- Но вы знаете, как всё это организовать? - я недовольно поморщилась, так как мне не терпелось переложить хотя бы эти проблемы на кого-то, кто в них разбирается.


- Да знать-то знаю… - неуверенно начал Альберт, - но я ж чужой тут…


- А мне в любом случае со стороны человека брать, - сказала я, - местные и так все при деле. Так что мне не принципиально — кого именно. Согласны?


- Так капральская должность-то, - по-прежнему растерянно ответил Альберт, - а я пехотинец обычный. Как же…


- Тогда я своим правом графини Мабридж, владелицы замка, даю вам, Альберт Стоун, звание капрала и предлагаю должность начальника гарнизона Эппл-Гроув. Пока ещё не существующего гарнизона… Все бумаги оформит Хатчинсон, когда поедет в город. Итак, вы согласны?


- Согласен, - подумав, кивнул Альберт, - только вот что, леди… Коли скажу, что нужно сделать, значит, это надобно исполнить будет. Дело это непростое — гарнизон создавать…


- Как скажете, капрал Стоун, - я шутливо отдала честь, и Альберт улыбнулся, - и зовите меня просто леди Кэтрин.


- Ну а я тогда Берт, коли угодно будет вашей милости.


- Прекрасно, Берт, - я выдохнула, - у нас с вами есть первое и достаточно важное дело, от которого будет зависеть очень многое.


- Какое, леди Кэтрин?


- Нам нужно спуститься по этим ступенькам и понять две вещи: куда они ведут и почему на них нет этой проклятущей пыли?


Альберт встал и неторопливо, аккуратно ступая, подошёл к краю так внезапно возникшей посреди двора ямы. Покачавшись с пятки на носок, словно проверяя прочность почвы под ногами, он присел на корточки и заглянул в тёмный провал.


- Леди Кэтрин, а расскажите мне, откуда эта яма взялась, я-то уже на шум пришёл, - попросил Берт, внимательно рассматривая ступеньки, - да и подойти можете, тут вокруг прочно всё, я проверил.


- Точно не провалится? - я с опаской покосилась на мрачный проём. - А то как-то страшновато…


- Что жутко — спорить не стану, - согласился Берт и, подумав, добавил, - тянет оттуда чем-то странным, никак не пойму, где я этот запах уже встречал.


- Чем тянет? - я не то что подходить не стала, а наоборот, ещё и отступила подальше, - не пугайте меня больше, чем я уже боюсь…пожалуйста!


- Да нет, не плохим чем-то, - поразмыслив, уточнил мой новый начальник пока не существующего гарнизона, - просто пылью, старостью и подземельем. Так откуда яма взялась, вы так, леди, и не ответили.


- Сегодня привезли плиты для внутреннего двора, - начала рассказывать я, - и когда я как раз подходила к замку — мне нужно было ненадолго в дом отлучиться, я потом вам покажу, где это, - то услышала громкие крики. Испугалась — подумала, что-то случилось и пострадали люди. Прибежала и увидела, что все, к счастью, целы, только земля в одном месте провалилась. Господин Шуфель — это главный над строителями — сказал, что они сложили в центр двора каменные плиты, а он взял — и провалился. Вот, в общем-то, и вся история. Плиты они вытащили, а дырка осталась… А я потом посмотрела — всё грязное, все в пыли… а ступеньки — чистые. Разве так бывает?


- Конечно, бывает, если магия, - почесав в затылке, сказал Альберт, - например, я слышал про всякие заклинания, что не дают пыли скапливаться…


- Магия? У нас, в Истралии? - я круглыми глазами посмотрела на него. - У нас её полторы тысячи лет не было никакой.


- А мост? - спросил Альберт и посмотрел на меня своими чистыми голубыми глазами. - Он же есть. Я точно знаю, потому что я по нему прошёл. А что он, если не магия, леди?


Честно говоря, я не нашлась, что ответить: действительно, как ещё можно объяснить наличие призрачного моста, по которому Берт прошёл из одного конца страны в другой. Только магией.


Переглянувшись, мы с Альбертом опасливо заглянули в тёмный провал, куда уходили чистые ступеньки, и я, вздохнув, спросила:


- Ну что? Пойдём вниз?


- Да вы что, леди Кэтрин! - остановил уже готовую шагнуть в неизвестность меня Берт. - Да разве ж можно так?


- Как? - растерялась я, снова отступая от ступенек.


- Без подготовки, наобум, - он укоризненно посмотрел он на меня, и я тут же устыдилась, - а воды взять, а факелы, в еду какую-нибудь на всякий случай? Нам же не ведомо, что там внизу, верно?


- Да и тёплые плащи, наверное, да? - я прониклась и даже выдала толковую идею.


- Очень верно вы это вспомнили, леди, - одобрительно кивнул Альберт, - себе непременно возьмите, а у меня свой есть. Ну так что, пойдёмте, всё соберём да и отправимся.


- А больше никого с собой брать не будем? - я вдруг подумала, что совсем не знаю этого здоровяка, хотя, с другой стороны, ему выгоднее, чтобы я была живой и здоровой: кто ещё ему такую службу предложит?


- Опасаетесь, леди? - верно истолковал мой вопрос солдат, точнее, уже капрал, и по-доброму улыбнулся. - Это правильно, нельзя всем доверять.


- И вам нельзя? - спросила я, чувствуя некоторую неловкость из-за того, что он угадал мои сомнения.


- Мне — можно, - абсолютно серьёзно ответил Альберт и пояснил, - меня к вам сама судьба привела, а с ней спорить нельзя. А уж обманывать её — так и совсем негодное дело. Так что ко мне спокойно можете спиной поворачиваться, леди, от меня вам не нужно опасаться ни предательства, ни лжи, ни удара в спину.


И так внушительно это прозвучало, что я только молча кивнула, подумав про себя, что это здорово — иметь такой надёжный тыл, вон, мышцы какие! И меч у него, опять же, имеется, если что вдруг…


Пройдя сквозь толпящихся запылённых строителей, как горячий нож сквозь масло, Альберт распахнул передо мной тяжеленную дверь в замок так легко, словно она была игрушечной. Пропустив меня вперёд и напомнив, что именно нужно взять, он вернулся на крыльцо, и я услышала, как он непререкаемым тоном приказывает перенести костёр с котелком за замковую стену, так как здесь он создаёт угрозу пожара. А если кого-то что-то не устраивает, то можно жаловаться начальнику гарнизона, то есть ему, капралу Альберту Стоуну. Как ни странно, желающих обратиться с претензией не нашлось, и у меня появилась робкая надежда, что когда мы вернёмся из своей экспедиции, котла с едой во дворе уже не будет. Да за одно это я готова была дать Альберту любое звание и любую должность.


Так как при разборе кладовок я нашла уйму полезных вещей и сложила их в ящики, то сейчас без особого труда отыскала две большие кожаные фляги и наполнила их водой. Потом подумала и взяла ещё одну, поменьше, налив в неё бренди — исключительно на всякий случай. Пройдя на ещё не до конца обустроенную кухню, наполнила небольшую корзинку хлебом, вяленым мясом, взяла кусочек сыра и несколько ломтей яблочной пастилы — ну вот люблю я её, что уж там…


Прихватив тёплый плащ, найденный в одном из шкафов и временно служащий мне подушкой в тех случаях, когда я ложилась подремать прямо тут, я вышла на залитое солнцем крыльцо. Альберт уже успел запастись связкой просмолённых факелов, какой-то железякой, напоминающей лом, и большим мешком, куда и сложил все собранный мною припасы.


Когда я удивлённо на него посмотрела и спросила, а что же понесу, собственно, я, он снисходительно погладил меня по плечу и, подумав, выдал небольшой кинжал.


Таким образом, полностью экипированные, мы подошли к провалу в земле, провожаемые скорбными взглядами строителей и тихими всхлипываниями господина Шуфеля. Не успела я шагнуть на первую ступеньку лестницы, как он сорвался с месте и, подбежав ко мне, жарко зашептал в ухо:


- Леди, а кто теперь распоряжаться-то будет? Хатчинсон или ещё кто? С кем вопросы-то решать? И вообще, вы не думайте — памятник мы вам поставим всем на зависть, и даже скидку могу хорошую дать. Хотите?


- Почему мне памятник? - растерялась я и беспомощно взглянула на хмурого Альберта.


- Так на могилку ж, - пояснил, вздыхая и лихорадочно блестя глазами, господин Шуфель, - вы же сейчас прямиком в тот мир и спуститесь.


- В тот — это в какой? - я перестала вообще что-либо понимать.


- Загробный, какой же ещё, - искренне удивился моей непонятливости господин Шуфель, - оттуда никто не возвращается. Так что насчёт скидки? Могу предложить эф-риссарский белый мрамор...прелесть что за камень! Сам бы лёг под такой, но не могу — дело пока некому оставить.


- Вообще-то я планирую к вечеру вернуться, возможно, даже раньше, - осторожно сказала я и, судя по печальному выражению лица, разрушила тем самым все надежды чудесного господина Шуфеля.


Альберт сурово глянул на главу строителей и многозначительно кашлянул. Они слегка отодвинулись и сделали вид, что заняты очень важными делами. Я подумала и сказала:


- К моему возвращению чтобы треть забора была в порядке. Иначе вычту из заработка. Всем всё понятно?


Распоряжаться, чувствуя за плечом мощную — во всех смыслах — поддержку было легко и приятно. Строители её тоже оценили и закивали, хотя и без энтузиазма.


Альберт шагнул на ступеньку, на секунду застыл и бодро начал спускаться по лестнице, а я пошла за ним. Не сказать, чтобы бодро, но стараясь не отставать: только потеряться мне не хватало.


Не буду кривить душой: мне очень хотелось, чтобы лестница быстренько упёрлась в какой-нибудь непреодолимый каменный завал, и мы с Альбертом, повздыхав, отправились бы обратно. Но боги были явно чем-то заняты и моих молитв не услышали.


Вместо того, чтобы быстро закончиться, лестница начала плавно изгибаться, закручиваясь в огромную спираль. Альберт, примеряясь к моим шагам, медленно шёл вперёд, не забывая оставлять на стенах через равное небольшое расстояние значки, которые, если что, подскажут нам дорогу обратно. Ступени были по-прежнему гладкими и чистыми: словно кто-то регулярно делал здесь уборку.


Стены этого странного бесконечного подземелья были гладкими и очень холодными: буквально через десять минут я попросила и Альберта свой плащ и закуталась в него.


Вдруг идущий впереди Берт остановился, и я, чуть не врезавшись в него, осторожно выглянула из-за его плеча.


- Ой… - гулко сглотнув, проговорила я, - а это кто… такое?


Альберт тоже молчал и только озадаченно смотрел вперёд, не двигаясь, впрочем, с места.


- Альберт, как ты думаешь, - я от волнения перешла на «ты», но здоровяк не обратил на это ни малейшего внимания, - это что такое? Оно живое вообще? Или так… мусор просто?


- Да кто ж его знает, леди? - начальник моего гарнизона задумчиво почесал в затылке. - На вид вроде трава или мох такой, но, согласитесь, странный какой-то… Мне такого прежде видеть не доводилось.


- Мне тоже, - вздохнула я, и мы оба снова уставились на то, что преграждало на путь.


Прямо посреди лестницы, на небольшой полукруглой площадке, после которой ступеньки спокойно продолжались, лежала большая куча чего-то непонятного. Это загадочное «что-то» было похоже на небольшую заросшую мхом кочку, если бы только в природе нашёлся мох такого восхитительного радикального чёрного цвета. Такая небольшая горка иссиня-чёрного мягкого… чего-то.


И только я собралась посоветовать Альберту потыкать в кочку железякой, которую он прихватил с собой, как она слегка шевельнулась, а я взвизгнула и спряталась за Альберта, которому, увы, прятаться было уже не за кого. Впрочем, мой капрал не выглядел очень испуганным, ну, или очень умело это скрывал.


- Приветствую тебя, страж лестницы, - негромко проговорил Альберт своим низким мягким голосом, - не дозволишь ли побеспокоить тебя?


- Страж лестницы? - шепнула я с искренним недоумением. - Ты что, знаешь, что это… кто это такой?


- Нет, - так же тихо ответил Берт, - но на мосту я встретил тоже кого-то чёрного, он, правда, выглядел по-другому, но что-то общее в них есть. Так вот, тот оказался стражем моста. Я и подумал, леди, что, может быть, в таком случае, этот — страж лестницы.


- А оно разговаривать умеет? Как ты думаешь, если мы попросим, оно нас пропустит? Или хотя бы, может быть, скажет, куда ведёт эта лестница…

Холм шевельнулся активнее, и откуда-то из его середины донёсся сварливый голос:


- И кто это вас, скажите на милость, леди назвал? Настоящие леди иначе воспитаны, они не говорят о присутствующих так, словно их тут нет.


Я жутко смутилась, но по-прежнему не понимала, к кому и как мне обращаться, потому что разговаривать с кочками меня не учили. Покосившись на меня, разговор начал Берт, как наименее проштрафившийся из нас.


- Прости нам невежество, страж лестницы, - вежливо сказал богатырь, поклонившись моховой кочке, а я подумала, что это выглядит невероятно странно: здоровенный воин кланяется какой-то говорящей кучке непонятно чего. Хотя сам факт наличия этого говорящего мха — это уже повод усомниться в собственном здравомыслии, - не подскажешь ли ты нам, куда ведёт эта замечательная лестница?


- Не подскажу, - ответила кочка, не стараясь скрыть злорадства, - и не пропущу.


- Почему? - кротко спросил Альберт, - мы не причиним никому никакого вреда, просто эта лестница вдруг появилась во дворе замка, где живёт эта напуганная юная леди.


Тут он покосился на меня, и я тут же постаралась принять вид девицы если и не смертельно напуганной, то сильно опасающейся. Судя по одобрительному кивку Альберта, получилось неплохо. Кочка тем временем завозилась, расплылась почти в лужицу, потом наоборот, собралась в столбик и наконец-то приобрела вид… кочки. Высокой чёрной моховой кочки с тремя ярко-сиреневыми глазами, расположенными в ряд.


Мы ошалело застыли, а кочка внимательно рассматривала нас, бурча что-то явно неодобрительное.


- Ну и где вы болтались столько времени? - поинтересовалась после минутного рассматривания нас кочка. - Тут уже заждались все, можно сказать.


- Эмм… - Альберт растерянно посмотрел на меня, но я недоумевающе пожала плечами, - а нас ждали?


- Конечно, - проворчала кочка, - а вы что думаете, я здесь на холодной лестнице лежу для собственного удовольствия?


- А вы уверены, что ждёте именно нас? - честный Альберт не хотел, чтобы нас приняли за кого-то другого, но кочка басовито заухала, и я вдруг поняла, что это страж так смеётся.


