за долгую жизнь ему было хорошо. Он не помнил своего прошлого и это означало, что в качестве приятного бонуса он не ощущал и присутствия призраков, которые по всей видимости раньше над ним довлели.

Подойдя к знакомым ступенькам, он приготовился взбежать по ним в дом Имани, как вдруг дверь распахнулась и ему навстречу вышел сам капитан Ван дер Деккен, который накануне временно вернулся в поселок. Кивнув Стоуну, рыжебородый пират с серьезным видом отправился куда-то дальше. Однако по его походке можно было предположить, что он находится в приподнятом настроении. Это несоответствие Джек отметил машинально, так словно замечать подобные вещи было его профессией.

– Какие-то новости о Тинаше? – спросил Джек, вышедшую на порог девушку.

– И да, и нет, – печально ответила та. – Капитан сказал, что ночью отшельники воспользовались его отсутствием в поселке и украли двух вновь прибывших пленников – девушку и старика, которых ты привел сюда. Капитан сказал, что сегодня они с отрядом снова уходят в джунгли и поселок останется без охраны. Он просил меня поберечь себя и не выходить из дома ближайшие пару дней.

– Ясно, – хмуро ответил Стоун. – Ты знаешь, он прав – побудь пока дома. Закройся и никому кроме меня не открывай. Слышишь?! Никому.

Девушка хотела еще что-то спросить, но Стоун уже резко развернулся и быстрой походкой куда-то направился. В его голове вдруг появилось плохое предчувствие. Капитан врал! Джек провел всю ночь в хижине Тихона и тот точно не мог никого похитить. Да, еще и сразу двоих! Нет, здесь дело было явно нечисто. Стоун нутром чувствовал обман. Его мозг моментально подкинул еще одну мысль – вряд ли Ван дер Деккен и вправду заботится о безопасности Имани, скорее он просто хотел, чтобы та остановила свои поиски в лесу. Ему нужно, чтобы она не мешалась под ногами!

Люди пропали – и это скорее всего факт. Вот только отшельники здесь были ни при чем – и это тоже было неоспоримой истиной. Тогда зачем капитан врет? Что скрывается за его ложью на самом деле? Джек твердо решил проследить за рыжебородым Филиппом, который с его слов сегодня куда-то собирался.


* * *

После того как Грант выбросил Смита со скалы ему стало легче. Выпустив пар, он под проливным дождем скитался полночи по темным джунглям, пытаясь понять как именно ему следует поступить. В нем боролись ярость и жажда немедленной мести с остатками хладнокровия и благоразумия. На этом острове что-то происходило с его сознанием – он ощущал в себе перемены, но не мог до конца разобраться с ними. Слишком много событий произошло за короткий промежуток времени и его мозг явно пытался адаптироваться к ним.

Здесь, на острове он вновь ощущал себя тем самым Оливером Грантом, который когда-то своим острым умом сумел сделать блестящую карьеру сначала в АНБ, а потом и в корпорации Пирсона. И сейчас он не сомневался, что его расчетливый ум подсказал ему верную стратегию, которая состояла в том, что ему надлежало проследить за действиями отряда стражей. Они с Евой оказались здесь благодаря им, причем в отличие от бывших арсантов, стражи явно прибыли сюда осознанно, имея какую-то четкую цель. В чем она состояла? Каков их план? Вот это ему и надлежало выяснить.

Пробираясь сквозь темноту и мокрые ветви, Оливер сознавал, что забрался слишком высоко в горы. Деревьев здесь было чуть меньше, зато ветер, не имея преграды, свирепствовал гораздо сильнее. Как же он продрог среди этих мрачных скал и бесконечных еловых веток! Идти по мокрым камням было скользко и Грант ухватился единственной здоровой рукой за ствол ближайшего дерева. Внезапно его слух различил какой-то тихий звук и бывший шеф службы безопасности замер. Он медленно опустился на твердую землю, распластавшись на ней. Голос, обрывок которого донес до него ветер показался ему знакомым. Еще бы! Он слышал его столько раз за последние годы, что смог бы узнать его и при менее благоприятных обстоятельствах.

– Пирсон! – злобно прошипел себе Грант. – А я-то всё думал куда ты запропастился, подлый лицемер!

Если бы не предательство Кайла во время великой битвы, им с Евой не пришлось бы провести столько тяжелых месяцев в одиночестве, скитаясь по пустыне. Безумие отступило, однако у Оливера от злости всё равно свело скулы, настолько сильно он презирал этого человека.

– Раскаялся он, видите ли! Прощения просил! А сам прилетел за мной драккаре, чтобы уничтожить – нет, Кайл, я не верю ни одному твоему слову и клянусь, ты у меня еще будешь плакать горючими слезами! Ты заплатишь за всё то зло, что ты причинил нам и десяткам брошенных тобой арсантов.

