Глава 15

— Собственно, куда мы направляемся? — Крейг отодвинул закрывающую окно шторку и расплющил нос о стекло. — Я плохо расслышал адрес, что вы назвали извозчику. И почему мы не сели в паромобиль? Домчались бы с ветерком! Конный экипаж это устаревающий рудимент нашей эпохи. Будущее за паровыми машинами и наукой!

— Вы раньше бывали в нашем городе? — Джентри мужественно игнорировал поток нескончаемых вопросов. Этот Гордон оказался тем ещё зазнайкой, болтуном и занудой.

— Конечно! Посему с полной уверенностью хочу порекомендовать вам парочку неплохих гостиниц, где я раньше уже имел честь останавливаться. Мы, кстати, сейчас вот проезжаем мимо одной из них. «Семь башен», слыхали? Очень приличное место, хорошая обслуга, вкусная кухня…

Джейсон сдвинул на лоб шляпу и скучающе сказал:

— Забудьте обо всех прежних адресах своего пребывания в столице. Мы устроим вас в другом, более надёжном месте.

Гордон шумно заёрзал на обтянутом вытертой кожей сиденье и покосился на инспектора:

— Опять недомолвки, мистер Джентри. Что вы от меня скрываете? С того момента, как я сошёл с трапа «Бабочки» и познакомился с вами, я постоянно ловлю себя на мысли, что мне не говорят о чём-то жизненно важном. К чему вся эта суета и детские игры в шпионов? Неужели вы и впрямь думаете, чт…

— Мистер Крейг, кто вам сказал о роде моей деятельности? — перебивая, спросил Джейсон и в упор посмотрел на сидящего напротив учёного. Джентри понял, что если Гордона вовремя не заткнуть, то и слова не вставишь в его нескончаемый монолог. — Что вам вообще известно?

— Смею вас заверить, что мне известно много больше, чем вы даже в состоянии вообразить, инспектор, — Крейг снисходительно улыбнулся. Видимо, он не привык, чтобы его так непочтительно прерывали. — Но я понял, что именно вы хотите от меня услышать. Не надо смотреть на меня волком и морщить лоб. Я всё вам расскажу. Меня предупредили, что человеку, который встретит меня, можно безоговорочно доверять. И поскольку этим счастливчиком оказались вы, я ничего, в рамках дозволенного для посторонних ушей, скрывать от вас не буду.

Джентри заинтересованно посмотрел на принявшего загадочный вид учёного. В кабине лихо несущегося по мощеным улицам дилижанса было сухо и тепло. Джентри почти сразу расстегнул плащ, однако Крейг по-прежнему зябко кутался в своё драповое пальто, изображая замерзающего маури на Северном полюсе. Чемодан он поставил рядом с собой на сиденье. Инспектор периодически с любопытством поглядывал на драгоценную поклажу учёного, не желающего расставаться с ней ни на секунду.

— Уж будьте любезны, сэр. Любая поведанная вами информация может оказаться очень полезной.

— Я прилетел в столицу представить коллегии ОСУ своё новое изобретение. Всего лишь. И поверьте, мне искренне непонятна раздутая в это раз шумиха вокруг моей более чем скромной персоны. Я не вчера родился и понимаю, что дело нечисто. Все эти предосторожности и интриги, пароли, знаменитый инспектор Ярда в качестве сопровождения! К чему всё это, мистер Джентри? Я обычный учёный, которых много. Единственное, что я хочу, это похвастаться своей новой игрушкой, запатентовать её, продать и получить кучу денег. И всё! Больше меня мало что интересует. Удивлены?

— Я думал, что учёные одержимы идеями и творят во благо науки, — скупо усмехнулся Джентри.

— Учёные тоже люди, и от денег никто не откажется. Любое техническое достижение подхлёстывает человеческую мысль, стимулирует желание работать и стремиться к лучшему, к совершенству. Вы знаете, чем отличается работа от творчества, сэр?

Джейсон ненадолго задумался. Против воли, разговор с Крейгом начал увлекать его.

— Мне казалось, что басни о вдохновении придуманы поэтами.

— Работа и творчество — это две стороны одной медали. Это величайшее достижение цивилизации. Выполнять любимое дело и ещё получать за это хорошие деньги! Вот вы довольны своей работой?

— Ну, её достаточно трудно назвать творческой и не скажу, что некоторые моменты приносят мне моральное удовлетворение, да и доходы, насколько я подозреваю, у нас разнятся чертовски сильно, но в целом… В целом мне нравится быть полицейским.

— Значит, вы понимаете меня.

— Мы отвлеклись от вопроса, — возвращая учёного в прежнее русло завязавшейся беседы, кашлянул Джентри.

Гордон с распалившимися глазами скорчил кислую мину. По всей видимости, он так же не любил, когда его на полном скаку ссаживали с любимого конька.