- Ух...ух… Ну конечно, вас, кого же ещё-то? Уже лет сорок как жду. Где болтались-то?


- Сорок? - я не удержалась и влезла в разговор, - тогда вы точно ждёте не нас, мне только недавно двадцать один исполнился…


- А мне тридцать… - добавил Альберт, который, судя по выражению лица, тоже мало что понимал.


- Да мне без разницы, - грубовато ответила кочка, - двадцать...тридцать… Какая чепуха, это вообще не имеет никакого значения.


- А что имеет? - это снова я.


- То, что мне нужно было дождаться Деву и Мечтателя, - сказала кочка и уставилась на нас всеми тремя глазами, считая, видимо, что нам стало понятнее.


- А где они? - я огляделась по сторонам, но, разумеется, никого не увидела.


- О Пятикрылый и все силы его! - воскликнула кочка и наверняка всплеснула бы руками, если бы они у неё были. - Так вы же они и есть. Вы что, ничего про себя не знаете?


- Нет, - хором ответили мы с Альбертом, в очередной раз переглянувшись, - не знаем…


Кочка растерянно замолчала, хлопая лиловыми глазами и, видимо, соображая, что с нами, такими дремучими, делать дальше.


- Ладно, - подумав, сказала она, прикрыв один глаз и сразу начав выглядеть куда симпатичнее: всё же три глаза — это очень странно, - считайте, что вам повезло…


Мы с Бертом активно закивали головами, соглашаясь, что нам, несомненно, просто очень-очень повезло, вот прямо невероятно. Осталась малость — понять, в чём именно.


- Простите, - обратилась я к кочке, - мы не очень удачно начали наше знакомство, позвольте мне исправить мою ошибку. Я леди Кэтрин, графиня Мабридж, могу я узнать ваше имя?


- Пчиххельс, - ответила кочка, и я поспешила ответить:


- Будьте здоровы!


- Это не чихание, - разозлилась кочка, - это имя. Между прочим, очень древнее, так что нечего над ним смеяться!


- И в мыслях не было! - уверила я, мысленно подивившись фантазии родителей, давших ребёнку такое имечко. А с другой стороны — я что, много знаю о привычках и обычаях магических существ? Да я об их реальном существовании узнала только сегодня!


- Хорошо, поверю, - чёрный моховой Пчиххельс подозрительно прищурил все три глаза и продолжил, - согласно одному очень древнему пророчеству однажды в Замке соберутся пять существ, от которых будет зависеть будущее мира. Это будут Дева, Мечтатель, Воин, Творец и Пастух. На их долю выпадут немыслимые испытания, и от результата будет зависеть будущее не только Истралии, но и всего мира.


- Это точно не про нас! - я уверенно махнула рукой и расслабилась. - Мы с Бертом точно не герои древних пророчеств, верно?


Я с улыбкой повернулась к Альберту, и тут же нахмурилась, так как мой спутник стоял, сумрачно глядя куда-то себе под ноги и размышляя о чём-то своём.


- Альберт, ты о чём так глубоко задумался? Мне это почему-то очень сильно не нравится… - я обеспокоенно дотронулась до рукава своего начальника замкового гарнизона, - ты что-то про это знаешь, да?


- Вообще-то нет, леди, - покачал он головой, - просто страж моста тоже что-то такое похожее говорил, я только не помню точно, что. И про мечты спрашивал — вот это запомнил очень хорошо… Но какой же из меня герой пророчества? Я же солдат простой, даже если вы, леди, и пожаловали мне звание капрала: суть-то от этого не изменится.


- А скажи-ка, служивый, - раздался снисходительный голос Пчиххельса, - ты случайно не мечтал стать капралом? Ну, в глубине души?


- Какой же солдат не мечтает стать маршалом? - улыбнулся ему Альберт. - Мечта же она для того и придумывается, чтобы грезить о ней у костра во время дежурства и знать, что она никогда не исполнится.


- Так, Альберт, - напряглась я, - а о чём ты ещё мечтал во время этих своих дежурств? Надеюсь, никаких драконов, оборотней и прочих давно вымерших существ там не было?


- Почему вымерших-то? - внезапно вступился за оборотней и драконов моховой Пчиххельс. - Хорошо, что тебя никто из них не слышит — обидчивые они ужас какие!


- Альберт! - я внимательно смотрела на смутившегося капрала и предчувствовала большие, просто гигантские неприятности.


- Ну, о приключениях я мечтал, конечно, - неохотно признался Берт, и я мысленно застонала, - но о таких, которых не бывает, это же мечта…


- Уважаемый, Пчиххельс, - очень уважительно обратилась я к нашему чёрному консультанту, и он скосил на меня все три сиреневых глаза, - а не подскажете ли, в чём, так сказать, роль этих Мечтателя и Девы? Что говорит об этом ваше древнее пророчество?


- Оно говорит, что четыре мужчины и одна девушка взвалят на свои плечи непосильный груз: бремя спасения мира, - с подвыванием начал Пчиххельс, и я хотела поторопить его, но предусмотрительно промолчала, а то обидится — и вообще ничего не скажет, - и соберутся они в ПрОклятом замке, откуда и отправятся в свой бессмертный поход!


- И это всё? Понятно, - помолчав, ответила я, стараясь не обращать внимания на восторженное выражение лица Альберта, - а конкретнее: в чём наша задача, если на секунду допустить, что речь идёт именно о нас?


- Конечно, о вас, - проворчала кочка, моргая сиреневыми глазами, - ты — Дева, а он — Мечтатель.


- Откуда вы знаете? - решила всё-таки докопаться до истины я. - Может, Альберт кто-то другой? Кто там был? Воин? Вот он как раз солдат и есть. С чего вы взяли, что он именно Мечтатель?


- Нет в нём духа истинного Воина, - пояснил Пчиххельс, - да и по призрачному мосту мог пройти только Мечтатель: никому другому он не открылся бы.


- Почему? - это уже Альберт решил отвлечься от очередных мечтаний и присоединиться к нам. - Почему не открылся бы?


- Так его же нету, - пожал моховыми плечами Пчиххельс, - он только для Мечтателя и существует. Вот ты откуда про мост узнал?


- Так Генри рассказал, трактирщик, - пояснил удивлённый Альберт, пытающийся понять, как это он умудрился пройти по мосту, которого как бы и нет.


- И о чём ты тогда подумал? - задал наводящий вопрос Пчиххельс, а я, кажется, поняла, к чему он ведёт, и мои догадки мне как-то не очень понравились. Если откровенно — совершенно не понравились, ибо грозили большими проблемами.


- Если честно, - тут мы с Пчиххельсом дружно закивали, - то я подумал, что было бы невероятно здорово, если бы мне удалось увидеть этот мост, а пройти по нему — вообще предел мечта...ний…


На последнем слове Альберт запнулся и посмотрел на нас своими наивными детскими голубыми глазами, в которых неотвратимо зажигалась искра понимания.


- Начал понимать, вижу, - сиреневые глаза Пчиххельса довольно прищурились, - ты — истинный Мечтатель, парень. Только необученный…


- Правильно ли я понимаю, - решила я расставить все точки над всеми буквами, - что Альберт обладает способностью воплощать в жизнь свои мечты? То, о чём он мечтает, сбывается… Рано или поздно, так или иначе, но оно происходит в реальности?


- Совершенно верно, - кивнул наш консультант, снова растекаясь на полу в форме пологой кочки, - все Мечтатели такие. Мало их осталось, может, даже ты, парень, последний будешь.


- Альберт, - нервно хихикнула я, - а ты можешь помечтать, чтобы в замке быстренько закончился ремонт? И господин Шуфель со своими любителями тушёного мяса навсегда исчез из моей жизни?


- Не знаю, - Берт пожал могучими плечами, - надо попробовать…


- Не получится, - злорадно ответил Пчиххельс, открыв один глаз.


- Почему? - спросили мы с Альбертом хором, не сговариваясь.


- Не путайте желание и мечту, - как неразумным детям, пояснила нам кочка, - мечта — это то, что идёт из глубины сердца, её нельзя запланировать.


- А если я вдруг помечтаю что-нибудь неправильное или неприличное? - возмутился Берт. - Оно тоже исполнится?


- Конечно, - равнодушно ответил страж лестницы, явно не собираясь пропускать нас дальше, - вспомни как ты в юности мечтал о… ну, ты понимаешь, да?


- Понимаю, - Альберт покраснел, как юная выпускница пансиона для благородных девиц при виде полуголого гвардейца, - ну… так… в общем-то… так оно и вышло…


- Но это же ужасно! - негромко проговорила я, с сочувствием глядя на Альберта, - опасаться каждой мечты, контролировать каждую мысль и каждое желание…


- Так потому Мечтатели и вымерли почти, - пояснил Пчиххельс, - как устанут от контроля, так и помечтают случайно, чтобы всё поскорее закончилось… ну, оно и заканчивается…И рад бы обратно отыграть — а поздно, уже помечтал...


- А остальные — у них тоже своя роль какая-то есть у каждого? - спросила я. - И как они все найдут, куда им надо идти?


- А ты не переживай, Дева, - снизошёл до объяснений Пчиххельс, - они уже в пути, я чувствую, все стражи чувствуют.


- С Альбертом мы более или менее разобрались, - я покосилась на задумавшегося капрала, - а я тут при чём?


- Так для тебя всё и делается, - удивился Пчиххельс, распахнув сиреневые глаза, - победитель на тебе женится...


- На мне?! Вы сумасшедший?!- не очень вежливо, но зато от души воскликнула я. - Да боги сохрани меня от такого счастья!


- Почему? Ты принцесса, ты должна хотеть замуж, - сообщил мне удивлённый Пчиххельс, - это же все знают: принцессы всегда обязательно выходят замуж за принцев. Ну или даже за королей. В самом крайнем случае — за архимагов...


- Не исключено, - согласилась я, чувствуя, что понимаю в происходящем с каждой минутой всё меньше, - скорее всего, принцессы так и делают: ничего не могу сказать по этому поводу. Но я-то не принцесса!


- Ну как это — не принцесса? - Пчиххельс с сомнением уставился на меня всеми тремя лиловыми глазами. - Дева должна быть принцессой, это я совершенно точно знаю. Может быть, ты просто не знаешь, что принцесса, а?


- Мне жаль разрушать вашу стройную систему, но я — не принцесса, вот ни с какой стороны, - я с сочувствием посмотрела на озадаченную кочку и пожала плечами, - я графиня Мабридж…


- А, ну так бы и сказала, - успокоившись, протянул Пчиххельс и снова растёкся по полу, - а то аж напугала. Не принцесса она…ага…


- Не поняла, - я аккуратно огляделась: вдруг что-то изменилось, и мы уже находимся в каком-нибудь другом мире, где слова неадекватных моховых кочек имеют значение. Но нет — вокруг всё было по-прежнему: каменные стены, изгибающаяся спиралью лестница, площадка с Пчиххельсом в центре, - вообще-то я сказала, когда представлялась.


- Значит, я прослушал, - в голосе стража не было слышно ни малейшего раскаяния, - в общем, в тебе, как и во всех Мабриджах, настоящей королевской крови побольше будет, чем в нынешней королевской семейке, - пояснил он, - только предки твои или почему-то не захотели за трон бороться, или ещё что-то там у них случилось, я и не припомню уже — давно это было…


- То есть вы хотите сказать, что по крови я — принцесса? - я ошарашенно смотрела на Пчиххельса и пыталась собрать в кучку разбегающиеся мысли.


- А ты не такая глупая, какой кажешься сначала, - кочка моргнула и одобрительно ухнула, - соображаешь…


- Пойду-ка я домой… - задумчиво проговорила я, - пока я не узнала ещё чего-нибудь столь же… сногсшибательного… Дома хорошо: там господин Шуфель, строители, яблоки и ремонт… Нет, остаюсь…


- Мы не можем уйти просто так, леди Кэтрин, - внезапно очнулся Альберт, - мы должны узнать, что нам нужно делать дальше. Ты ведь нам подскажешь, страж лестницы?


- Да куда же я денусь-то? - сварливо проворчал Пчиххельс. - Раз уж вы появились, то надо выполнять свои обязанности. А ведь так хорошо лежал, никого не трогал…


- Мне казалось, вы жаловались как раз на скуку и покой, нет? - чисто из вредности спросила я. - Или у меня провалы в памяти?


- Точно принцесса, - обратился Пчиххельс почему-то к Альберту, - они все такие капризные и вредные. Ну говорил, и дальше что? Теперь всё время припоминать будешь?


Я жалобно посмотрела на Берта, и он ответил мне ободряющей улыбкой, от которой стало пусть чуть-чуть, но спокойнее. Хорошо всё-таки, что Мечтателем оказался именно этот славный великан, а не какой-нибудь пройдоха.


- Так что там с замужеством? - вернулась я к очень волнующей меня теме. - За кого я должна по вашим прикидкам замуж выйти?


- А тебе зачем? — как-то нелогично спросил Пчиххельс, погружённый в какие-то свои размышления. - Кто победит, за того и пойдёшь, вот проблему нашла…


- Хорошо, - кивнула я, чувствуя себя как во время разговора с тётушкой, когда на неё находило настроение ворчать и капризничать, - задам наводящий вопрос: победит в чём конкретно?


- В битве, - Пчиххельс приоткрыл один глаз, и в нём отчётливо мелькнуло ехидство, - я ответил?


- Нет, - по-прежнему спокойно сказала я, - не совсем. В битве кого с кем? Очень хотелось бы понимать…


- Добра и Зла, - Пчиххельс явно наслаждался нашей безумной беседой, аж все глаза открыл, - всё по пророчеству, строго по тексту, понимаешь?


- Нет, - я решила держаться до последнего, - вот, к примеру, дождёмся мы остальных, хотя я до сих пор не понимаю, откуда они узнают, куда именно надо идти… Ну да ладно, это их проблемы. Так вот… Дождёмся всех — и что дальше?


- Как что? Сюда приходите и топаете вниз, - пожал моховыми плечами страж, - а там уж как повезёт.


- В каком смысле? - я насторожилась. - Что там дальше?


- Другие миры, - сообщил нам страж так спокойно, словно сказал, что завтра, например, будет солнечно или, наоборот, пойдёт дождик, - и в каждом нужно найти определённый предмет, который необходим для того, чтобы собрать Корону.

- Какую Корону? - боги, пусть меня кто-нибудь ущипнёт, и я проснусь, потому что того, что происходит, быть не должно: оно никак не укладывается в мою картину мира.


- Корону Короля, - невозмутимо ответил Пчиххельс, как будто от этого ответа стало хоть чуть понятнее.