Гоняя в голове эти страшные проклятья, Оливер медленно полз вперед, постепенно приближаясь к краю небольшого уступа. Он не боялся Пирсона, но понимал, что раз тот ведет разговор, значит с ним есть кто-то еще. Кто-то, кого он пока не видит. Оружия у Гранта не было, а значит надо было быть очень осторожным. Он поклялся себе, что не даст Еву в обиду. И пусть она пока не помнит его, но он обязательно разберется с тем, что здесь происходит и найдет способ вернуть девушке память. Или завоюет её сердце заново! Чтобы разгадать секреты острова он должен стать невидимым для окружающих, и конечно же на время заглушить в себе вспыльчивость и ярость. Ради нее он сделает это. Он справится.

Выглянув из-за края мокрого камня, Грант разглядел в сумерках фигуру собеседника Пирсона и сильно удивился. Фогель? Здесь?!

Немец был давним врагом главы корпорации “Атлантис”, еще с тех самых пор когда выяснилось, что он работал исключительно в интересах пятого Рейха. Тем более удивительно было видеть как эти два ненавидящих друг друга человека теперь тихо перешептывались о чем-то. Это становилось интересным и Грант пригляделся получше.

Сверху ему было хорошо видно как мужчины разделились – согласно кивнув, Пирсон отполз куда-то в кусты и вскоре его фигура исчезла в полумраке, а вот Фогеля Грант видел довольно хорошо. Предводитель пятого Рейха сноровисто наклонил сбоку от тропы невысокое дерево и воткнул в его вершину несколько заостренных кольев. Затем он привязал лианой верхушку дерева к маленькому колышку и натянул растяжку поперек узкой тропки. Это была явно смертоносная ловушка, но кому она предназначалась пока было неясно и Оливер с любопытством посмотрел вдаль. Там, в глубине леса, расположились на ночлег стражи и Грант только сейчас заметил темные силуэты двух разведчиков, которые осторожно продвигались через лес прямо в сторону западни Фогеля.

– Вот это да! Остров удивляет меня всё больше и больше! – Оливер тихо усмехнулся, наблюдая за тем, как Пирсон тихо вынырнул из кустов неподалеку от Фогеля и передал ему что-то липкое. – Глина? Помет дикого зверя?

Бывший безопасник немного сменил позу, стараясь оставаться бесшумным. Происходящее удивляло его. Фогель явно готовил какую-то засаду на стражей, но для чего и почему Пирсон помогал ему в этом – это было пока неясно.

Меж тем мужчины закончили свои приготовления и спрятались в кустах по обеим сторонам от дороги. Со своего места Оливер видел, как авангард стражей медленно приближается к западне. Шаг, второй, третий… Невольно задержав дыхание, Грант наблюдал как первый разведчик задел ногой растяжку и в тот же миг высвобожденный ствол согнутого дерева распрямился, со свистом рассекая воздух остро заточенными шипами. Один из них с хрустом воткнулся в грудь солдата стражей, в то время как на второго откуда-то сверху обрушилась липкая масса, моментально вспыхнувшая ярким пламенем.

– Смола! – догадался Грант, зачарованно наблюдая за тем, как пока человек катается по земле, пытаясь сбить с себя огонь, Фогель ловко выскочил из своей засады и выхватил из ослабших рук первого разведчика автомат. – Этот Дитмар, прямо Рэмбо какой-то!

Приходилось признать, что способ при помощи которого Фогель обзавелся оружием отличался особым изяществом, а мастерство с которым он проделал всю эту операцию, говорило ему о том, что немцу было не впервой играть в лесных партизан. Отметив про себя, что с Дитмаром надо быть настороже, Оливер аккуратно укрылся за камнем. Не хватало еще, чтобы остатки отряда стражей заметили его! А в том, что они будут искать своих обидчиков Грант не сомневался.

Отползя на брюхе на приличное расстояние, Оливер поднялся и осторожно осмотрелся по сторонам. Между деревьев что-то ярко светилось, и пройдя немного вперед, он разглядел большую линзу, висящую в воздухе. Черная внутренность была окружена крохотными сиреневыми огоньками, а капли росы, спадающие с веток, с тихим шипением исчезали внутри нее, словно попадая на раскаленную сковороду. Покачиваясь в предутреннем тумане, линза будто манила его своим необычным внешним видом. Однако Оливер лишь осторожно ступил на полшага назад, а затем и вовсе развернулся и пошел прочь. Не для этого он сейчас рисковал своей жизнью. Выбраться с острова, не разгадав причин происходящего здесь – нет, это ему не подходило. Сначала надо было проследить за Пирсоном и его новым другом, спасти Еву, а уж потом он найдет способ переместиться в привычный мир.


* * *

Это был чрезвычайно хмурый день. Собственно Джек даже не был уверен в том, что сейчас был именно день. Темная серая пелена висела над большей частью острова с того самого момента как он вошел в лес, незаметно следуя за Ван дер Деккеном и его людьми. Пройдя несколько километров вглубь джунглей, отряд разделился. Основная часть грешников, вооруженная саблями и топорами, направилась в горы, явно имея своей целью найти и уничтожить стражей, в то время как капитан вместе с Дидричем свернули влево и пошли узкой тропой в сторону Гнилых болот.