— Ну… В общем, рассказывать больше особо и нечего. ОСУ назначили встречу, предупредили, что в этот раз все несколько дней моего пребывания в столице меня будет сопровождать очень надёжный и проверенный человек, которому я могу доверять больше, чем себе, сообщили пароль-отзыв и… Собственно и всё! Повторяю ещё раз, мистер Джентри, для меня нынешняя поездка ничем не отличается от предыдущих. И мне до сих пор не понятно, зачем понадобилось приставлять ко мне старшего инспектора отдела по расследованию убийств. Видимо, вы и впрямь так хороши, раз находитесь рядом со мной в этой карете!

Джентри задумчиво нахмурил брови. ОСУ — Объединённый Совет Учёных, имел весьма солидный вес в политических игрищах и парламенте. Немудрено, что они нашли рычаги воздействия на Двор и «попросили» капитана Вустера поспособствовать в разрешении их «незначительной проблемки»…

— А что касается вашей личности, то голову даю на отсечение, что до самого последнего момента и представить себе не мог, что это будете именно вы! Просто у меня феноменальная память на лица.

Крейг скромно потупился, явно ожидая восторженных восклицаний старшего инспектора. Джентри сделал вид, что ничего не заметил. Скорбно вздохнув, Крейг продолжил:

— Я слежу за тем, что происходит в нашем мире, мистер Джентри. Я читаю газеты, слушаю радио, даже начал ходить на сеансы иллюзиографа. Вы ещё не бывали? О, это на редкость занимательная штука, уверяю вас! Сходите обязательно, не пожалеете. Хм, так вот… Я неоднократно видел вашу фотографию в сводках криминальных хроник. Вы более известны, чем вам кажется, сэр.

— Не могу сказать, что мне нравится публичность, — сказал Джейсон, сложив на груди руки. — Позировать для газет — удел вашей братии, мистер Крейг.

— А ведь вы не особо жалуете нас, да, мистер Джентри? — Гордон понимающе улыбнулся. — Я отлично читаю между строк и прекрасно вижу, что вы настроены совсем недружественно. Для вас работа всегда остаётся работой, неважно, нравится ли вам то, что вы делаете, или нет. Профессионализм превыше всего! Что ж, похвально, но позвольте спросить, чем же я вам так не угодил? Или мы? Все мы, те, кто двигает и вращает неумолимое колесо прогресса. Что вам не нравится в науке?

Джентри выдержал пристальный, изучающий взгляд умных, с хитрецой, глаз:

— Наука подминает под собой человечность, а прогресс топчет культуру и чувства простых людей, не считаясь ни с чем.

Пожалуй, ему повезло попасть прямо в яблочко. Во всяком случае, Гордон выглядел крайне огорошенным, словно схлопотал дубиной промеж ушей. Учёный не сразу выдохнул набранный в лёгкие воздух и неожиданно с неподдельным восхищением уставился на Джейсона:

— Это самый лучший и честный ответ из всех, что я когда-либо слышал, сэр! Вам удалось поразить меня! Но вы так и не сказали, чем мой нынешний приезд отличается от, к примеру, последнего, четырёхмесячной давности?

— Наверно тем, что раньше вас никто не пытался убить, мистер Крейг, — на лице Джентри не было и тени веселья, он не отводил взгляда от собеседника. Улыбка сама собой сползла с губ резко побледневшего учёного. Гордон облизал губы и несколько нервно посмотрел на свой чемодан.

«Да что же там у него такого, что за ним устроил охоту сам 'Невидимка»? — в который раз подумал Джейсон.

— Хм, м-м-м… да. Не скажу, что польщён, но всё ж таки. Не каждый день вам говорят подобные вещи, — Крейг осторожно подбирал слова. — Даже не буду спрашивать, откуда у вас подобная информация. Но… Ради всех угодников, мистер Джентри, кому я понадобился⁈ Зачем кому-то убивать меня⁈

— Возможно всё дело в содержимом вашего багажа, — закинул пробную удочку Джейсон.

Как оказалось, Гордон видел старшего инспектора насквозь. Он понимающе усмехнулся:

— А вы тот ещё фрукт, сэр. Думаю, в силу занимаемой должности вы как никто другой понимаете, что существует такое определение, как неразглашение профессиональной тайны. Я не могу рассказать вам ровным счётом ничего о содержимом столь заинтриговавшего вас чемодана. Всему своё время, инспектор. Поверьте мне на слово, то, что сокрыто здесь…

Учёный легонько похлопал по обтянутому коричневой кожей боку чемодана.

… способно поразить любого, даже самого избалованного и повидавшего человека. Моё новое изобретение способно изменить общество.

— В какую из сторон?

— Безусловно, в лучшую! — Крейг выглядел неподдельно удивлённым. — Я работаю исключительно во благо человечества и мира. Я не произвожу оружия, мистер Джентри. Мне претит само осознание, что некоторые изобретения великих и могучих умов способны причинять вред, уничтожать и разрушать. О, нет, моя стезя — это искусство!

Джейсон навострил уши. Искусство? О чём это он? Как механические гаджеты и плюющиеся паром технические новинки могут быть искусством? Похоже, Крейг начал заговариваться. Сам же учёный торопливо отвёл глаза в сторону, словно сболтнул лишнего. Очень странно. Джентри не знал, что и думать. Он поймал себя на том, что ловит каждое слово своего подопечного. Достаточно интересный и познавательный разговор с учёным окончательно изгнал донимавшую Джейсона зевоту.