- А кто у нас Король? - я всё ещё не теряла надежды разобраться в ситуации. - Он есть, или его ещё предстоит найти, или освободить, или что там ещё с королями в ваших пророчествах делают?


- Он сам вас найдёт, - торжественно провозгласил страж и приосанился, уж насколько смог.


- Где? - смиренно спросила я. - Где он нас найдёт? На лестнице? В одном из миров? В Замке?


- Не знаю, - неожиданно ответил Пчиххельс, - об этом пророчество умалчивает, там только говорится, что придут пятеро: Мечтатель, Дева, Пастух, Творец и Воин — и вступят в борьбу со злом. Они найдут детали от Короны Короля и возложат венец на его голову. И Дева станет его верной супругой и спутницей на веки вечные, а выжившие участники событий — ближайшими помощниками. А вот откуда возьмётся, собственно, Король — не сказано.


- Странное пророчество, - слегка недовольно сказал Альберт, и я была с ним полностью согласна, - и эта фраза о выживших… как-то мне не слишком нравится.


- Ну уж какое есть, - вдруг обиделся Пчиххельс, - другого всё равно нет.


- Скажите, а можно как-то отказаться от участия в этом...ммм...проекте? - вежливо поинтересовалась я. - Я, как мне кажется, не готова ни морально, ни физически к таким авантюрам. Можно я просто буду делать ремонт, а?


- Нельзя, - равнодушно прикрыв глаза, сказал Пчиххельс, - пророчество уже начало исполняться: вы же здесь…


- А мы уйдём, и никому не скажем, что приходили, - предложила я удачную, с моей точки зрения, альтернативу, - а вы ещё лет сорок подождёте…


- Не получится, - зевнув, ответил страж, - остальные уже в пути…


- Пойдёмте, леди Кэтрин, - Альберт протянул мне руку, - нужно уметь принимать свою судьбу, какой бы неожиданной она ни была.



Глава 6



Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,


29 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)



- Альберт! Ты где? - я стояла на крыльце и в нетерпении оглядывалась в поисках Берта, который за эти несколько дней стал мне необходим, как воздух. Этот здоровяк с детскими голубыми глазами сумел не только приструнить щебечущую стаю господина Шуфеля и убрать из двора котёл, но и привнести в мою жизнь некое подобие логичности, упорядоченности и, главное, защищённости. Само его присутствие успокаивало, а когда он смог один выгнать из двора стаю подозрительно выглядящих собак, я прониклась окончательно


Он тихо и незаметно, с помощью кузнеца Тома и трактирщика Фреда, набрал в окрестных деревнях полтора десятка крепких парней, которые захотели стать стражниками в замке. С неизменной невозмутимостью и доброжелательностью он начал муштровать этих привыкших к свободной жизни деревенских красавцев. После двух драк, трёх вывихнутых рук и десятка выбитых зубов в моём новорождённом гарнизоне настали покой, тишина и взаимное уважение. Через неделю парни уже бодро маршировали и сносно держали в руках деревянные учебные мечи. Я из любопытства попробовала поднять один такой: чуть не отбила ногу и не вывихнула плечо. Надо мной беззлобно посмеялись, отобрали опасную для моего здоровья игрушку и посоветовали научиться чему-нибудь менее травмоопасному. Например, метать кинжалы или ножи. Я подумала и согласилась, поэтому плюс ко всем своим бесчисленным обязанностям Берт ежевечерне по часу занимался со мной, обучая хитрой науке: как попасть ножом туда, куда нужно, а не туда, куда он нечаянно полетел.


Вот и сейчас Берт в итоге обнаружился во внутреннем дворе, где пытался убедить сына пекаря, молчаливого Вилли, переложить тренировочный меч из левой руки в правую, объясняя, что держать оружие в левой — неправильно. Вилли соглашался, перекладывал неподъёмную деревяшку в правую руку, но буквально через минуту меч снова оказывался в левой. Этот конфликт «Вилли-рука-меч» длился с самого первого дня, и мне казалось, что даже невозмутимый Берт отчаялся его хоть как-то решить.


- Леди, там пришли какие-то два человека и спрашивают хозяина замка, - подбежал ко мне один из стражников, Леон, дежуривший сегодня на воротах, - на вид вроде не разбойники, хотя непонятные какие-то.


Я кивнула и, с сочувствием поглядев на мучающегося Вилли, пошла проверять, кто же это вдруг осчастливил меня своим визитом. Явно не из соседей: во-первых, их узнали бы, а во-вторых, все в курсе, что у меня в замке ремонт, и спокойно ждут приглашений на, так сказать, новоселье.


Возле ворот действительно стояли двое: молодые, явно после достаточно долгого путешествия, резко отличающиеся внешне от местных жителей. Я не очень хорошо разбираюсь в особенностях черт различных народов, но в гостях чувствовалась южная кровь. Я бы предположила, что они откуда-нибудь из Эф-Риссара, но это же другой конец мира, да и что эф-риссарцам делать у меня в замке? Хотя… может, они привезли наконец-то этот злополучный мрамор?


- Добрый день, - я вежливо улыбнулась гостям, подойдя к воротам и не торопясь приглашать их внутрь, - я хозяйка замка, леди Кэтрин Мабридж, чем могу быть полезна, господа?


- Добрый день, леди Кэтрин, - поклонились быстро переглянувшиеся мужчины, - можем ли мы попросить вас о недолгой беседе?


- Вы привезли этот несчастный мрамор? - с надеждой спросила я и разочарованно вздохнула, увидев в глазах гостей абсолютное непонимание. - Понятно, значит, нет…


- Мы по несколько иному вопросу, - взял слово тот из мужчин, который казался немного старше, - вы позволите нам войти?


- Только во двор, - подумав, решила я и сделала знак, по которому Леон распахнул перед гостями тяжёлые ворота, - простите, у меня в замке ремонт, и пока в приличном состоянии только мой кабинет. Поэтому давайте поговорим во дворе.


- Как скажете, леди, - поклонился тот, что выглядел моложе, - мы прибыли издалека…


- Это я уже поняла, - я улыбнулась, - так как только долгий путь извиняет вашу невежливость. Вы до сих пор не назвали своих имён.


Мужчины покраснели, а старший пробормотал что-то явно неодобрительное, надеюсь, в свой адрес, а не в мой.


- Простите, леди Кэтрин, - склонил голову младший, - долгий путь действительно не лучшим образом сказался на моих манерах. Позвольте представиться: я Фаруз, старший сын императора Эф-Риссара Михаила V. Нет, леди, я не шучу, поверьте! - добавил он, увидев на моём лице выражение, мягко говоря, недоверия. - Просто я путешествую исключительно как частное лицо, а не как представитель императорской семьи. У меня всего пятеро сопровождающих, и они остались в трактире в этой чудесной деревне внизу.


- Тогда, видимо, вы — как минимум король в изгнании, - пошутила я, взглянув на второго гостя, и запнулась, увидев мелькнувшую на секунду в глазах незнакомца боль, застарелую, спрятанную глубоко.


- Ну что вы, леди, конечно же, нет, - сильный глубокий голос завораживал, - я всего лишь странствующий учёный, бард, лекарь, маг — всего понемножку. Моё имя — Бэйл.


- Лорд Бэйл? - уточнила я, так как на простолюдина этот человек походил так же мало, как Альберт на грабителя.


- Просто Бэйл, - мягко ответил маг и улыбнулся, а я подумала о том, что у него удивительная внешность: невероятно привлекательная, хотя и чувствуется в нём скрытая сила и опасность.


- Очень приятно, господа, но что могло привести вас в Эппл-Гроув? - я действительно не понимала, каким загадочным образом у моих ворот могли оказаться эф-риссарский принц и странствующий маг. Моя жизнь в последнее время, конечно, не отличается логичностью и предсказуемостью, но не настолько же!


- Мы слышали, - слово взял Бэйл, - что в Эппл-Гроув хранится древняя библиотека, некоторые экземпляры книг из которой составили бы гордость любого коллекционера.


- Не исключено, - не стала спорить я, - что она где-нибудь в замке и есть, но я пока до неё не добралась, а спросить, увы, не у кого. Так что если вам нужна эта библиотека, в существовании которой я сомневаюсь, если честно, то приходите через годик — я как раз закончу с ремонтом.


- Вы сами занимаетесь ремонтом, леди? - в голосе того, который представился как принц Фаруз, слышалось искреннее недоумение. - Но почему?


- Ну не совсем сама, конечно, - улыбнулась я, - камни я не таскаю, стены не штукатурю, мебель не двигаю. Но руковожу этим сумасшедшим домом действительно я.


- Как случилось так, что не оказалось никого, более… - спросил назвавшийся Бэйлом, запнувшись, - более подходящего для этого очень непростого занятия? Неужели у вас нет помощников?


- Почему же, есть, - пожала плечами я, - у меня есть управляющий, господин Хатчинсон, который взял на себя все вопросы, касающиеся закупки материалов, а также финансовую и прочую документацию. И есть начальник только что созданного замкового гарнизона — капрал Альберт Стоун. А ещё есть чудесный господин Шуфель: он главный над строителями.


- И всё? - растерянно спросил Фаруз, и мужчины переглянулись. - Но это же неправильно!


- Не могу с вами не согласиться, это совершенно неправильно, - не стала спорить с очевидным фактом я, - но у нас, видите ли, просто нет вариантов. Дело в том, что владелицей Эппл-Гроув я стала относительно недавно, и по завещанию должна привести замок в надлежащий вид. А вот как конкретно я должна это сделать — об этом документ, увы, умалчивает!


- Но вы же можете выйти замуж и перепоручить это непростое дело супругу, - высказал оригинальную версию Фаруз.


- Тоже вариант, - я снова послушно согласилась, - вот только выберу между милейшим лордом Шелвудом шестидесяти лет и господином Дайсоном. Последний, правда, не совсем подходит мне по социальному статусу, но зато по сравнению в лордом Шелвудом он практически юноша — ему всего сорок пять.


- А других кандидатов что, нет? - снова изумился Фаруз. - Более подходящих?


- Откуда бы такое счастье? Нет, конечно, - я пожала плечами, - вы, видимо, плохо представляете себе, насколько Эппл-Гроув замкнутое и отдалённое место. Женихов подходящего возраста и статуса здесь разбирают ещё в младенчестве.


- И как же вы? - подал голос Бэйл. - Неужели такая очаровательная девушка должна в перспективе составить счастье какого-нибудь пожилого вдовца? Это несправедливо, вы так не считаете?


- Ещё как несправедливо! - я усмехнулась. - Но об этом я подумаю когда-нибудь потом, а сейчас у меня несколько иные проблемы. Так что, надеюсь, вы извините меня: я пойду заниматься делами. Вряд ли в ближайшее время у меня руки дойдут до библиотеки, к тому же ни в каких документах она даже не упоминается. Так что не хочу, конечно, вас огорчать, но, боюсь, свой путь вы проделали совершенно напрасно.


Мужчины в очередной раз переглянулись, и вперёд выступил Бэйл.


- Леди Кэтрин, вы позволите так к вам обращаться? Мы, барды, привыкли, что нам позволено чуть больше, чем остальным, - его странно притягательное лицо осветила улыбка, неожиданно мягкая и тёплая, - у нас есть к вам предложение: мы хотели бы ненадолго задержаться и, возможно, попытаться всё же отыскать упомянутую нами библиотеку. Заодно, возможно, мы сможем чем-нибудь вам помочь?


- Да, - присоединился к спутнику Фаруз, - я мог бы помочь в тренировках вашего гарнизона и вообще в организации, скажем так, силовой и военной стороны жизни замка. Не думаю, что ваш капрал обладает теми же знаниями, что и принц, пусть и ненаследный. Я не хвастаюсь, - поспешно добавил он, заметив, видимо, насмешливое выражение, невольно возникшее на моём лице, - просто меня готовили именно руководить и именно войском.


- Ну, не уверена, что те полтора десятка вчерашних крестьян, которые составляют замковый гарнизон, можно назвать войском, но за предложение спасибо. Думаю, Альберт не отказался бы от помощи.


- А я мог бы помочь вам разобраться со старой магической защитой и сплести новую, - в свою очередь предложил Бэйл, - старинные замки обычно обладают очень мощной магией, в которой под силу разобраться не каждому.


- И что я буду вам должна за это? - спокойно уточнила я, и не собираясь отказываться от их помощи только потому, что я их не знаю. Хотя интуиция в полный голос твердила, что с ними что-то не так.


- Мы просим разрешения пожить какое-то время в замке, - осторожно проговорил Бэйл, - если вы, леди Кэтрин, не возражаете. Заодно и библиотеку поищем.


- Я не возражаю, - ровно отозвалась я, внимательно рассматривая гостей, - но при одном условии.


- При каком? - Фаруз, казалось, был заранее готов согласиться, даже не уточняя, и это лишь укрепило меня в моих догадках. А вот Бэйл бросил внимательный и острый взгляд, прочитать который я не смогла.


- Вы честно расскажете, зачем вам нужно остаться в моём замке. Историю про коллекционеров старинных книг оставьте для кого-нибудь другого.


- В каком смысле — честно? - очень натурально изобразил Фаруз удивление пополам с возмущением. - Вы нам не верите? Почему?


- Потому что за последние пару дней произошло слишком много странных событий для того, чтобы появление у ворот замка эф-риссарского принца и мага я сочла бы случайностью. Не сегодня, господа, не сегодня….


- А что такого произошло? - тут же напрягся Бэйл и впился в меня своими светлыми глазами, очень странно контрастировавшими со смуглой кожей и чёрными бровями.


Я внимательно посмотрела на него, вздохнула и посторонилась, пропуская гостей в дом. После фееричной беседы с неповторимым господином Пчиххельсом я готова была во всём видеть неведомые знаки грядущих изменений.


- Эта тема не для разговора во дворе, - пояснила я в ответ на удивлённые взгляды мужчин, - пойдёмте в мой кабинет. Если мои догадки верны, вы всё равно добром не уйдёте. Так что придётся как-то договариваться и как-то сосуществовать.


- Вы говорите загадками, леди, - очень серьёзно сказал Бэйл, но в глазах мелькнуло что-то очень похожее на облегчение, - но мы готовы к диалогу.


- То есть я права, - я даже не спрашивала, а просто делала вывод, - вы появились не просто так, и придуманная библиотека — лишь предлог.


- Не совсем, - сказал Бэйл и вдруг замер, потрясённо глядя на семилучевую звезду, украшавшую пол в холле, - леди Кэтрин, кто выложил эту септаграмму?


- Что выложил? - я нахмурилась и непонимающе посмотрела на мага.


- Септаграмму, иначе говоря — семилучевую звезду, её ещё иногда называют эльфийской звездой, - пояснил Бэйл, не отрывая горящего взгляда от узора, выложенного из мраморных плит.