Джек уже достаточно наслушался разных баек о том, что поселок со всех сторон окружен всяческими напастями – смердящими болотами, крутыми непроходимыми горами, опасным лесом, в котором обитали похожие на чертей морху, подстерегали заблудшие души колдуны-отшельники или охотился на сбившихся с дороги грешников цветок-людоед с поэтичным названием морениус. А еще были загадочные шептуны, зеленый дым и великие древние боги. Стоун усмехнулся – это место и впрямь было похоже на ад. Что-то из этого было выдумкой, а что-то походило на правду. Вот только у всего мистического должно быть рациональное объяснение – в это Джек верил всем сердцем. Как говорится, у страха глаза велики, и похоже ему придется на собственном опыте узнать что есть что в этом странном месте.

Гнилые болота были запретной зоной для любых посещений и тут даже не нужно было никакой мистики. Потоки воды, обрушивающиеся на остров ежедневно и еженощно, стекали с гор в низины и наполняли их жидкостью. Не имея другого стока, вода застаивалась, смешиваясь с почвой и не полностью разложившимися остатками органического происхождения. Толстый слой торфа и ила, обилие мокрого мха, грязь – всё это превращало низины острова в опасные топи, провалившись в которые, человек не имел шансов на спасение и был обречен на медленную и жуткую смерть. Тем более было удивительно, что отправив своих людей подальше отсюда, капитан несколько раз оглянувшись, смело зашагал в самое сердце гнилых земель.

По тому насколько уверенно продвигались пират и его старший помощник, Джек понял что дорога была им хорошо известна и эта парочка явно уже не раз наведывалась в эти места. Осторожно продираясь сквозь почерневшие от влаги коряги и сучья, Стоун слышал как под его ногами хлюпала темная вонючая жижа. Иногда ему казалось, что в ней проплывает что-то мерзкое, но кроме небольших кругов на воде, Джек ничего заметить не успевал. Смрадом здесь пахло отовсюду и порой этот жуткий запах гниения становился просто невыносимым. Капитан быстро продвигался по лесу, ориентируясь по едва видимым в сумраке меткам. Пару раз Джек терял его из виду и тогда страшное ощущение безысходности подкатывало к его горлу тошнотворным комком.

Вскоре рыжебородый пират приблизился к невысокой горе, сплошь покрытой чахлым кустарником и темно-зеленым мхом. Издалека гора походила на огромным череп, лежащий в болоте и воображение Джека быстро указало ему на заросшие кустами вмятины глазниц и черный провал носа, из которого вытекал поток коричневой мутной воды. При приближении людей откуда-то с макушки “черепа” вспорхнула стайка черных птиц, и хотя Стоун не видел их из-за сизых клубов тумана, он был уверен, что в таком мрачном месте могли водиться исключительно черные во́роны или какие-то падальщики.

Капитан что-то сказал Дидричу и тот остался стоять возле высокой черной трещины в скале, внимательно поглядывая по сторонам, в то время как сам Ван дер Деккен скрылся внутри темного провала. Его не было видно какое-то время и Джек притаился за большим гнилым пнём сломанного дерева. Он молился, чтобы к нему не выползли змеи, почуяв тепло человеческого тела. Тогда он бы выдал себя.

Однако пират вскоре вернулся, да не один – и это было по – настоящему интересно. Вместе с собой он вел связанную девушку.

– Ай, да сукин сын! – пронеслось в голове у Стоуна. – А ведь как убедительно врал про отшельников!

Джек достал из-за пояса нож, взятый в доме у Имани, и приготовился к неравной схватке. И капитан и его помощник оба были недавно ранены, но ведь остров лечит любые раны, и потому насколько были здоровы эти два опасных пирата, он не знал. Их мастерство владения саблей было великолепным, а значит на удачу можно было рассчитывать только используя фактор внезапности.

Пират и его помощник быстро направились вдоль болота, обходя огромный каменный череп по кругу. Джеку пришлось немного обождать, прежде чем он смог продолжить преследование, в противном случае он рисковал обнаружить своё присутствие раньше времени. Лишь когда силуэты трех человек растворились в тумане, Стоун выбрался из укрытия и короткими перебежками направился за ними следом.

Обойдя гору по кругу, Джек обнаружил за ней широкую площадку явно искусственного происхождения. Она была сложена из крупных черных каменных блоков и больше напоминала кусок древней дороги, идущей вглубь острова. Однако идти по ней не пришлось. Из кустов Джек видел как капитан разрезал клинком одежду на пленнице и быстрыми резкими движениями полностью сорвал её.

Издали глядя на обнаженное тело, Стоун вдруг понял, что это вовсе не мулатка. Голое тело девушки принадлежало белой европейке, вероятно той самой, что он поймал в лесу пару дней назад и которую якобы ночью похитили отшельники. При взгляде на обнаженную фигуру Джек вдруг ощутил в своей памяти обрывки каких-то воспоминаний. Он уже видел это тело! Помнил его контуры, ложбинки и даже запах! В сознании вдруг пронеслись вереницы образов, вызывая страшную головную боль, словно что-то сейчас рушилось внутри его мозга, обрывая невидимые струны и нити. Джек зажмурился не в силах перебороть накатившую на него резкую боль.