— Я не верю, что моё новое изобретение является настолько аппетитной приманкой для враждебно настроенных ОСУ людей, — упрямо повторил Крейг. — Я не вижу никакого смысла в моём физическом устранении. Ну сами посудите, зачем убивать такого безобидного парня, как я? Ведь это же всё равно, что прикончить поэта или художника! Возможно, кому-то и взбрело в голову украсть мой прототип. Тут, пожалуй, я ещё могу согласиться с вашими рассуждениями о заговоре вокруг меня. Но… неужели всё настолько серьёзно?

Дилижанс неожиданно заложил крутой вираж. Вальяжно откинувшегося на спинку сиденья Крейга швырнуло в сторону и вперёд. Он чуть не завалился на Джентри. Салон огласило отборной бранью, в которой Гордон мастерски переплетал нецензурные выражения с пожеланиями скорой смерти ополоумевшему кучеру. С улицы донеслось ржание, утробное механическое пыхтение и резкий, раздирающий уши противный трубный звук — сигнал клаксона-дудки. Джейсон не сразу сообразил, что их обогнал, подрезая, чей-то паромобиль.

— Чёрт возьми, да у вас тут движение, что Святое столпотворение! Сколько развелось этих проклятых машин!

— Прогресс, — с наигранным сочувствием развёл руками Джентри. — А представьте, что будет, когда паромобили и омнибусы полностью вытеснят кареты и конные экипажи?

— Не пытайтесь загнать меня в угол, играя на моём же поле, — буркнул учёный, поправляя съехавшую на нос шляпу. — Прогресс не остановить. Он умчится вперёд, как этот паромобиль, что вы и окликнуть его не успеете. Так куда мы едем? Вы что, намереваетесь спрятать меня в подземный бункер, чтобы уберечь от возможно идущих по моему следу убийц? Или же мы направляемся прямиком в Империал-Ярд, где мне будет предоставлена в безграничное пользование самая удобная и безопасная камера?

Джейсон свирепо взглянул на Крейга:

— Не надо ёрничать, сэр. Никаких камер и подвалов. Мы едем ко мне домой.

— К вам домой? Э-э-э… Я не совсем уверен, что это здравая идея, старший инспектор. Наверняка, в одной из гостиниц уже забронирован номер на моё имя.

— Да, вы совершенно правы, — пожал плечами Джентри. — Согласно плану, я должен был разместить вас в «Клэрстоун», но буквально в последний момент я передумал.

Крейг понимающе хмыкнул:

— А начальство знает о внесённых в генплан коррективах?

— Нет, — Джейсон отодвинул непроницаемую плотную шторку и выглянул в окно. — Об этом никому не известно. Никто не узнает, что вы будете жить у меня.

Некоторое время в кабине подпрыгивающего на выбоинах в мостовой дилижанса царила тишина. Снаружи доносился скрип рессор, стук колёс по устилающему дорогу камню, гудки, крики зазывал, шум разгулявшегося большого города.

— А что скажет ваша семья на моё появление? — Крейг смущённо теребил воротник застёгнутого на все пуговицы пальто. — Знаете ли, не хотелось бы стеснять вас.

— У меня нет семьи, — обыденно сказал Джейсон. — Я снимаю комнаты у одной милой старушки на Сторм-стрит.

— Убеждённый холостяк? В чём-то я вас даже одобряю и понимаю. Женщины… Они, знаете ли, мешают творческому процессу созидания, отвлекают, наполняют думы греховными мыслями, сбивают с пути. Хм, мистер Джентри, вы говорите, что никто не узнает, куда мы едем, верно? А как же быть с кучером?

Подкрепляя свои слова жестом, учёный ткнул большим пальцем себе за спину в сторону щёлкающего на козлах бичом возницы.

— Кучера зовут Роберт Бёрк, — сказал Джентри. — Он один из моих подчинённых. Бёрк хороший агент.

— Вы меня успокоили, — фыркнул Крейг. — Приятно сознавать, что нахожусь меж двух полицейских.

— Вы бы предпочли оказаться нос к носу с «Невидимкой»? — произнесённые инспектором бесстрастным тоном слова тяжёлыми гирями упали на Гордона. Он с отхлынувшей от лица кровью вытянулся в струнку, едва не приподнимаясь над сиденьем.

— «Невидимка»? Тот самый? Вы не шутите? Но теперь я вообще отказываюсь что-либо понимать, сэр! «Невидимка» — государственный преступник и террорист. Зачем этому человеку понадобился я⁈ Он не вор и не наёмный убийца, он чёртов бомбист! Нет, нет, мистер Джентри, где-то вы просчитались. Сдается мне, что у вас в корне неверная информация.

— Я бы хотел, чтобы вы оказались правы, мистер Крейг, — вздохнув, сказал Джейсон. — Вы даже не представляете, как бы я хотел, чтобы ваши сомнения обратились правдой.

Загрузка...