- Не знаю, - я пожала плечами и посмотрела на звезду с некоторой опаской: мало ли, что там она умеет, - она тут всегда была, насколько я понимаю. Скорее всего, её выложили те, кто этот замок построил. Давно, лет через триста после того, как последние маги покинули Истралию. Вы что-то об этом знаете?


- Конечно. Например, то, что маги никогда окончательно не покидали Истралию. Они просто не афишировали своё присутствие.


- Это очень интересно, но давайте вернёмся к нашим вопросам: что вам нужно в моём замке?


Я усилием воли заставила себя оторваться от рассматривания загадочной септаграммы и распахнула перед гостями дверь в кабинет, успев подумать о том, что, по идее, кресел должно хватить.


Жестом предложив мужчинам располагаться, я села в «хозяйское» кресло и положила руки на подлокотники так, чтобы фамильное кольцо Мабриджей, которое я получила вместе с доступом к счёту, было видно.

Пусть не думают, что я какая-нибудь самозванка, распоряжающаяся чужой собственностью.


- Итак, лорды, - я посмотрела на внезапных гостей, - я внимательно вас слушаю. И давайте договоримся сразу: если не планируете говорить правду, лучше сразу расстанемся и не будем отнимать друг у друга драгоценное время.


- Леди Кэтрин, - глубокий проникновенный голос барда обволакивал, гипнотизировал, - я клянусь рассказать ту часть правды, которая не навредит вам. Поверьте, вся, - тут он сделал многозначительную паузу, - вся правда обо мне и моих целях вам совершенно ни к чему. Моя жизнь полна тайн и опасностей, и не по-мужски взваливать их на женские плечи.


- Вы плохо знаете женщин, лорд Бэйл, - улыбнулась я и добавила, заметив его недовольно нахмуренные брови, - простите, но я не могу заставить себя обращаться к вам иначе — вы именно лорд, причём не из последних, это очевидно. Так вот, вы плохо знаете женщин: самый надёжный способ заинтересовать нас и вызвать наше любопытство — это намекнуть на тайны и загадки. Теперь я не успокоюсь, пока не разузнаю хотя бы часть ваших ужасных секретов.


Я обезоруживающе улыбнулась напрягшемуся было Бэйлу, но ситуацию разрядил принц. Как всё-таки странно это всё: у меня в полуразрушенном замке в маленьком кабинете сидит эф-риссарский принц. То, что он ненаследный, как-то не сильно смягчает картину.


- А я вот могу рассказать всё, - Фаруз сверкнул улыбкой, - у меня, в отличие от Бэйла, нет никаких тайн и секретов, поверьте, леди Кэтрин. Я ведь могу тоже обращаться к вам так, без официальных титулов?


- Можете, - подумав, согласилась я, - что-то подсказывает мне, что я не слишком скоро избавлюсь от вашего общества. Нет, я ничего не имею лично против вас, но как-то всё уж слишком внезапно. Впрочем, простите, я перебила вас.


- Я ехал целенаправленно в ваш замок, леди, - начал Фаруз, глядя на меня честными глазами, - так как мой наставник, Шару, - мне показалось, или при имени наставника принца щека Бэйла слегка дёрнулась, - сказал, что вернуть мою природную магию, точнее, разбудить её, можно. Но для этого нужна старая книга заклинаний, которая хранится в забытой всеми замковой библиотеке в далёкой Истралии, в Эппл-Гроув…


- Вы маг, ваше высочество? - я изумлённо посмотрела на принца, так как живых настоящих магов не видела никогда в жизни.


- Моя мать, халиньская принцесса Алаят, была из древнего магического рода, - пояснил принц, - и чтобы пробудить во мне эту наследственную магию, нужен определённый ритуал, описание которого и находится в той самой книге. Так что, леди Кэтрин, вы же понимаете — я готов по камешку разобрать и снова собрать ваш замок, лишь бы найти эту книгу.


- Понимаю, - я кивнула и посмотрела на принца, - но почему-то мне кажется, что это не всё, ваше высочество… Я права?


- Во-первых, прошу вас, обращайтесь ко мне просто по имени, я ведь здесь как частное лицо, - принц просто излучал доброжелательность, и у меня всё хуже получалось подозревать его в чём-либо. Но интуиция, пребывавшая в панике после встречи с господином Пчиххельсом, шептала, что принц умалчивает о чём-то важном.


- Но, раз есть «во-первых», значит, неизбежно есть как минимум «во-вторых», - решила я ему помочь.


- Есть, - не стал спорить принц, - у меня были видения, в которых я видел именно этот замок…


- Видения? - я ошеломлённо посмотрела на Фаруза и заметила, что и Бэйл смотрит на него с не меньшим удивлением.


- Да, - твёрдо сказал молодой человек и повернулся к Бэйлу, - извини, я не сказал тебе, пока не был абсолютно уверен, что это действительно видения, а не просто сны.


- И что же ты видел? - напряжённо глядя на принца, спросил маг.


- Я видел этот замок, вот совершенно таким, какой он сейчас. Только в моих видениях всё время была луна, а не солнце, я не знаю, почему так…


- И ты видел не только себя, не так ли? - в голосе Бэйла было понимание, но не обида на то, что Фаруз что-то от него утаил.


- Да, - юноша опустил голову, а потом решительно выпрямился, - я видел тебя, Бэйл, и леди Кэтрин, хотя и выглядели вы совершенно иначе. В смысле — были словно старше, мне сложно описать… и одежда другая…


- А больше там никого не было? - я обречённо вздохнула, понимая, что эти двое — из перечисленных Пчиххельсом участников будущей авантюры.


- Были, - Фаруз внимательно всмотрелся в меня, - вы что-то знаете, леди Кэтрин, да?


- Кто там ещё был, Фаруз? - чуть резковато спросил Бэйл.


- Мужчина, по виду солдат, здоровенный такой, на вид типичный северянин, - прищурившись, стал вспоминать принц, - и парнишка эльфийской наружности, а уж эльф он или полукровка — не знаю.


- Ты поэтому и подошёл ко мне на шхуне? - уточнил Бэйл, задумавшись о чём-то своём. - Потому что видел и узнал?


- Нет, - Фаруз смущённо улыбнулся, - я подошёл, потому что мне понравилось, как ты пел… и баллада по душе пришлась. А вот пригласил с собой — да, потому что понял, что судьба всё равно сведёт нас вместе, так отчего же не помочь ей?


- Вы поёте, лорд Бэйл? - не удержалась я от вопроса.


- Да. Я же говорил, что среди прочего я ещё и бард, - тепло улыбнулся мужчина, и на этот раз улыбка коснулась и его странных светлых глаз.


- Я могу надеяться на то, что когда-нибудь вы нас порадуете своим исполнением?


- Разумеется, леди Кэтрин, разумеется, - он кивнул и снова спросил принца, - а ты в своём видении видел какое-нибудь место кроме замка?


Фаруз задумался, а потом покачал головой:


- Нет, всё остальное как в тумане. Я вот теперь думаю, что, может быть, целью видения было просто привести меня сюда и не разминуться с тобой в дороге?


- Всё может быть, - ответил Бэйл не слишком уверенно, - но мне кажется, что все эти вопросы скоро выяснятся.


В это мгновение в кабинет постучали, в двери показалась голова стражника Леона. Он нашёл взглядом меня и сделал страшные глаза:


- Леди, выйдите на минутку, будьте добреньки. Они же сейчас друг друга убьют!


- Кто? - я вскочила с кресла, и за мной тут же стремительно поднялись гости.


- Да Вилли с капралом!


- Боги всемогущие! - я подхватилась и, даже не извинившись, побежала во внутренний двор, откуда доносилась отчаянная ругань, явно грозившая перерасти в драку.


Во дворе друг напротив друга стояли разъярённые Альберт и Вилли: оба здоровенные, красные от гнева, сжимающие кулаки.


- … что тут непонятного? - сорванным голосом пытался крикнуть обычно сдержанный Берт.


- Да в гробу я видал вашу стражу эту, - так же хрипло отвечал Вилли, едва сдерживающий рвущиеся с языка ругательства, - я тебе объясняю, что не могу. Ты меня не слышишь! Вот сам и маши свои мечом!


- В чём проблема? - тихо спросил меня Фаруз.


- Вилли не может держать меч в правой руке, всё время перекладывает в левую, - быстрым шёпотом пояснила я суть конфликта, - а Берт бесится.


Принц кивнул и лёгким скользящим шагом вышел вперёд и встал между гневно сопящими противниками.


- Уважаемые, - обратился он к воякам, - я опытный воин и могу попробовать помочь вам устранить проблему.


- Чего? - Вилли на секунду отвлёкся от Берта, который, в свою очередь внимательно взглянул на гостей и перевёл вопросительный взгляд на меня. Я кивнула.


- Смотри, солдат, - принц изящно поднял валяющийся на земле деревянный меч, причём сделал это так легко, будто взял не тяжеленную деревяшку, а соломинку, - ты можешь в равной степени сражаться как правой рукой, так и левой.


- Никто не держит меч в левой, - упрямо возразил Берт, - это неправильно.


- На севере так не принято, я знаю, - принц говорил уважительно и спокойно, - но я учился на юге, в Эф-Риссаре, и у нас много тех, кто сражается левой рукой. И они считаются даже более опасными противниками, чем обычные солдаты. Противник ведь тоже сражается правой, понимаете?


- Ну? - Вилли хмуро смотрел на незнакомца, - и как я буду биться левой?


- Смотри, - принц взглядом попросил Берта взять в руку меч и принял боевую стойку, держа оружие в левой руке, - нападай, - предложил он.


Берт решительно кинулся в атаку, видимо, вкладывая в неё вызванный ссорой гнев, и удивлённо замер, когда, сделав неуловимое движение левой рукой, принц выбил у него меч.


- Видишь? - обратился он к Вилли. - Не важно, в какой руке меч, важно, чему ты смог научиться. Поэтому не злись на своего командира, он всё делает правильно, просто теперь он примет к сведению новые знания.


- Благодарю тебя, незнакомец, - вежливо ответил Берт, - не откажешься ли ты дать мне несколько уроков, как сражаться с противником, если тот бьётся неправильной рукой?


- Не откажусь, - улыбнулся принц, - почту за честь поделиться своими знаниями, - и он поклонился, по эф-риссарскому обычаю прижав ладонь ко лбу.


Берт ответил вежливым поклоном, по воинскому обычаю северян дважды стукнув себя крепко сжатым кулаком правой руки в левое плечо.


- А сейчас не позволишь ли мне принять участие в тренировке? - спросил Фаруз, легко улыбнувшись Берту и собравшимся вокруг них парням. - Я много времени провёл в пути и был лишён возможности заниматься с мечом.


- Не думаю, что ты сможешь найти здесь достойного противника, - усмехнулся Берт, - вряд ли наши умения хоть на десятую долю соответствуют твоим. И назови себя, гость. Я проявил невежливость, не представившись первым, прости меня. Я капрал Альберт Стоун, командир замкового гарнизона… будущего замкового гарнизона, если точнее.


- И ты прости мне мою неучтивость, капрал Стоун, - виновато склонил голову Фаруз, - я Фаруз, ненаследный принц Эф-Риссара, путешествующий исключительно как частное лицо. Поэтому и относиться прошу ко мне как к обычному странствующему воину, - добавил он, увидев, что Берт готов опуститься на одно колено, как и положено простому солдату перед лицом королевской крови.


- Ваше высочество, - поклонился Берт, а будущие солдаты совершенно по-простонародному вытаращились на принца: оно и понятно, где им в Эппл-Гроув было увидеть представителя правящей семьи. Пусть и заморский — но ведь принц! Виданное ли дело!


- Просто Фаруз, - мягко поправил старший сын императора Михаила, - в крайнем случае — мэджар — это воинское звание, которое я ношу в эф-риссарской армии, оно примерно соответствует вашему командиру полка. Но мне будет приятно, если ты, Альберт, будешь обращаться ко мне по-простому. Особенно если учесть…


- Не нужно сейчас об этом, - прервал принца подошедший Бэйл, - у нас ещё будет возможность поговорить.


- Разумеется, - согласился принц, всё ещё пристально рассматривающий Альберта, - ты прав, я, как всегда, погорячился.


- Я тоже прошу прощения за невежливость, - обратился тем временем к Берту маг, - я Бэйл, странствующий учёный, бард, лекарь и всего остального понемножку. Мы прибыли в Эппл-Гроув в поисках старинной библиотеки, но оказалось, что о ней никто даже не слышал.


По лицам всё ещё стоявших поблизости будущих солдат было чётко видно, что ничего в этом удивительного нет — кому нужна такая абсолютно бесполезная штука, как библиотека. Вещь в крестьянском хозяйстве совершенно лишняя. Вот если бы гости винный погреб искали — тогда да, помогли бы со всем своим удовольствием и старанием. А свалку старых книжек — да хоть заищитесь, только сами.


- Может быть, мы могли бы поговорить с тобой подробнее, - обратился к Берту принц, - я поделился бы опытом организации гарнизонной службы, и мы обсудили бы, чем ещё я могу помочь. Ведь в общем-то устройство гарнизонов — оно во всех странах одинаковое.


Берт благодарно кивнул и, отправив обрадовавшихся парней помогать на кухне, вместе с Фарузом зашагал к себе: в выбранную им почти пустую комнату над конюшней. Все мои попытки предложить Берту обустроить себе комнату в доме разбивались о его непоколебимую убеждённость, что в замке ему не место, не говоря уже о гостевом доме, где жили мы с тётушкой. А тут и ему мешать никто не будет, и он никого не побеспокоит.


Проводив взглядом принца и капрала, я взглянула на Бэйла и почему-то подумала, что Фаруз специально увёл Берта, чтобы дать нам возможность поговорить наедине. Вроде бы ничто не говорило в пользу этой версии, но подозрительность медленно и верно становилась моим вторым «я».


- Леди Кэтрин, - обратился ко мне Бэйл, и я, хоть и думала о нём, вздрогнула от неожиданности, - я хотел бы поговорить с вами, если позволите.


- О чём? - я обещала тётушке сегодня по возможности не опаздывать к обеду, поэтому к долгим разговорам была не слишком расположена. Хотя в последнее время мои личные желания как-то имеют всё меньше и меньше значения. К чему бы это? Наверное, к дождю…


- О том, что свело всех нас вместе в этом замке, - взгляд странных светлых глаз был внимательным и каким-то… не молодым, что ли. Это был взгляд человека, очень много прожившего и видевшего то, о чём лучше даже не знать.


- Хорошо, - я, подумав, кивнула, - при условии, что обмен информацией будет если уж не равноценным, то хотя бы относительно честным.