Когда он снова раскрыл глаза, то картина переменилась. Нет, вокруг по-прежнему воняло гнилью, а ветер разносил по болотным топям рваные куски серого тумана. Однако теперь на каменной площадке помимо пиратов и их жертвы стояло еще две…тени!

Призраки были ростом метра четыре, они стояли на длинных, неестественно тонких ногах и имели странный бело-голубой свет, периодически полностью сливающийся с туманом и делавший их невидимыми. Джек мог поклясться, что пресловутые Тени – а он был уверен, что это были именно они – были прозрачными! Можно было бы сказать, что страшные легенды острова прямо на глазах обретали плоть и явь, вот только никакой плоти здесь не было и в помине!

Забрав голую беззащитную девушку, призраки отдали капитану взамен нечто тяжелое, что тот быстро убрал в приготовленный джутовый мешок с лямками. Дидрич всё это время стоял немного в стороне, словно стараясь не смотреть на происходящее. Нож в руке Стоуна вдруг похолодел и он его выпустил, опасаясь что ледяной клинок прожжет ему руку. Лезвие бесшумно упало в густое пятно буро-коричневого мха, однако одна из Теней тут же резко повернулась и посмотрела в сторону Джека. Он замер, боясь выдать себя даже вздохом. Это было непостижимо! Он был уверен, что в сумраке густых зарослей кустарника его невозможно было увидеть, а падение ножа было лишено каких-либо звуков, и всё же… И всё же призрак, внимательно смотрел прямо на него, словно прожигая пространство болота своим пристальным немигающим взором. Его фигура, если конечно бесформенное колебание прозрачно-голубого воздуха можно было назвать фигурой, на миг застыла, а затем окутавшись туманом исчезла.

Джек был уверен, что Тень видела его и теперь прикрыл глаза, молча ожидая когда неведомый враг материализуется прямо возле его укрытия. Медленно считая свои выдохи, Стоун досчитал до десяти и вновь осмелился открыть глаза. К его удивлению на древнем пространстве черной площади уже не было не только призраков, но и капитана. Он вместе со своим помощником и тяжелым мешком бесследно исчез.

Выждав какое-то время, Джек вылез из укрытия и направился прямиком к таинственному месту. Там среди огромных камней и остатков старой выщербленной постройки, он нашел большую яму, доверху наполненную кучей мокрой полуистлевшей одежды. На самом верху валялись лоскуты разрезанной черной униформы похищенной пленницы и в сознании Стоуна вновь пронеслись обрывки каких-то воспоминаний. На этот раз боли не было, но не было и понимания того, что же именно ему привиделось, словно что-то блокировало его разум. Покопавшись среди остатков полуистлевшей одежды, Джек нашел блестящий амулет из ракушек. Отерев его от мокрой грязи, он сразу узнал его. Точно такой же он видел на шее Имани, а значит ее младшая сестра тоже побывала здесь! И именно капитан передал её Теням, выменяв на что-то ценное, навроде виридиса.

Стоун еще какое-то время покрутился на черной дороге, осматривая полуразрушенные остатки каких-то круглых и прямоугольных сооружений с искусно выбитыми на них письменами. Так и не разгадав таинственного исчезновения пиратского капитана, Джек вернулся ко входу в пещеру у основания черепа. Здесь они держали девушку и Стоун решил бегло осмотреть место в поисках подсказок. В темноте он обнаружил еще одного крепко связанного пленника. Это был насквозь продрогший от холода и страха старикашка с длинной козлиной бородой и завязанными глазами.

– Вы еще кто такой?

– Я? Я – Мороний… Джек, вы действительно совсем не узнаете меня?!

– Нет, – грубо отрезал Стоун, вновь почувствовав себя нехорошо и почему-то сконфуженно.


* * *

Кайл Пирсон вновь посмотрел на Фогеля, который уже закончил проверку оружия и теперь явно собирался куда-то отправиться. Нога Пирсона болела уже гораздо меньше, но он всё ещё ощущал себя обузой для неразговорчивого немца. Кайл попытался еще раз наладить отношения, продолжив свой рассказ:

– Вот так мы все здесь и очутились. Очевидно, стражи уже давно планировали использовать “Гидру” для перемещения в пространстве, чтобы самим проверить что находится по ту сторону “занавеса”. Я рассказал вам всё, Дитмар.

– О, нет, мистер Пирсон. Вы никогда не рассказываете всего – уж мне-то могли бы и не врать, – Фогель поднялся со своего места и посмотрел на небо, покрытое густыми серыми облаками, пытаясь сориентироваться при полном отсутствии солнца.

– Да, не вру я! – в сердцах простонал Пирсон. – Я изменился… Ну, поймите же наконец, что я признаю свои ошибки и раскаиваюсь! Хотя, знаете что? Вы правы. Я раскаиваюсь далеко не во всем! Я не раскаиваюсь в том, что создал “Атлантис” и сделал его обителью для сотен одаренных арсантов со всей планеты. Я не раскаиваюсь, что всю жизнь положил на то, чтобы понять что же именно делает некоторых людей особенными и как развить их способности. И я точно не раскаиваюсь в том, что искал и продолжаю искать источник прото-молекулярных цепочек и постичь его тайну! Но я всё это делал в надежде на благо. В надежде на то, что мир между людьми и арсантами возможен. И я до сих пор верю в это…

– Ну, вот и славно поговорили. Раз уж судьба зачем-то собрала нас всех вместе, то сидите здесь тихо, а я вернусь через пару часов.

– Куда вы? – с тревогой спросил Кайл.

– Я должен найти свою племянницу. Чует моё сердце – она нуждается в помощи, – Дитмар поморщился, ощущая гнетущее тяжелое чувство беды на душе. – А заодно постараюсь убить еще парочку этих стражей. Есть у меня причины поквитаться с ними…

Фогель развернулся, и не говоря больше ни слова, ушел в лес, а Кайл вдруг резко почувствовал своё одиночество. Он всю свою жизнь положил на то, чтобы прикоснуться к тайнам мироздания, а теперь находясь в самом сердце загадочного острова вдруг ощущал пустоту внутри себя. Всё то время, что Пирсон и Фогель провели на опушке леса с момента их утреннего нападения на стражей, Кайл ощущал на себе чьи-то взгляды. Ему всё время мерещились какие-то тени в кустах. Даже сейчас он был уверен, что слышит хруст веток вокруг импровизированного лагеря. Но делиться с Фогелем своими опасениями он не собирался.

Резко поднявшись, он оперся на палку и решительно зашагал в гущу леса. Тихо сидеть на месте, как сказал ему Фогель, он точно не собирался. Энергия тихой ярости вдруг закипела в нем и он отбросил свой костыль в сторону.

– Я не бесполезен! Я найду себе применение!


* * *

Оливер Грант внимательно наблюдал за лагерем Пирсона. Четко определив для себя, что будет соблюдать дистанцию, он постарался занять место выше по склону и потому хорошо видел ссору своего бывшего босса с Фогелем. К сожалению большое расстояние не позволило ему расслышать о чем говорили эти двое, но по тому насколько резко Пирсон вскочил и ушел к подножию горы, было ясно, что точек соприкосновения между ними было не больше, чем сходства между котенком и слоном.

Видя на что способен Фогель, Грант не решился последовать за Кайлом. А вдруг это было одной из его ловушек? Надо быть настороже. Да, и потом нехитрые пожитки Пирсона так и остались лежать возле поваленного ствола дерева, на котором он сидел – значит он сюда вернется. Грант покомфортнее расположился в небольшой каменной нише и прикрыл своё тело ветками хвойного валежника. Сам того не заметив, он немного согрелся и провалился в какой-то муторный сон.


* * *

Пробираясь сквозь заросли кустарника, Пирсон медленно брел вдоль высокой крутой стены скального образования. Здесь идти было чуть легче, потому что деревьям было трудно пускать свои корни и оставался небольшой проход. Глядя на огромную каменную глыбу, испещренную трещинами, Кайлу вдруг показалось, что эти щербины чем-то напоминают ему рукотворные ступеньки. Оторвав руками несколько нижних лишайников, Пирсон отошел чуть в сторону и вновь пригляделся. То, что он видел и вправду могло походить на некое подобие лестницы, вырубленной в скале. Правда, чтобы взобраться по ней потребовалась бы немалая сноровка, но он всё же решился. Если ему удастся залезть наверх, то возможно он сможет лучше разглядеть окрестности места, в котором они оказались.

Чем выше взбирался Пирсон, тем проще ему становилось это делать. Если в начале подъема у него еще были какие-то сомнения, то теперь он четко видел, что кто-то явным образом расчистил и немного расширил естественные углубления в скальной породе. Пробравшись еще выше, он и вовсе разглядел ложбину, которую снизу не было видно из-за разросшихся деревьев. Узкая каменная тропа вела к небольшой пещере, вход в которую был закрыт самой настоящей дверью. Не какими-то сплетенными между собой ветками, а полноценными толстыми досками, прочно скрепленными хоть и сильно заржавевшими, но широкими металлическими полосами с фигурной ковкой на концах!

Кайл пригляделся. Вход довольно сильно зарос мхами и лишайником, а потому было ясно, что эта дверь уже давно не открывалась. Решительно подойдя к ней, Пирсон взялся за овальное металлическое кольцо, в котором еще угадывалась голова льва. Потянув дверь на себя, он открыл её и вошел в темноту.

Внутри пещера оказалась совсем небольшой и состояла из пары комнат, разделенных между собой дощатой перегородкой. Здесь стояла настоящая мебель – письменный стол, пара стульев, двухъярусная кровать и несколько морских сундуков. В дальней комнате имелось крохотное окно в виде узкой щели, в которую была просунута подзорная труба на деревянных ножках. Рядом был расположен небольшой столик с какими-то книгами. Остальное пространство занимали разрушившиеся от времени полки, которые видимо раньше стояли вдоль стены.