- Это справедливое условие, - согласился он и уточнил, - где мы можем поговорить?


- Давайте так, лорд Бэйл, - не обращая внимания на его недовольную гримасу, сказала я, - вы сейчас проводите меня к дому, я представлю вас тётушке как… скажем, странствующего целителя и менестреля. Боюсь, к информации о том, что вы маг, тётушка пока не готова. Заодно присмотрите себе комнату в доме: не могу же я вам и принцу позволить жить над конюшней или в разрушенном замке. Да и вы, полагаю, всё же привыкли к комфорту, хотя бы относительному. Кроме того, там у нас будет возможность спокойно побеседовать, так как в замке я нахожусь лишь до темноты, а вечера стараюсь проводить в доме.


- Буду искренне признателен вам за такую возможность, леди Кэтрин, - церемонно поклонился Бэйл, - если вы уверены, что моё присутствие не обременит вас. В ином случае, мы можем разместиться и в трактире, где остановились сопровождающие принца Фаруза.


- Думаю, со всех сторон будет разумнее, если вы воспользуетесь нашим гостеприимством, - я улыбнулась, хотя это плетение словесных кружев начало утомлять: и так ведь понятно, что остановятся они с принцем у нас, так чего переливать из пустого в порожнее?


Видимо, на моём лице всё же мелькнуло отражение мыслей, так как Бэйл, усмехнувшись, перестал рассуждать и только уточнил:


- Принц сможет потом найти нас?


- Конечно, Альберт покажет ему дорогу или даже составит ему компанию. Он иногда остаётся у нас на ужин, хотя и страшно смущается.


Мы с Бэйлом вышли из ворот замка и неспешно пошли в сторону дома, беседуя на совершенно нейтральные темы: яблоневые сады, прогнозы на урожай, сложности ремонта… Он оказался очень приятным собеседником, умеющим слушать, внимательным и остроумным. Я вдруг поймала себя на мысли, что почти перестала осторожничать во время разговора и что ещё чуть-чуть, и я начну рассказывать о событиях последних дней. Подозрительно покосившись на своего спутника, беззаботно грызущего какую-то сорванную по пути травинку, я резко замолчала.


- Леди Кэтрин, - начал Бэйл разговор, ради которого, видимо, и остался со мной наедине, - вы в начале нашего знакомства сказали, что в последнее время происходили странные события, которые вынудили вас с настороженностью отнестись к нашим словам… тогда, в самом начале, помните?


- Это когда вы говорили о поисках библиотеки? - я позволила себе улыбку, хотя внутренне постаралась максимально сосредоточиться. - Да, я помню… и это действительно так.

- Могу ли я высказать предположение? - всё так же церемонно поинтересовался Бэйл, и я почувствовала непреодолимое желание стукнуть его: ведь мы оба понимаем, о чём пойдёт речь, так зачем все эти хороводы?


- Можно подумать, если я скажу «нет», вы промолчите, - я не собиралась скрывать своё недовольство, - Фаруз сказал слишком много для того, чтобы мы оба продолжали делать вид, будто ваш визит продиктован действительно поисками книги.


- Вы можете не верить, но это действительно так, - не обращая внимания на моё недовольство, сказал Бэйл, - мне действительно необходима книга, хранящаяся, насколько я знаю, именно в вашем замке. Мой источник информации вполне… достоин доверия. Вполне вероятно, что это тот же гримуар, который нужен Фарузу, а может, и нет. Невозможно предугадать, что скрывает ПрОклятый замок….


- Скажите, лорд Бэйл, - я решила, что стоит рискнуть, иначе этот бард будет ещё неделю ходить вокруг да около, - вам о чём нибудь говорят такие имена, как Дева, Воин, Творец… Мечтатель… Пастух…


Последние слова я договорила, запинаясь, глядя на то, как с каждым словом на лицо моего спутника наползает смертельная бледность.



Глава 7



Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,


комната над библиотекой,


29 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)




Миленькие занавесочки в мелкий голубой цветочек слегка раздувал тёплый летний вечер, наполненный ароматом отцветающих яблоневых садов. Скромная по столичным меркам, но вполне приличная для провинции комната была уютной и какой-то очень и очень домашней. В ней хотелось отдыхать, неторопливо читать толстый роман или разговаривать о чём-нибудь приятном и совершенно необременительном.


Мужчина, стоявший у окна, закрыл створки, напоследок глубоко вдохнув пьянящий запах. Он успел оценить все прелести предложенной ему хозяйкой комнаты и, пообещав спуститься к ужину, наконец-то остался один. Заперев дверь на достаточно крепкий засов, он положил на стул видавший виды и явно знавший лучшие времена походный мешок. Привычно, почти не задумываясь, сотворил охранный знак, повесив на дверь и окна маскирующие магию заклинания. Колдовалось в Истралии на удивление легко: магия свободно струилась в воздухе, нужно было только зачерпнуть её. Почему же маги покинули этот благословенный для них край? Это он тоже выяснит… А сейчас…


Назвавшийся Бэйлом мужчина задумался, затем осторожными, но уверенными движениями начертил на большом столе пентаграмму. Штрихи ложились ровно и чётко, было видно, что он занимается привычным, хорошо знакомым делом. Критически осмотрев небольшую пентаграмму, Бэйл подправил пару и без того кажущихся безупречными линий и поставил по углам рисунка свечи. Подумал, зачем-то поменял две из них местами и наконец-то удовлетворённо кивнул сам себе.


Низким вибрирующим голосом он произнёс несколько слов на неизвестном языке, и необычно светлые глаза налились мертвенной зеленью, а над пентаграммой поднялось такое же жуткое зеленоватое облачко. Медленно закручиваясь в воронку, оно скользило по краям пентаграммы, совершенно откровенно пытаясь вырваться за её границы, но маг никак не реагировал на эти метания.


Поняв, что все попытки освободиться бесполезны, воронка вытянулась, потом округлилась, приняв вид изумительно красивого женского лица. Впечатление слегка портили мертвенно-зелёный цвет и искривившая губы злая усмешка, но в остальном она была потрясающе хороша.


- Что ты хочешь от меня, изгнанник? - прошипела она, с ненавистью глядя на мага. - Когда уже ты оставишь меня в покое? Или, - тут она мстительно улыбнулась, - присоединишься ко мне?


- Мне не интересны твои выпады, Лея, - спокойно ответил Бэйл, - я вызвал тебя, чтобы задать вопрос. Ответь — и я отпущу тебя.


- Совсем отпустишь? - она недоверчиво изогнула безупречные брови. - Как-то не верится…


- На сегодня, - равнодушно ответил маг, - и постараюсь не беспокоить без особой надобности.


- Спрашивай, отрёкшийся, - прищурившись, сказала она и улыбнулась, оскалив острые зубы, - но побыстрее.


- Дева, Пастух, Воин, Творец, Мечтатель… - называя эти имена, Бэйл пристально следил за выражением лица и глаз призванного духа, видимо, надеясь увидеть что-то обнадёживающее, но с трудом сдержал глухой стон, когда глаза Леи, той, что когда-то была ему так дорога, вспыхнули злым торжеством.


- Началось! - прошипела она, и восторг осветил её лицо, сделав его невероятно прекрасным и одухотворённым. - Началось!


- Что ты знаешь об этом? - голос спрашивающего был спокоен, холоден и равнодушен.


- Пришёл час, когда этот никчемный мир, предавший нас и выбросивший, словно старую ненужную вещь, заплатит за всё, - глаза призванного духа ярко горели, напоминая зелёные огни, которые заводят в болото неосторожного путника, если тому вдруг придёт в голову блажь свернуть с тропинки.


- Кто эти избранные? - задал следующий вопрос Бэйл, незаметно вливая в пентаграмму ещё несколько капель силы.


Дух прикрыл глаза, а когда неизвестная красавица Лея открыла их снова, в них смешались удивление, злорадство и мстительное торжество. Она оскалила острые треугольные зубы и уверенно прошипела:


- Ты оказался одним из них! Не отрицай, потому что иначе ты никогда не узнал бы этих имён. Кто же из них ты, изгнанник? Воин? Нет… Творец? Смешно… Мечтатель? Ещё смешнее...


- Ты ошибаешься, - по-прежнему равнодушно пожал плечами Бэйл, и лишь пальцы сильнее стиснули рукоять ритуального кинжала, - я не участвую в коллективных играх, ты же знаешь — я одиночка.


- Знаю, - продолжал скалиться дух, - но ты можешь лгать кому-нибудь другому, но не мне.


- Так ты знаешь что-нибудь о них? - повторил вопрос маг. - Если нет — я отправляю тебя обратно. Без платы.


- Как это — без платы? - заволновался дух красавицы Леи. - Так нельзя, это против правил…


- А когда это меня интересовали правила? - насмешливо поднял бровь Бэйл.


- Верно, никогда, - на призрачном лице промелькнули эмоции, который маг не смог расшифровать, а потом и думать о них забыл, так как Лея сказала, став чрезвычайно серьёзной и отбросив привычные не то спор, не то флирт с Бэйлом, - это пятеро, в чьих руках волей богов окажутся судьбы мира. Они должны собрать части Короны, которую затем возложить на голову Короля.


- Корону Короля? - переспросил задумавшийся Бэйл. - Её не существует, как всем известно.


- Ну так и пророчества тоже не существует, - скорчила презрительную гримаску Лея, - тебе ли не знать!


- Кто поведёт их? - резко спросил Бэйл, видя, что свечи уже на три четверти истаяли, и у него осталось несколько секунд.


- Пастух, - прошипел дух, и черты лица стали размываться, постепенно растворяясь в тумане, и вскоре внутри пентаграммы снова крутилась лишь зеленоватая воронка.


- Пастух… - задумчиво проговорил Бэйл, когда лёгкий зеленоватый дымок окончательно развеялся над пентаграммой, - неужели это именно то, на что намекала старая ведьма, чтоб её Пятилапый прибрал скорее…


Он запустил руку в волосы и прикрыл глаза, пытаясь сосредоточиться и прогнать из сердца тревогу, которая поселилась там с того момента, как старый мошенник произнёс название этого замка — Эппл-Гроув. Именно тогда в сердце некроманта, который видел в этой жизни всё и даже больше, возникла тупая заноза, которую не удавалось изгнать ни логическими рассуждениями, ни заклинаниями. Она саднила и мешала спокойно заниматься своими делами, которых тоже было немало.


Мужчина, называвший себя Бэйлом, действительно собирался всего лишь взять в замковой библиотеке старый фолиант, в котором находились необходимые заклинания. С их помощью он надеялся наконец-то окончательно порвать с прошлым к восторгу тех, кто до сих пор призывал его восстановить справедливость и вернуть себе то, от чего когда-то он вынужден был отказаться.


Он не хотел ни власти, ни титула, но отдавать мир, за который он отвечал по праву крови, таким, как Шару, Бэйл был не готов. Не настолько ещё покрылось его сердце панцирем равнодушия и безразличия к судьбам мира.


Поэтому, почувствовав присутствие Шару в Эф-Риссаре, Бэйл принял окончательное решение вернуться. Оставалось лишь найти книгу с древними заклинаниями, которые необходимы для ритуала. Новость о том, что Шару стал наставником юного принца Фаруза, заставила Бэйла насторожиться: значило ли это, что захват мира Шару решил начать с Эф-Риссара, или это просто маскировка?


Известие о том, что принц отплывает на «Золотой чайке» из Сантины, Бэйлу принёс Шахран: верный ургейс всегда старался прислушиваться к сплетням, слухам, разговорам на улицах. Ведь кто обращает внимание на мгновенный пылевой всплеск — да никто.


Привлечь к себе внимание, познакомиться с юношей, сделать так, чтобы он сам пригласил его в попутчики — всё это было делом техники и не составило для Бэйла ни малейшего труда. Ему даже не пришлось пользоваться магией.


Выяснив, что целью юноши тоже является загадочный Эппл-Гроув, Бэйл пришёл к выводу, что Шару охотится за той же книгой, что и сам некромант. Это, с одной стороны, усложняло задачу, а с другой — упрощало, так как искать гримуар и одновременно находиться рядом с Фарузом было бы непросто даже для Бэйла.


Рассказав юноше часть правды — самую безопасную её часть — Бэйл договорился с принцем, что в замок они придут вместе, найдут библиотеку, перевернув для этого весь замок, если понадобится. А там видно будет… Как говорили древние, «два умных человека всегда смогут договориться». А если не смогут — ну, значит, останется один умный человек, тот, который лучше владеет оружием и меньше обременён принципами.


И вот все планы нарушены…


Пятеро… Старое, покрытое мхами древности предсказание, о котором большинство даже не слышало. Разве что дотошные студенты, изучающие историю магии, читали о нём, да и то, запомнив имена для экзамена, тут же забывали. А Бэйл помнил…


Он знал об этом пророчестве всё: именно о нём когда-то в магическом трансе поведала тогда ещё юному принцу демонов Аш-Рибэйлу старая сгорбленная ведьма, которую они подобрали во время патрулирования на границе миров. Тогда она схватила его за руку и, уставившись бельмами невидящих глаз, прошептала:


- Придёт день, и исполнится пророчество безумного Фелиэна, и ты взвалишь на плечи тьму и свет, но будешь не один. Ещё трое с королевской кровью в жилах встанут рядом, а пятый будет вам щитом. И придётся вам удержать рушащийся мир, и найдёте вы Корону Короля, и наденете на достойного. Или всех ждёт гибель.


Тогда юный принц посмеялся, но пророчество изучил, с любопытством прочитав историю, больше похожую на сказку. И вот сейчас, спустя больше полувека, эти имена из пророчества снова прозвучали. И всё связано с этим замком, с Эппл-Гроув. Бэйл тряхнул головой но, вспомнив радость призванного духа, нахмурился. Слишком мало сведений, слишком мало!


- Ваша милость, - послышался из-за двери голос смешливой служаночки, кажется, Аниты, которая, насколько успел понять Бэйл, была также и горничной Кэтрин, - вас ожидают к обеду.


Бэйл вздохнул, но, понимая неизбежность данного мероприятия с его неизбежными разговорами ни о чём, взаимными расшаркиваниями и прочей светской чепухой, вышел из комнаты.


Горничная заинтересованно стрельнула в него глазками, кокетливо улыбнулась и провела в небольшую уютную столовую. В центре стоял изящный овальный стол, накрытый белоснежной скатертью, а на нём разместились большая супница и несколько комплектов тарелок и столовых приборов.


Бэйл нерешительно остановился у порога, но ему навстречу уже встала Кэтрин, которую он просто не заметил, занятый рассматриванием стола. Девушка улыбнулась Бэйлу и жестом пригласила за собой. Некромант кивнул и послушно последовал за хозяйкой дома.