Аккуратно переступив через обломки полуистлевших досок на полу, Пирсон приблизился к столу и заглянул в подзорную трубу. Поначалу он не увидел ничего кроме поверхности моря, покрытой барашками серо-зеленых волн, но приглядевшись заметил на черных скалистых рифах остатки разбитого корабля. Так вот значит откуда вся эта мебель!

Присев на стул возле столика, Кайл с удовольствием распрямил натруженную ногу. И угораздило же его подвернуть её в момент прибытия на остров! Взяв со стола верхнюю книгу, Пирсон сдул с неё пыль и провел ладонью по мягкой кожаной обложке. Книга была аккуратно застегнута на небольшую клиновидную защелку из кости, вставленную в плетеную тесьму на передней обложке. Открыв ее, глава корпорации прочитал надпись на испанском “Santa Maria. Судовой журнал Хуана де Кастильо”.

В основном судовой журнал содержал обычную для такого рода документов информацию – списки членов команды, даты прибытия и отплытия из портов, фамилии вахтенных матросов, информацию о промерах глубин, силе ветра, скорости и курсе корабля. Однако кое-что привлекло особое внимание Пирсона. В записи от 16 декабря 1692 года говорилось о том, что корабль направлявшийся в порт Нассау попал в сильный шторм во время пересечения Саргассова моря. Капитан скрупулезно зафиксировал все обстоятельства гибели своего корабля – ураганный ветер, унесший в море половину членов его команды, клубы белого тумана и скалы, о которые разбилась “Санта Мария” и которые не были обозначены ни на одной из известных ему морских карт. Когда шторм закончился, команда сошла на берег и еще какое-то время предпринимала попытки восстановить корабль, но ей это так и не удалось. Насколько сумел разобрать Пирсон основной причиной стали странные события происходившие на месте крушения корабля.

Бегло вчитываясь в аккуратные строчки, выведенные сиреневыми чернилами, Кайл понял, что впоследствии капитан поставил под большое сомнение своё пребывание в этом районе. Пытаясь с помощью секстанта и астролябии определить местоположение, он постоянно отмечал, что тучи и непрекращающаяся серая облачность, так и не позволили ему это сделать. За всё время пребывания на острове капитану ни разу не удалось разглядеть не то что звезды, но даже солнца. Согласно записям оно было “где-то за облаками и казалось не сходило с небосвода ни днем, ни ночью, словно мы были за полярным кругом”. Здесь же в журнал был вложен квадратный листок более плотной бумаги. Пирсон присмотрелся к карте, на которой был отмечен маршрут корабля и поразился высокому качеству ее исполнения. В правом нижнем углу атласа стояло клеймо Меркатора и это имя показалось Кайлу знакомым. Несмотря на то, что карта обрывалась, на ней четко виднелась надпись “Гиперборея” и стрелка. Пирсон быстро пролистал остальные страницы журнала, но других страниц атласа так и не обнаружил.

В основном дальше шло перечисление различных перипетий, которые происходили с командой корабля на суше. Пирсон далеко не всё понял из испанского текста, который был сильно поврежден, но отметил для себя главное – члены команды исчезали один за другим, потому что их похищали некие “серые тени”, живущие на острове. Так происходило со всеми, кто пытался приблизиться к кораблю, словно “тени” не хотели никого отпускать. Оставив попытки пробраться на судно и починить его, остатки команды были вынуждены уйти вглубь острова, однако столкнулись там с еще большим ужасом. В итоге почти все сошли с ума и чуть не поубивали друг друга “словно бес острова вселился в сердца их”. Собственно это и вынудило капитана перебраться в пещеру и потом долгие годы в одиночестве изучать различные причуды острова. Судя по всему он был отважным человеком и периодически совершал дальние вылазки из своего укрытия в скалах. Подтверждением этому служила схема, нарисованная от руки в конце книги – она была далеко не полной и содержала большие белые пятна, но всё же это было уже кое-что.

Пирсон быстро убрал кожаный блокнот капитана в свой карман и еще раз огляделся по сторонам. Скорее всего за чтением он провел никак не менее пары часов, а значит пора было возвращаться в импровизированный лагерь. Если Фогель не застанет его там, когда вернется, то может решить что угодно, а главное возможно уйдет в лес, оставив Пирсона в проклятых джунглях совсем одного.


* * *

Теперь Стоун абсолютно не сомневался в том, что стал свидетелем тщательно спланированного преступления. Капитан ван дер Деккен вне всякого сомнения был не просто злодеем, но явно находился в загадочном сговоре с не менее таинственными Тенями. И Джек знал только одного человека, который мог бы пролить свет на происходящее.

Шагая по лесу, он внимательно вглядывался в ранее подмеченные им приметы, чтобы найти обратную дорогу к бухте. Впрочем в сам поселок грешников он не собирался – ему нужна была хижина отца Тихона, путь к которой он знал только от поселка. Следом за ним плелся спасенный из пещеры старикан по имени Мороний, который упорно досаждал Стоуну своей непрекращающейся болтовней и он наконец-то прислушался к ней.

– Джек, ну вы же хороший! Я знаю вас!

Резко схватив старика за грудки, Стоун прорычал:

– А я вот тебя сейчас за бороденку на суку повешу! Хочешь?! Вот и узнаешь какой я добрый!

Мороний таращился на своего спасителя огромными глазами, но в них было больше удивления, чем испуга. Это сбивало с толку. Джек – злодей, преступник и каторжник, он должен быть плохим, но одновременно ощущал, что с ним что-то не так. Это чертовски злило и раздражало. Да, еще этот старик навязался! Смотрит на него своими глазищами и даже не думает защищаться, а ведь Стоун ему сейчас с удовольствием бы врезал… но повода не было. А бить хлипкого старикашку просто так – нет, в этом не было никакого интереса. Он отпустил его и продолжил движение.

– Джек, я не знаю что с вами произошло и почему вы стали таким отрешенным. Точнее знаю, но это вас только запутает… Я потом расскажу вам всё, но сейчас… Да, поймите же наконец – Хельга единственная, кто искал вас! А вы с ней так поступили…

– Зачем она искала меня?

– Как зачем?! – казалось у старика сейчас разорвется сердце от изумления и бесконечных попыток догнать Джека, шедшего большими быстрыми шагами. – Она вас любит! Она полгода ежедневно занималась поисками, отказываясь верить в вашу гибель.

– Я – убийца и отъявленный преступник. Как можно любить такого?! – Джек вдруг резко остановился и посмотрел прямо в раскрасневшееся от бега лицо старика. Он устал терзать себя попытками вспомнить хоть что-то из того, что он натворил в прошлой жизни и предпочел расставить точки над “i”.

– Вы – преступник?! Нет, вы конечно не подарок и иногда можете быть довольно грубым, но чтобы убийца…Кто вам сказал такую ерунду?

– Смит, советник капитана. Он узнал меня…

– Смит?! – казалось Морония сейчас хватит удар и Джек даже слегка испугался когда тот схватился за сердце. – Он что… тоже здесь?! Смит попросту оклеветал вас, пользуясь вашей потерей памяти! Это… это ваш злейший враг, человек по приказу которого была убита ваша мать! И отец Хельги, и еще сотни других людей. Это всё ложь, Джек!

– И кто я тогда по-вашему? Только не говорите, что я – добрый крестьянин и потому у меня такие огромные кулаки и накачанное тело.

– Вы – полицейский детектив, Джек! И бывший солдат, насколько я знаю…

Стоун ожидал услышать что угодно, но только не это. Он широко улыбнулся и отвернулся от старика, продолжив свой путь через джунгли.

– Какой с меня детектив? Могли бы придумать что-то более правдоподобное, например моряк или строитель. Я бы купился.

– Но я говорю вам правду! Чем по-вашему вы тогда сейчас занимаетесь? Как вы оказались на болоте? Вы ищете улики, разве нет?! Вы всегда отличались аналитическим умом и отвагой. Я – ваш друг, я знаю о чем говорю. Да, вы меня столько раз спасали! И не только меня… вы всех нас спасли, Джек! Вы – настоящий герой! А то, что вы ничего не помните – это следствие контузии или чего-то такого… Если бы вы знали какой тогда был взрыв! Я вам всё расскажу, вы только послушайте меня.

– Простите меня, Мороний, но я сейчас никому не доверяю.

При этих словах, Стоун ускорился, оставив старика позади себя. Если хотя бы толика из сказанного Моронием была правдой, то ему было чертовски обидно. Уже два человека сказали ему, что Смит лжет, преследуя какие-то свои корыстные цели. Услышав сбивчивый рассказ антиквара, Джеку стало не по себе – с одной стороны с его души словно камень скатился, но с другой… С другой он боялся, что если его снова обманули, дав ложную надежду, то… Об этом даже думать не хотелось.

Придя на место, Стоун в недоумении остановился. Он внимательно осмотрелся по сторонам, но ничего не мог понять.

– Что-то не так? – вкрадчиво спросил антиквар, который по лицу Джека понял, что тот находится в крайне озадаченном состоянии и что-то ищет.

– Всё не так, – детектив крутил головой во все стороны и даже несколько раз присел, изучая отпечатки следов, оставшиеся на высохшем песке. Он прошел взад и вперед, потрогал траву, приподнял листья папоротников и заглянул под них. Потом отошел к краю утеса и посмотрел на море вдали. Медленно он проговорил себе под нос: – Скалы есть, деревья на месте, даже мои следы…

– А… что тогда пропало? – озабоченно поинтересовался Мороний, который почему-то решил, что Джек непременно что-то потерял в этом месте и хотел ему помочь с поисками.

– Дом… хижина отца Тихона. Она пропала, не оставив никаких следов.