- Тётушка Маргарет, - тепло обратилась Кэтрин к дремавшей в кресле-качалке пожилой леди, - у нас гости.


- Гости? - тут же открыла глаза тётушка и, увидев Бэйла, подняла глаза к небу. - Благодарю вас, боги, вы услышали мои молитвы, и порог этого дома переступил мужчина, из которого не сыплется песок и который не курит сигары. Вы же не курите сигары? - тут пожилая леди вперила в Бэйла такой суровый взгляд, что он подумал о том, что даже если бы курил, то мгновенно отказался бы от этой вредной привычки.


- Тётушка Маргарет, ты даже не познакомилась с нашим гостем, а уже пугаешь его, - Кэтрин укоризненно, но мягко улыбнулась тётушке, - позволь тебе представить нашего нового друга — лорда Бэйла. Он странствующий учёный, бард и лекарь. Пожалуйста, не пытайся пристроить его в хорошие руки — дай ему пожить счастливо. Лорд Бэйл, это моя тётушка, леди Маргарет Уилфрид.


- Леди, польщён знакомством, - любезно сказал Бэйл, с удивлением глядя на этих, судя по всему, совершенно чуждых условностям света женщин — пожилую и совсем юную.


- Тогда, если все со всем познакомились, то давайте обедать, - решительно сказала пожилая леди, но остановилась, глядя на стол с определённым недоумением, - Кэтрин, мы кроме милого Альберта и лорда Бэйла ждём кого-то ещё?


- Ох, я совсем забыла сказать, - Кэтрин досадливо поморщилась, - вместе с Альбертом, скорее всего, придёт ещё один гость — странствующий инкогнито эф-риссарский принц Фаруз. Это тот, который ненаследный, насколько я поняла, - поспешила добавить Кэтрин.


- Принц, - опускаясь в кресло, проговорила тётушка Маргарет с непередаваемой интонацией, - у нас, в Эппл-Гроув… Как мило. И что он тут потерял, сажи мне на милость?


- Можно подумать, это я его сюда позвала, - спокойно отозвалась Кэтрин, выглядывая в окно, - пока ждём остальных, лорд Бэйл, может быть, нальёте нам вина? Это лёгкое местное яблочное — оно должно вам понравиться.


- А что принц… холост? - вроде бы небрежно поинтересовалась леди Маргарет.


- Тётушка! - с упрёком покачала головой Кэтрин. - Кто о чём, а ты о своём, ну как тебе не стыдно? Что подумает лорд Бэйл?


- Кстати, он тоже ещё очень даже ничего, - почти не понижая голоса, сказала старая леди, оценивающе рассматривая Бэйла, и тому стало гораздо неуютнее, чем когда-то на поле битвы.


- Тётя! - возмущённо воскликнула Кэтрин и покраснела. - Ну как ты себя ведёшь?


- Я гораздо старше, чем кажусь, - поторопился сообщить Бэйл, пока его не связали и не оттащили к алтарю, - просто хорошо сохранился.


- Великолепно, - невозмутимо ответила леди Маргарет, - хорошая наследственность — это очень важно.


«Надо было остановиться в трактире» - с тоской подумал Бэйл, но тут заметил в глазах леди Маргарет пляшущих чертенят и понял, что его банально разыгрывают.

- Но тогда, леди, возможно, вы не откажете мне в скромной просьбе? - Бэйл улыбнулся леди Маргарет и подошёл, чтобы налить ей вина, - и не разобьёте тем самым мне сердце?


- И что же это за просьба? Говорите, хитрец, - пожилая леди прищурилась и с нескрываемым интересом взглянула на гостя, - и не спорьте — я вижу, что вы проныра, каких поискать.


- Вы позволите мне то время, которое я проведу в вашем гостеприимном доме, быть вашим верным поклонником и рыцарем? - некромант галантно склонился к руке леди Маргарет и запечатлел на ней лёгкий поцелуй.


- А он ещё и умён, - прокомментировала она, обращаясь к Кэтрин, которая с лёгкой улыбкой наблюдала за этой сценой, - как изящно выкрутился! Ну что же, лорд Бэйл, я не могу отказать вам. На то время, что вы проведёте у нас в гостях, вам дозволяется быть моим кавалером.

- Благодарю вас, леди Маргарет, - Бэйл вдруг почувствовал, как слегка разжимаются ледяные когти, стиснувшие его сердце после сеанса связи с духом Леи, - вы сделали меня счастливейшим из смертных.


Ни к чему этой очаровательной старой леди знать, что со смертью у её новоявленного поклонника свои давние и достаточно непростые отношения. Он постарается, чтобы её это никак не коснулось и даже немного подлечит усталое сердце этой удивительной женщины: это вполне в его силах, ведь любой некромант — немного лекарь… если захочет.


- А вот и Альберт, - воскликнула Кэтрин, взглянув в окно, - и с ним принц Фаруз. Тётушка, я тебя очень прошу — не надо сразу пытаться сосватать мне принца, хорошо?


- Хорошо, - невозмутимо согласилась леди Маргарет, - сначала я дам ему пообедать. Ты права — сытого мужчину проще уговорить.


Кэтрин ничего не сказала, лишь возвела глаза к потолку с видом мученицы, покачала головой и вздохнув, повернулась, чтобы встретить гостей.


- Альберт, мы вас ждали, - гостеприимно улыбнулась девушка вновь прибывшим, - ваше высочество, проходите и, пожалуйста, располагайтесь, как вам будет удобно. У нас всё по-простому, без церемоний.


- Я уже просил: называйте меня просто Фаруз, - принц мягко улыбнулся, - тем более, что я тоже сторонник общения без церемоний, как вы это очень точно назвали.


- Позвольте представить вам мою тётушку, леди Маргарет Уилфрид, - Кэтрин подвела принца к креслу, в котором с видом королевы восседала её пожилая родственница.


- Тётушка — это…


- Лорд Фаруз, - опередил её принц, склоняясь к руке леди Маргарет, - леди, я восхищён и покорён, ибо никакие прекраснейшие цветы в садах небесных не смогут сравниться по утончённости и благородству с вами и недостойны даже устилать дороги, по которым ступаете вы…


- Благодарю, лорд, - наклон седой головы тоже был поистине королевским, - а теперь, если вас не затруднит, переведите, пожалуйста, то, что вы сказали, с образного эф-риссарского на нормальный идалийский. Надеюсь, моя просьба не покажется вам невежливой: просто мы в нашей глуши не привыкли к столь цветистым комплиментам.


Кэтрин возмущённо всплеснула руками, но промолчала, повинуясь жесту старой леди, а Бэйл с трудом удержал усмешку: до того озадаченный вид был у принца. Впрочем, тот быстро пришёл в себя и, опустившись на ковёр и скрестив ноги на эф-риссарский манер, медленно, нараспев проговорил:


- В небесных садах, как вы понимаете, цветут исключительно великолепные цветы, красоту которых невозможно описать словами. Но вы гораздо благороднее и красивее всех этих цветов вместе взятых. И для них было бы истинным счастьем, если бы они могли лежать на тропинках парка, по которому вы захотите прогуляться. Я использовал эти сравнения, чтобы максимально выразить вам своё восхищение, о эр-раджани! Предупреждая ваш вопрос, сразу поясню: так у меня дома называют старшую женщину в семье, ту, которую уважают и ценят превыше остальных. Смею ли я надеяться, что это сравнение было уже не столь излишне цветистым?


- И этот неглуп, - негромко сказала леди Маргарет, обращаясь к Кэтрин, - к тому же моложе, что немаловажно.


- Тётушка, ты обещала! - воскликнула девушка, возмущённо покраснев. - Что за навязчивая идея!


- Могу я узнать, о чём идёт речь? - принц с недоумением переводил взгляд с невозмутимой леди Маргарет на пышущую негодованием Кэтрин.


- У меня достаточно остро стоит вопрос замужества, знаете ли, - голосом заговорщика поведала принцу леди Маргарет, - прямо беда.


- У вас? - и без того большие глаза Фаруза сделались совершенно круглыми.


- А что вас так удивляет? - леди Маргарет внимательно смотрела на юношу. - Не вы ли мне буквально пять минут назад рассказывали о моей исключительности и сравнивали с цветами невозможной красоты? Или вы лгали?


- Нет, конечно, - принц по-прежнему сидел на ковре, - просто...несколько неожиданно…


- Да вы не волнуйтесь, лорд Фаруз, - тётушка легкомысленно махнула рукой, - у меня уже есть поклонник, и я не планирую его кем-то заменять. Верно, лорд Бэйл?


- Разумеется, моя леди, - Бэйл склонился над рукой леди Маргарет, пряча улыбку и пытаясь вспомнить, когда в последний раз ему было так спокойно и хорошо, как в этой небольшой столовой рядом с этими женщинами?


- Бэйл?! - воскликнул потрясённый принц и растерянно посмотрел на некроманта. - Ты?


- Да, мой друг, - поддержал игру старой леди Бэйл и пожал плечами, - я был так покорён леди Маргарет, что тут же предложил себя в качестве верного рыцаря на всё время, пока мы пробудем в этом гостеприимном доме. А ты составишь пару леди Кэтрин, ибо Альберт больше занят службой.


- Да не по мне все эти ухаживания, - багрово покраснел Берт и покосился на окно, в котором была видна Анита, поливающая в палисаднике буйно цветущие пионы, - да и вообще…


- Ну а что, очень даже симпатичное «вообще», - внезапно поддержал капрала Фаруз, - и я совершенно не возражаю против того, чтобы побыть вашим рыцарем, леди Кэтрин.


- Давайте лучше обедать, - Кэтрин укоризненно посмотрела на тётушку, которая безмятежно рассматривала плывущие за окном облака, - а потом поговорим о делах.


Беседа за столом, к приятному удивлению Бэйла, не была ни скучной, ни «светской» в худшем понимании этого слова: Кэтрин рассказывала о знаменитых яблоневых садах, леди Маргарет вспоминала истории из их с Кэтрин путешествия с севера в Мабридж, а Фаруз поведал несколько красивых эф-риссарских легенд.


После обеда леди Маргарет простилась с молодёжью и, сопровождаемая Бэйлом, передавшим её с рук на руки верной Бетси, отправилась отдохнуть.


Когда некромант вернулся, все четверо расположились в креслах на террасе с видом на отцветающие сады.


- Леди Кэтрин, - взял слово Бэйл как самый старший в компании, - полагаю, нам стоит обсудить сложившуюся ситуацию и поделиться имеющимися знаниями. Возможно, это поможет сложить хотя бы более или менее цельную картину.


Никто не стал возражать, и начать решили с того, что произошло здесь, в Эппл-Гроув.


Альберт полностью доверил изложение событий Кэтрин, сославшись на своё плохое умение говорить чётко и правильно, хотя девушка и могла бы с ним поспорить.


Кэтрин достаточно коротко рассказала о том, как провалилась земля во внутреннем дворе, про то, как она туда чуть не упала и лишь ловкость вовремя появившегося Берта спасла её, про господина Пчиххельса, о котором никто из присутствующих никогда даже не слышал. Постаралась дословно вспомнить, что именно говорил страж лестницы о Пятерых, как он доказывал, что Берт — Мечтатель, а она сама — Дева. Умолчала Кэтрин только о своей королевской крови: есть сведения, которые лучше до поры до времени держать при себе. Всё-таки Фаруз из императорской семьи, мало ли — решит поделиться с истралийким королём, по-своему, по-королевски...Тем более, что все в Истралии знали, что королевич Мартин вскоре женится на эф-риссарской принцессе.


- Итак, - выслушав Кэтрин и помолчав, задумчиво проговорил Бэйл, - значит, вы, леди Кэтрин, и есть та самая Дева из пророчества Фелиэна, которого кто-то называет Мудрым, а кто-то — Безумным. Но нам от этого, как говорится, не жарко и не холодно. Пророчество есть, и от него никуда не денешься. Я бы мог ещё порассуждать о его спорности, если бы предсказание не свело нас всех вместе в этом замке. Согласитесь, иначе как судьбой это не назовёшь.


- Если я правильно понимаю, то каждый из нас является одним из героев этого пророчества? - уточнил чрезвычайно серьёзный Фаруз, - если Альберт — Мечтатель, но кто мы с тобой, Бэйл? И кто ещё должен к нам присоединиться?


- Полагаю, что ты — Воин, Фаруз, - уверенно сказал Бэйл, глядя на принца, - и, мне кажется, твоя очередь рассказать нам всё, что тебе известно о пророчестве.


- Боюсь показаться лжецом, но я о пророчестве впервые услышал только здесь, от вас, - принц обвёл взглядом присутствующих, - я стремился в Эппл-Гроув исключительно в поисках древней книги, которая нужна моему наставнику.


- Но теперь вы понимаете, лорд Фаруз, что судьба привела вас сюда не случайно? - взволнованно проговорила Кэтрин, глядя на принца, - я не знаю, насколько тесно связаны ваша изначальная цель и пророчество, но почему-то мне кажется, что они тесно переплетены. Я даже сама не могу объяснить причину своей уверенности. А ещё я знаю, - тут голос Кэтрин приобрёл какую-то непривычную напевность, а взгляд затуманился, - что наши судьбы навек связаны, и что мы вместе пройдём предопределённый путь, чтобы в конце найти победу или смерть…


Произнеся эти слова, девушка побледнела и пошатнулась.


- О чём вы, леди Кэтрин? - встревоженно спросил успевший подхватить её Берт, - вы так странно говорили…


- А… что я говорила? - Кэтрин беспомощно оглядела вскочивших со своих мест мужчин. - Я не помню… Я говорила о книге, которую нужно найти его высочеству… Я что-то сказала ещё?


- Похоже, каждый из нас получает или развивает ту способность, которая у него есть изначально! - воскликнул Фаруз. - Альберт всегда мечтал, но теперь его желания могут воплощаться в жизнь. Леди Кэтрин, вы наверняка всегда отличались очень развитой интуицией, верно?


Кэтрин пожала плечами и не очень уверенно проговорила:


- Ну, наверное, я иногда чувствовала, что в то или иное место не нужно идти, или наоборот… Но это ведь всё совершенно несерьёзно, правда?


- Возможно, - заговорил Бэйл, и все повернулись в его сторону, - теперь ваш дар, леди, превратится в нечто, что можно будет со временем назвать предвидением.


- А что я сказала? - Кэтрин встревоженно смотрела на мужчин. - Что-то важное?


- Вы сказали, леди, что мы все связаны навеки и что в конце пути нас ждут победа или смерть… - Бэйл внимательно рассматривал девушку, не зная, как её подбодрить.