* * *

Пирсон медленно плелся следом за Фогелем. Немец вернулся из своей вылазки явно недовольным и разговор с ним не клеился. Собрав вещи, пара недругов пошла в сторону моря, потому что Дитмар решил прочесать прибрежную полосу в поисках своей племянницы. Продираясь сквозь кусты, он вдруг различил характерный голос Морония, который в свойственной ему манере что-то вещал невидимому собеседнику. Обрадованный Фогель, на лице которого впервые появилось подобие улыбки, тут же сменил направление и чуть ли не выбежал на опушку леса. Практически тут же его радушное выражение лица сменилось на изумление, поскольку со стороны на него кто-то накинулся, сбивая с ног и обхватывая шею стальными пальцами.

– Джек, постойте! – прокричал антиквар. – Это… это друг! Дитмар Фогель! Он – отец Хельги, точнее ее дядя! Он здесь тоже… из-за вас…

Могучий гигант слегка ослабил хватку, вглядываясь в незнакомое лицо белокурого немца. Встав с его тела, Джек недоверчиво посмотрел на второго незнакомца, вышедшего следом из кустов.

– А этот? – быстро спросил Стоун, готовясь ринуться на врага в любую секунду.

– Этот тоже… друг…, – со вздохом произнес Мороний, понимая что он и сам не в силах объяснить Джеку за пару минут кто есть кто и какие между всеми ними отношения.

– Какого черта?! – поднимаясь с земли, выругался Фогель, который машинально принялся отряхивать свою темную униформу. – Джек?! Всё-таки она нашла вас? А где сама Хельга? Мороний, она с вами?

– Хельгу похитили… – мрачно произнес старик, понимая что только он сейчас в состоянии распутать этот клубок. Если, конечно, сам не запутается: – Тут такое дело… в общем, Джек ничего не помнит… и никого… из нас.

Стоун с подозрением смотрел на эту троицу, ощущая себя глупо и неуютно. Каждый из них знал друг друга, а главное знал и самого Джека. Их лица казались знакомыми, но больше ничего в памяти не всплывало. Наоборот, при виде этих людей на детектива вновь накатило неприятное чувство головной боли и раздваивающегося сознания. Он зажмурился и потер глаза руками, словно это могло уменьшить его дискомфорт.

– Кто похитил?! Что значит не помнит? Где они?! – возмущению Фогеля не было предела и он передернул затвор автомата, отнятого у стражей.

– Ну, собственно это Джек сейчас и пытается выяснить, – Мороний невольно стал выполнять функцию переговорщика, за что Стоун был ему искренне благодарен. – Мы шли по их следу… Их называют Тенями и они обитают где-то на этом острове… Тут всё сложно…

– К черту сложности! Я иду с вами!

– Мне попутчики не нужны, – Стоун впервые подал голос самостоятельно. – Хватит с меня этого… и так увязался…

Джек кивнул в сторону Морония, но тот совсем не обиделся на его слова. Четверка мужчин молча стояла посреди джунглей и, пожалуй, каждый из них сейчас внутренне недоумевал как могло случиться такое, чтобы несколько человек, которые были врагами в обычном мире, вдруг были вынуждены объединить свои усилия. Неожиданно спор разрешил Кайл Пирсон.

– Послушай меня, Джек. Между нами было всякое и я буду честен с тобой – настоящим друзьями мы никогда не были. Но и врагами тоже! Мы преследовали разные цели, но наши пути часто пересекались. Сейчас мы все оказались в дурацком положении, но похоже на этот раз у нас впервые общие цели. И первая из них найти Хельгу, а для этого нам придется разобраться с призраками похищающими людей.

– Повторяю, мне для этого попутчики не нужны.

– Это не совсем так, Джек. Сейчас мы нужны друг другу. У Дитмара есть отличные навыки… ну, скажем так партизанской борьбы… Кроме того, Хельга ему как дочь и он горы свернет, чтобы вызволить ее из беды. Он – отличный специалист и поможет тебе. Не стоит отказываться от его помощи…

При этих словах Фогель с удивлением посмотрел на Кайла, получить комплимент от которого он ожидал бы меньше всего. Меж тем Пирсон продолжил:

– Мороний… Про него я могу сказать лишь одно: его оружие – это огромные знания обо всем на свете. В физическом плане толку от этого не много, но он искренне дорожит дружбой с вами и Хельгой, и скорее умрет, чем позволит вам идти одному.

– Ну, а вы? В чем ваша польза, мистер Пирсон? – с вызовом спросил Стоун, не слишком-то вдохновленный услышанным.

– Ну, тут всё просто. Я – единственный, у кого есть карта этого острова.

– Карта?! Откуда? – Фогель с изумлением посмотрел на главу корпорации.

– Потом расскажу подробнее, а сейчас… вот доказательство моих слов, – Пирсон полез в карман и извлек оттуда небольшую книжку в старинном кожаном переплете. Затем он передал её старику: – Мороний, вы – профессиональный антиквар, вы сможете оценить подлинность.

Букинист с вожделением развернул старинный фолиант на последней странице и продемонстрировал всем аккуратную карту, нарисованную от руки с огромной прилежностью. Помимо прочего одно из мест было помечено крестиком и около него красовалась широкая надпись.

– “Они приходят отсюда”, – медленно прочитал он по-испански и выразительно поднял взор на Стоуна.

Загрузка...