- А какова твоя роль, Бэйл? - принц деликатно перевёл внимание присутствующих от Кэтрин к Бэйлу, за что девушка была ему искренне признательна: новость о пробуждающихся способностях слегка выбила её из состояния равновесия.


- Полагаю, я Пастух, - спокойно пожал плечами Бэйл, - потому что я точно не Творец и не Мечтатель. Я мог бы поспорить с Фарузом за звание Воина, но, полагаю, в поединке я могу ему и уступить. Я неплохо сражаюсь, но моя сила в другом.


- В чём? - спросила Кэтрин, и по её дрогнувшему голосу было понятно, что она не очень хочет услышать ответ, но и не спросить не может.


- В магии, - спокойно ответил Бэйл, - я сильный… я очень сильный маг…


- Но в Истралии нет магии, - прошептала Кэтрин, словно цепляясь за последнюю возможность сохранить вокруг привычный и спокойный мир.


- В Истралии полно магии, поверьте мне, леди, - мягко улыбнулся Бэйл, - ею здесь пропитан воздух, она витает вокруг…


- Я верю вам, - она улыбнулась некроманту, - то есть, если я правильно понимаю, нам предстоит дождаться пятого участника этой безумной авантюры, спуститься в подземный ход, пройти по… - тут девушка невольно запнулась, - по другим мирам, найти фрагменты загадочной Короны Королей и самого Короля, который пока неизвестно где вообще находится, впихнуть ему эту самую Корону, даже если он будет сопротивляться, и попытаться вернуться домой. Я ничего не пропустила?


- Звучит неплохо, - хмыкнул принц, но как-то невесело, - главное, чтобы в конце было, как в старых сказаниях: «и жили они долго и счастливо».


- Альберт, а ты не можешь попробовать помечтать о том, чтобы мы побыстрее нашли эту Корону? - с надеждой попросила Кэтрин, умоляюще сложив ладони перед грудью. - Ну пожалуйста!


- Я попробую, - здоровенный капрал, слегка смутившись, закрыл глаза и сосредоточился. Потом нахмурился, покраснел и через несколько секунд бессильно уронил руки на колени.


- Не получается, - огорчённо сказал он и попросил, - вы уж не серчайте, леди Кэтрин, я правда очень старался, но…


- Но почему же у тебя не получается? - расстроенно спросила девушка, которая, видимо, ждала, что сейчас перед нами на столе материализуется легендарная Корона Королей. - Ты не знаешь? Альберт? Альберт!


Гигант краснел, мялся, вытирал вспотевшие ладони о брюки и мучился несказанно, пока Бэйл не решил ему помочь.


- Потому что в глубине души вы хотите, чтобы все эти приключения произошли, да, Альберт? Вы хотите увидеть новые миры, магию и всё такое, да?


Альберт покраснел ещё сильнее и молча кивнул, не отваживаясь посмотреть на Кэтрин, которая не знала, смеяться ей или плакать.


- А раз мечтатель в глубине души не хочет, чтобы произошло то, о чём вы просите, леди, то он и не сможет. И не сердитесь на Альберта: он не властен над своим сердцем.


- Да я не сержусь, - махнула рукой Кэтрин, - но попытаться-то стоило, правда? И ещё: раз уж так сложилось, что нам вместе участвовать в боги знают чём, я, на правах единственной леди в нашем маленьком коллективе, предлагаю обращаться друг к другу по-простому. Тем более, что часть уже так и поступает. Меня можете называть Кэтрин или Кейт. Альберту нравится имя Берт или Берти.


- Я польщён и с благодарностью принимаю это предложение, Кейт, - принц поцеловал руку девушки, - я Фаруз, как вы все уже знаете.


- Ну а я по-прежнему Бэйл, - кивнул некромант, принимая предложенные условия, - ты права, так будет проще. Теперь, когда хоть какая-то ясность появилась, давайте определимся с ближайшими планами. Так как нам всё равно ждать последнего участника нашей компании, нужно использовать оставшееся время с пользой.


- Я помогу Берту с организацией гарнизона и обучением солдат, да и самого его кое-каким приёмам научу, - отозвался принц, - ну и библиотеку искать надо.


- Согласен, - кивнул Бэйл, - я, как и обещал, обновлю защиту замка, особенно с учётом того, что мы в любой момент можем уйти. И я хотел бы поставить защиту на дом, если ты не возражаешь, Кейт.


- Конечно, - девушка, задумчиво крутившая в руках тонкий поясок от платья, кивнула, - ну а я буду заниматься обычными делами, ремонтом, господином Шуфелем и прочими захватывающими вопросами. А вечером…


Но договорить Кэтрин не успела, так как на террасу вбежал, забыв всё, чему его учили, Леон:


- Леди, леди! Там! Это!


- Что там? - Кэтрин вскочила. - Леон, что произошло?!


- Там! Оно!


- Да что там такое?


- Лезет!


- Кто лезет?


- Оно!


Неизвестно, сколько бы ещё длился этот содержательный разговор, но инициативу перехватил Бэйл, который положил руку на плечо бледного, как простокваша, парня и спокойно спросил:


- Медленно выдохни и скажи: кто и куда лезет.


Леон послушно выдохнул, дрожащим голосом произнёс:


- Оно. Из подземного хода. Лезет… - и плавно ушёл в обморок, громыхнув новеньким доспехом.



Глава 8



Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,


Внутренний двор замка,


29 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)



- Слабоват парень, хотя откуда ему храбрости набраться-то было, - с лёгким пренебрежением сказал Бэйл и решительно направился к двери, - пойдёмте посмотрим, что там такое страшное лезет.


От дома до замка мы добежали очень быстро, точнее, бежала только я, а мужчины просто очень быстро шли. Но где их шаги - а где мои?


Я предполагала, что во дворе народу будет – не протолкнуться, однако пыльный небольшой внутренний дворик встретил нас абсолютной пустотой: куда-то мгновенно исчезли постоянно снующие туда и сюда шумные строители, не видно и не слышно было и самого господина Шуфеля, хотя до этого его голос слышался, казалось, из-за каждого второго кирпича.

Хотя я немного поторопилась сказать, что пустота была абсолютной: на сложенных в углу двора плитах – тех самых, которые вытащили из подземного хода, сидел парнишка. На первый взгляд, самый обычный мальчишка, каких десятки бегают по истралийским деревням: соломенные, давно не видевшие гребня вихры, рубашка из серого домотканого полотна, подвёрнутые до колен штаны, открывающие исцарапанные загорелые ноги. Парнишка беззаботно болтал босыми ногами и грыз длинную травинку.


Я слегка удивилась присутствию незнакомого мальчишки, так как мне казалось, что я знаю в лицо всех окрестных ребятишек, тем более, что вёл он себя совершенно спокойно и расслабленно и явно не был ни просителем, ни бродяжкой. В поведении тех всегда просвечивает или агрессия, или боль и неуверенность в себе и своём настоящем, а уж тем более – в будущем. Этот же был абсолютно невозмутим и излучал даже некое превосходство. Во всяком случае, Альберт, явно собравшийся согнать мальчишку с плит и расспросить со всей строгостью, вдруг сделал шаг назад и медленно положил ладонь на рукоять меча.


Я услышала, как за моей спиной прерывисто вздохнул Бэйл, а Фаруз встал рядом с Альбертом. Ничего не понимая, но чувствуя возрастающее с каждой секундой напряжение, я посмотрела на своих «товарищей по пророчеству».


Алберт стоял, сжимая рукоять меча настолько сильно, что побелели костяшки пальцев, при этом исподлобья смотрел на парнишку так, словно перед ним не ребёнок, а как минимум проснувшийся посреди зимы и оттого смертельно опасный медведь.


Фаруз, напротив, расслабился, но даже я видела, что эта мягкость обманчива: так змея сворачивается в кольца прежде чем уничтожить врага в единственном броске. Он едва заметно покачивался на слегка согнутых в коленях напряжённых ногах и словно примерялся, с какой стороны броситься на соперника. Тонкие, но сильные пальцы принца пробежались по расстёгнутой куртке, и в руке блеснул кинжал.


Бэйл внешне выглядел совершенно обычно, лишь его дыхание стало чуть более громким и очень размеренным, словно он изо всех сил старался успокоиться. Наверное, если бы я стояла дальше, я не заметила бы этих деталей, но я была совсем рядом.


- Какие вы все нервные, - вдруг сказал парнишка, поднимая на нас взгляд невероятных, совершенно жутких глаз. Казалось, через глазницы на нас смотрит абсолютное, мёртвое Ничто: не было ни зрачка, ни радужки – только мертвенно-изумрудная зелень, которая, наверное, даже показалась бы красивой, если бы не ощущение липкого ледяного ужаса, которым она заливала всё вокруг.


- Кто ты? – я спросила, и сама не узнала свой голос: откуда в нём взялись эти хриплые каркающие нотки? Неужели мне настолько страшно?


- Смелая какая девочка, - одобрительно проговорил мальчишка, легко спрыгивая с плит, подходя ко мне и глядя на меня снизу вверх, - я бы даже сказал – бесстрашная. Ты меня не боишься, Кейт?


- Боюсь, - не стала я отрицать очевидное, - но мой страх не отменяет твоей вежливости. Ты знаешь, как меня зовут, а сам не назвался. Это нехорошо.


- Она мне нравится, - мальчишка одобрительно кивнул сам себе и неспешно повернулся к Берту, - расслабься, солдат, я тебе не по зубам. Да и тебе, Воин, - он перевёл внимательный взгляд жутких глаз на Фаруза, который нахмурился, едва заметно вздрогнул, но справился с собой, - хотя можем попробовать. Хочешь?


- Не откажусь, - промедлив всего секунду, отозвался принц и плавно перетёк в боевую стойку, перехватив поудобнее кинжал, - меча у меня, правда, нет, но и тем, что есть, я владею неплохо.


- Надо же, настоящий эф-риссарский кард, какая прелесть, - мальчишка внезапно раздался в плечах, стал выше, мощнее, потом бросил на принца беглый взгляд и убавил себе роста, став точно такой же комплекции, как Фаруз, - ты видишь, Воин, я честен с тобой и не использую преимущества роста или веса.


- Я не стану спрашивать, как ты это сделал, - проговорил принц, делая мягкий, словно крадущийся, шаг в сторону, примериваясь к противнику, который пристально следил за его движениями и поворачивался вслед за Фарузом, - но это достойно воина, благодарю.


Я невольно схватила Бэйла за руку, и он слегка сжал мою ладонь, не отрывая пристального взгляда от происходящего посреди двора.


- Не бойся, он его не убьёт, - шепнул мне маг, но я видела, что он сам не до конца уверен в своих словах, - иначе давно уже сделал бы это.


- Ты совершенно прав, - плавно двигаясь в сторону от принца, словно обходя его, ответил мальчишка, - но моя цель не в этом, мой дорогой… мой очень-очень дорогой… как тебя здесь называют? Бэйл? Очаровательное имя…


- Ты его знаешь? – я с удивлением взглянула на мрачного Бэйла. – Точнее, он тебя… Откуда? И кто это?


- Конечно, мы знакомы с… Бэйлом, - довольно ухмыльнулся мальчишка и внезапно сделал стремительный бросок вперёд и влево, стремясь выбить у принца оружие и ранить его. Но Фаруз странным, немыслимым образом предугадал его движение и кинжал мальчишки на какие-то полпальца разминулся с боком Воина. Он раздражённо зашипел, и я даже затруднялась сказать, какое существо могло бы издавать подобные звуки. Фаруз же довольно сверкнул белозубой улыбкой и, в свою очередь, нанёс несколько настолько быстрых ударов, что я увидела лишь какое-то смазанное пятно вместо движения.


- Замечательно! – воскликнул ничуть не запыхавшийся мальчишка и вдруг, выпустив из рукава туманное щупальце, дёрнул Фаруза за ногу, и тот пошатнулся. Резким движением парнишка тут же выбил у него из рук кинжал и отскочил в сторону.


- Это нечестно! – закричал возмущённый до глубины души Берт. – Так не сражаются достойные! В такой победе нет доблести!


- А кто тебе сказал, что на вашем пути встретятся исключительно чистые сердцем и чтящие кодекс противники? Этот урок не для тебя, Воин, а для тебя, - тут мальчишка, уже в первоначальном своём виде, подошёл к Берту и спокойно посмотрел на сердитого северянина, - ты понял, в чём твоя задача? Следить за любым его сражением и не дать нарушить правила честного боя, ибо это – неприкосновенно. Ты понял меня, Мечтатель?


- И что мне делать, если я увижу, что кто-то хочет нарушить правила? – всё ещё сердито спросил Берт. – Прекратить поединок?


- Убить, - спокойно ответил мальчишка и, подойдя к Бэйлу, сказал, - у тебя достойные спутники, Пастух. Я был против твоего участия, но теперь я вижу, что всё правильно.


- Я не хотел этой судьбы, Мортимер, - негромко ответил Бэйл, - ты же знаешь, я добровольно отказался от всего, это был мой и только мой выбор.


- Знаю, - кивнул мальчишка, - но судьба выбрала тебя сама. Хочешь совет?


- Не хочу, - невесело усмехнулся Бэйл, - но ты ведь всё равно не отстанешь, да?


- Ты хорошо изучил меня… Бэйл, - засмеялся парнишка, что в сочетании с его вымораживающим взглядом выглядело дико, - расскажи им всё. Они должны знать. На этом я позволю себе откланяться.


- Подожди, - неожиданно даже для себя сказала я, и мальчишка с удивлением оглянулся, - а почему все так испугались? Леон вообще в обморок упал…


- Ах, это… - парнишка подмигнул мне, и я с трудом вдохнула внезапно ставший вязким воздух, - мне захотелось пошутить, Кейт, не более того…


Тут он увеличился в размерах, контуры фигуры смазались, и через секунду посреди внутреннего двора неспешно извивалось нечто, напоминающее одновременно дракона, скорпиона и кого-то ещё. Кого – я от страха вспомнить так и не смогла.


Это нечто зашипело, махнуло хвостом с явно отравленным жалом и медленно просочилось обратно под землю в том месте, где большой плитой был прикрыта лестница в подземный ход.


- Что. Это. Было? - с трудом переведя дыхание, спросила я, ни к кому конкретно не обращаясь и не отводя взгляда от провала в земле, где только что исчез превратившийся в хвостатое чудище мальчишка.


- Хороший вопрос, - поддержал меня уже совершенно спокойный Фаруз, словно и не он буквально несколько минут назад сражался с непонятным существом, - и я даже знаю, кто нам на него ответит. Не так ли, Бэйл? Или как тебя зовут на самом деле?


- Это я виноват, - внезапно проговорил Альберт, опускаясь на сложенные плиты и закрывая лицо руками, - если бы я не захотел…


- Если бы ты не захотел что? - мы с принцем обменялись непонимающими взглядами.


- Это я захотел, чтобы произошло что-нибудь, что поможет нам лучше узнать друг друга перед походом. Я даже мечтал, что случится какое-то безобидное происшествие, которое раскроет тайны участников. Потому что мне казалось неправильным идти в опасный поход, не зная, кому доверять, а кого опасаться. Простите меня…


- Не извиняйся, - голос Бэйла был усталым, но спокойным, - наверное ты прав: нужно верить тому, кто рядом с тобой, знать, что к нему можно повернуться спиной и не получить в неё нож. Так что всё, что ни делается, всё к лучшему. Тем более, что и Мортимер говорил о том же, а он не из тех, кто бросает слова на ветер. Но, прежде чем мы расскажем друг другу хотя бы часть своих тайн, у кого они есть, - тут он взглянул в сторону Берта, - мы должны принести клятву о том, что всё сказанное нами — правда, а то, о чём мы умолчали, не может навредить общему делу. Ну и, естественно, о соблюдении тайны: всё сказанное останется между нами. Я готов принести такую клятву.


- Мне, правда, скрывать нечего, но я готова сохранить чужие секреты, - улыбнулась я, проникаясь серьёзностью момента, - и поэтому, если нужно поклясться, — я готова.


- А как же тот, пятый, кого мы ждём? - спросил вдруг Альберт, и все переглянулись в некоторой растерянности. Действительно: ждать его, или, как говорится, начнём, а он присоединится?


- Когда появится, тогда и посмотрим, - решительно предложил принц, и все с ним согласились, - и я хочу сказать, что готов поделиться информацией, но часть моих тайн останется со мной, так как они касаются не только и не столько меня и не имеют к нашему предприятию никакого отношения, это внутренние дела моей семьи.


Бэйл молча кивнул и задумчиво огляделся, явно присматривая место для проведения обряда. Потом, видимо, что-то вспомнив, решительно зашагал в сторону замка, благо было недалеко.


Напуганных строителей во главе с господином Шуфелем отправили в деревню в трактир переживать остатки стресса и рассказывать крестьянам об очередном кошмаре, случившемся в прОклятом замке.


- Септаграмма — лучшее место для принесения подобных обещаний, - прокомментировал Бэйл своё решение, но с ним никто и не собирался спорить, понимая, что он, как маг, разбирается в этом лучше всех нас.


Бэйл быстро обошёл выложенную на полу мраморную семилучевую звезду, что-то шепча, потом расставил всех в одному ему понятном порядке и начал объяснять:


- Вы просто произносите слова клятвы, произвольные, главное — чтобы смысл был тот, о котором мы говорили, затем вот этим кинжалом, - тут он вытащил из какого-то внутреннего кармана небольшой тёмный кинжал и протянул почему-то мне, - надрезаете ладонь, но не сильно, а только чтобы хватило крови капнуть в центр септаграммы. Кейт, начнём с тебя, так как в тебе я чувствую меньше всего магии, затем Берт, потом ты, Фаруз, и в конце уже я. Не обижайтесь, но как маг я на порядок сильнее всех вас.


Никто и не подумал возражать, и я подрагивающей от волнения рукой взяла нож, который на ощупь показался мне не металлическим, а каменным. Хотя, вполне возможно, что так оно и было.


Бэйл ободряюще мне улыбнулся, и я послушно встала в указанный мне угол звезды. Подумала и произнесла:


- Клянусь сохранить в тайне всё, что узнаю о своих спутниках, если только это не будет угрожать моей жизни или жизни моих близких. Клянусь честно ответить на все вопросы, которые зададут мне те, с кем свяжет меня клятва. Порукой моё слово и моя кровь. Я Кэтрин, графиня Мабридж.


Если бы меня кто-нибудь спросил, откуда берутся нужные слова, я не смогла бы ответить. Они словно всплывали в сознании, как будто кто-то нашёптывал их мне: очень странное чувство. И с каждым словом внутри словно растворялись какие-то сомнения, неверие в то, что моя судьба предопределена… Произнеся своё имя, я надрезала ладонь оказавшимся невероятно острым ножом и капнула крови в самый центр звезды.


Как только капля моей крови коснулась золотистого мрамора, прозвучал еле слышный удар колокола, которому просто неоткуда было здесь взяться. В деревне, конечно, был храм Всех Богов, но поклонялись там преимущественно Сарию, богу плодородия. И колоколов там отродясь не было… Негромкий серебряный звон прокатился по залу и растаял, а на моём запястье появился тонкий браслет из светлого металла с синим камешком. И, что интересно, на браслете не было ничего, хотя бы отдалённо напоминающего застёжку.


- Боги услышали твои слова, - с каким-то благоговением проговорил Берт, с восторгом глядя на меня, - услышали и поверили.


- Теперь ты, Берт, - принц Фаруз тоже выглядел слегка озадаченным, но уверенно протянул капралу нож, который взял у меня.


Альберт серьёзно кивнул, взял нож и встал на свой угол звезды. Его лицо было сосредоточенным и каким-то одухотворённым.


- Клянусь хранить в тайне всё, что узнаю о тех, с кем буду связан клятвой. Освободить меня может лишь угроза жизни моих близких, к числу которых отношу я и присутствующих здесь, или измена стране, которой я присягал. Клянусь стать защитой нуждающимся в ней и опорой тем, кто ослабеет в борьбе. Порукой мне моё слово и моя кровь. Я капрал Альберт Стоун, начальник гарнизона замка Эппл-Гроув.


Когда могучий Альберт шагнул в центр звезды, мне на секунду показалось, что он словно окутался прозрачной золотистой дымкой, но это был, скорее всего, просто отблеск луча заходящего солнца. Упала капля крови на жёлтый мрамор, и снова раздался переливчатый звон, а когда он затих, мы увидели на руке Берта такой же тонкий браслет, как у меня, только камень на нём был белым.


Фаруз решительно забрал у Берта нож и, встав на свой луч, громко и отчётливо произнёс:


- Клянусь сохранить тайну всех тех, с кем боги связали меня клятвой и общим делом. Лишь угроза для жизни членов моей семьи и моих соратников может стать оправданием нарушения клятвы. Клянусь рассказать о себе всё, что может помочь в выполнении возложенной на нас миссии. Порукой мне моё слово и моя кровь. Я принц Фаруз, сын императора Эф-Риссара и принцессы Алаят.


Упавшая в центр звезды капля крови вспыхнула так ярко, что мы все отшатнулись, но она не превратилась в огонь, а, мягко лизнув лицо принца, растаяла в воздухе. На запястье же руки Фаруза сверкнул браслет с предсказуемо алым камнем.


Когда на свой луч встал Бэйл, мне показалось, что в зале стало темнее и холоднее, такой мощью и силой повеяло от этой мрачной фигуры. Он поднял руку, и низкий голос растёкся вокруг озером холода.


- Клянусь сохранить тайны доверившихся мне, стать для них опорой и советчиком, проводником и следопытом. Ничто не может освободить меня от данного слова, ибо оно есть искупление моих ошибок. Клянусь не утаить ничего их того, что может помочь нам в решении задачи. Порукой моё слово и моя кровь. Я… принц Аш-Рибэйл, наследник трона империи Освэш.


Капля крови, упавшая в центр септаграммы сначала превратилась в тонкую струйку зеленоватого дыма, которая потом постепенно стала закручиваться в воронку и, медленно расширяясь и покачиваясь, подлетела к каждому из нас и коснулась самым краем, но и от этого мимолётного прикосновения меня словно льдом обожгло.

- Мы услышали, - неожиданно пронёсся над залом странный голос: не то мужской, не то женский, - Король должен вернуться…


Как только замолкло эхо, я заметила, что браслет исчез, оставив на коже лишь что-то, похожее на полустёртую татуировку, какие делают у нас на севере моряки и наёмники.


- Принц, значит, - Фаруз первым нарушил молчание и внимательно посмотрел на Бэйла, - и, насколько я понимаю, демон? Ведь Освэш — это империя демонов?


- Верно, - Бэйл опустился прямо на пол и, откинувшись, оперся спиной о стену, - я принц демонов, как бы странно и нереально это ни звучало. Но больше полувека назад я отрёкся от притязаний на трон и ушёл. Так что принцем могу считаться достаточно условно.


- Но я слышал, - вступил в разговор Берт, - что все демоны... некроманты.


Последнее слово он произнёс с опаской, и я его вполне понимала: о некромантах, повелителях мёртвых, каких только жутких слухов ни ходило. В основном они, конечно, были больше похожи на сказки, но, как известно, в каждой сказке есть доля… сказки. И Бэйл был совершенно не похож на этих жутких чёрных магов. Я вот, например, до сегодняшнего дня вообще сомневалась, что они на самом деле существуют.


- А что — не похож? - кривая усмешка мелькнула на странно молодом лице, особенно если вспомнить его слова о том, что от трона он отказался больше пятидесяти лет назад. Значит, сейчас ему не меньше семидесяти? А выглядит максимум на тридцать…


- Нет, - честный Берт развёл руками, - прости, я, конечно, не знаю, как выглядят настоящие некроманты, но то, что не как ты — это точно.


- А сейчас? - Бэйл закрыл глаза, а когда снова поднял веки, то мы увидели такую же мертвенно-зелёную мглу, как та, что лилась из глаз мальчишки, который потом обратился в чудище.


Я вскрикнула и невольно схватила Берта за руку, но Бэйл моргнул, и зелень исчезла.


- То есть ты такой же, как этот… Мортимер? - осторожно спросил Фаруз, тоже явно впечатлённый. – Или просто похож?


- Мортимер не просто демон, - пояснил Бэйл, явно успокоенный тем, что никто из нас не срывается с места и не убегает с криками ужаса, - он верховный. Почти бог, только чуть ниже. Он издавна является покровителем правящих семей Освэша. И, когда я отказался от трона в пользу кузена, он, как бы помягче сказать, он… был рассержен.


- А почему ты отказался? - не очень уверенно, не желая причинять боль, спросила я, и Бэйл поморщился, словно нечаянно задели старую рану. - Не говори, если тебе очень тяжело, я понимаю… мы слишком мало знакомы…


- Я обязательно расскажу, - он с благодарностью посмотрел на меня, - но позже. Клянусь, моё молчание по этому вопросу никак не скажется на нашем походе.


- Ну и хорошо, - Фаруз плавно поднялся с пола, - мне кажется, на сегодня потрясений достаточно.


- Полностью поддерживаю, - улыбнулась я, - пойдёмте домой, поужинаем и ляжем отдохнуть. День у всех выдался непростой.


- Леди Кэтрин! - послышался возле ворот голос одного из новых стражников, который сменил Леона. - Тут к вам пришли.


- О нет! - простонала я, бессильно закрывая глаза.


Беспомощно оглянувшись на насторожившихся мужчин и желая только одного — чтобы этот бесконечный день закончился, я вышла из замка и побрела к воротам.


- Что случилось? - спросила я у стражника, имени которого никак не могла вспомнить. - Кто решил нанести нам визит в столь неурочный час, уже темнеет…


- Не могу знать, леди, - отрапортовал стражник, стараясь выглядеть максимально солидно и внушительно. Получалось плохо, но парень искренне старался, в связи с чем и заслужил одобрительную улыбку Альберта, - только странные они какие-то. Не нашенские…


- Открывай, посмотрим на этих «не нашенских», - вздохнула я, понимая, что ни за что не рискнула бы, если бы за моей спиной не было трёх хорошо вооружённых мужчин.


Стражник звякнул засовом, открыл одну створку ворот и тут же отошёл в сторону, а я во все глаза смотрела на стоящих перед воротами людей. Точнее, выглядели они практически как люди, но было в них что-то неуловимо чуждое, то, что даже не объяснить словами — так, на уровне ощущений.


- Доброго вечера, леди Кэтрин, - мягким певучим голосом произнёс один из них, совсем юноша, вежливо склонив голову. Остальные двое последовали его примеру, хотя у меня сложилось ощущение, что они сделали это как-то не слишком охотно.


- Откуда вы знаете моё имя? - спросила я, пытаясь уловить, что мешает мне в этих странных гостях, словно соринка в глазу. - Я не имею чести быть знакомой с вами.


- Я прошу прощения за излишнюю смелость, - проговорил всё тот же юноша, - но я проделал слишком долгий путь, чтобы тратить время на отдых. Мы можем поговорить с вами и вашими друзьями наедине?


- Неожиданная просьба, - я оглянулась на мужчин, которые смотрели на неожиданного гостя по-разному. Бэйл, прищурившись, рассматривал юношу с определённым удивлением, которое можно было бы трактовать как «ну надо же!», но в целом ни малейшей враждебности я на его лице не увидела. Фаруз смотрел, я бы сказала, оценивающе, словно прикидывал, как может быть использован воинский потенциал нового участника команды. А в том, что это именно он, никто и не сомневался, в общем-то. Альберт же таращился на вновь прибывшего во все глаза с по-детски искренним изумлением. Казалось, что он сейчас подойдёт и попробует потрогать юношу, чтобы убедиться, что перед ним не мираж.


- Альберт, ты что? - тихонько спросила я начальника своего гарнизона, так как именно он должен был разрешить или запретить гостям войти. - Они могут войти? Ты же у нас теперь главный по безопасности.


- Кейт… - с благоговением сказал Берт, не отрывая взгляда от юноши и его уже начавших проявлять нетерпение спутников, - альвы же…


- Где альвы?- не поняла я, недоумевая, с чего бы Берту именно сейчас вспоминать сказочных существ, которых никогда не существовало на самом деле.


- Так вот, - Берт указал рукой на юношу и двух его сопровождающих.


- Что? - я, устав за день просто нечеловечески, по-прежнему ничего не понимала.


- Ваш человек имеет в виду, что это мы — альвы, - не выдержав, любезно пояснил юноша, с улыбкой взглянув на Берта, - и, может быть, теперь мы можем войти?


- Альвы… - медленно повторила я, - какое чудесное завершение фееричного дня: появление у меня во дворе настоящих альвов, которых, насколько всем известно, не существует… Демоны есть, принцев — завались, теперь вот и альвы… Восхитительно!


- Леди Кэтрин, - юноша обращался исключительно ко мне, - где мы можем поговорить? И я хотел бы, чтобы ваши друзья тоже присутствовали. Это возможно?


- Разумеется, - я отошла в сторону, пропуская альвов (с ума сойти!) во двор. Юноша сделал шаг вперёд и замер, увидев замок.


- Точно такой...Это невероятно! - негромко проговорил он. - Мне нужно кое-что всем вам показать.


- Мы заинтригованы, незнакомец, - наконец-то проявил хоть какую-то инициативу Бэйл, намекая на то, что неплохо бы гостю и представиться.

Загрузка...