Глава 19. Все бури

Тяжелое тело Майлгуира падало стремительно, а легкая душа Мэренн опускалась плавными кругами. Тем не менее расстояние было все еще мучительно велико. Ближе огонек не казался, а края расселины, открытой Абигил, сужались слишком быстро.

Не было в мире ши подобной магии, все планы и расчеты на этот день летели к фоморам и неблагим вместе взятым!

Снизу что-то грохотало, отдаленно и тревожно. Возможно, грохотало в голове Майлгуира, а возможно, это проникали в его сознание отголоски битвы, что сейчас разворачивалась не только здесь, в глубине Драконова хребта, но и на самом верху, на широком плато. Майлгуир проморгался, убирая видение армий, сошедшихся в смертельном поединке. Его битва была еще впереди. Белое пламя далеко внизу отливало фиолетовым — и манило, как может манить лишь жизнь и смерть, собранная воедино. Майлгуир прищурился, не желая упускать из виду слабый огонек. Он парил и словно таял, стремясь вниз все быстрее, притянутый этим невыносимо жестоким и прекрасным белым светом. Майлгуир прижал руки и ноги, попытался прибавить в скорости — но тщетно, лишь зацепился плечами. Разозлился и рванулся вперед изо всей мочи, вытянул руку вперед себя в отчаянной попытке добраться — и все же смог коснуться огонька. Обжигающе холодного. Леденящего и тело и душу. Мука достала мало не до сердца. А огонек, словно испуганный этим, отпрыгнул от пальцев. Майлгуир торопливо убрал боль на потом — кожа на пальцах съежилась и почернела, но огонек Мэренн вырвался из своего ледяного плена. Все же умение поглощать чужую магию, особенно сильно проявляющееся в то время, когда волчий король был этой самой магии лишен, очень пригодилось теперь. Он расскажет жене, обязательно! Мимо лица пронеслись сколы пород, отблескивающие металлическими гранями. Внезапно мелькнул вымазанный в земле корень, непонятно откуда взявшийся в этом царстве камня — и Майлгуир решился.

— Сжать и не отпускать, — приказал он собственному телу, вцепился в спасительное дерево — и выпустил свою душу туда, дальше, где летела навстречу смерти душа его жены.

* * *

Мэренн пришла в себя от стука и от того, что кто-то тряс ее за плечи. Оглянулась, пытаясь найти взглядом высокую фигуру Майлгуира — но ее не было видно. Антэйн с Граньей, непонятно когда перепрыгнувшие через трещину, особо не церемонясь с представителем королевского рода, прижимали вырывающуюся Абигил к полу.

— Пыталась сигануть следом, — донесся до Мэренн голос Мэллина. — Вот уж любовь так любовь! — и хихикнул. — Как ты?

— Я? Я жива, — коротко ответила Мэренн и обернулась на стук.

Входные двери сотрясались от ударов.

— Моя королева! Откройте немедленно! — доносилось оттуда глухо и неразборчиво.

— Не бойся, мы закрыли засовы. Может молотиться хоть вся армия, раз у нее других забот нет! — проследив за ее взглядом, поделился Мэллин.

— Где он? — с трудом выговорила Мэренн.

— Там, — принц указал подбородком на скальный обрыв и острый край. — Жив? — почему-то спросил он у нее.

— Жив, — уверенно ответила Мэренн и обернулась к расселине, где суетились остальные волки.

— Не выдержит, — выговорил Лагун, натягивая в руках веревку настолько тонкую, что ее было еле видно в сполохах пламени. — Сорвешься и короля не спасешь!

— Ха, не выдержит! — Кормак обмотал собственный пояс веревкой. — Совсем вы в своем Укрывище от жизни отбились. Это смесь паутины лесовиков и выделений одной гусеницы из Дома Степи. Не горит, не расплетается, не рвется. Были бы драконы — спеленали бы драконов. Сейчас у каждого королевского волка на поясе. Виверну удерживает будь здоров, двоих ши — уж точно. Недостаток у нее только один — можно остаться без рук, если сильно потянуть. Так что держите крепче и, желательно, в перчатках. Если мы вытащим короля… — глава охраны Майлгуира откашлялся. — Вернее, когда мы вытащим нашего короля…

Мэренн отвлеклась от разговора и попыталась встать. Перед глазами поплыло, мир качнулся. Вновь опустилась за каменный пол и поняла, что ноги ее не держат. Она дышала коротко, не в силах сделать глубокий вдох, как рыба, выброшенная из воды, но все же была жива и дышала. Значит, искра ее души не погасла.

Хотя должна была уже не один раз долететь до огня на дне расселины. Видимо, Лагун, окинувший ее пронзительным взглядом, думал также. Волки не паниковали. Лагун взмахнул рукой, шепнул коротко — и один из них, обвязанный веревкой, отошел и ухватился за колонну, тонкую и прочную. Абигил взвизгнула и что-то забормотала, но колонна оставалась просто колонной и помогать своей хозяйке не собиралась.

— Видишь что-то? — спросил Лагун Кормака, опустившегося на край расселины.

— Нет, — ответил Кормак и принялся спускаться.

— Потихоньку! — буркнул Лагун двоим волкам, травящим веревку.

Наконец еле слышно донеслось:

— Вижу Майлгуира! Вижу нашего короля! — обрадованно закричал Кормак.

— Стоп, подождите, — приказал Лагун, а королевские волки замерли и еле заметно переглянулись. Видимо, они и так поняли, что хотел им сказать их начальник, но решили не противиться тому, кто находился рядом. — Что там? — крикнул Лагун вниз.

— Он не дышит! — глухой, отраженный голос донесся до чутко прислушивающейся Мэренн.

— Что? — спросили, кажется, все.

— Он тут, вроде невредимый, только рука обожжена! Но не дышит! — прокричал Кормак в ответ.

— Меня, опустите меня! — вскочила с земли Мэренн, вмиг забыв про боль. Мир, конечно, еще раскачивался, но появившаяся цель не давала поддаться слабости.

— Эй-эй, храбрая королева, чего это ты удумала? — встрепенулся Мэллин. — В пекло лезть?

Мэренн выпрямилась и положила руку на плечо Мэллину, не обращая внимание на светящиеся точки, суетливо закружившиеся вокруг.

— Я воин. Мне часто приходилось выполнять свой долг, претерпевая боль и слабость, — улыбнулась холодно, как это часто делал Лагун. Вышло так хорошо, что Мэллин поежился. — К тому же, мне будет легче подле огонька моей души, — мягче добавила она. — Если Майлгуир без сознания, — Мэренн мотнула головой, не желая думать про иной исход, — быть может…

— Быть может, ты сможешь приманить его душу! — хлопнул по колену Мэллин. — Опускайте королеву! — обернулся он к Лагуну.

— Можно, мы к вам? — крикнул Антэйн, прижимающий извивающуюся Абигил к полу. — Свяжем эту красотку, и…

— Не вздумай отпускать ее! — приказал Лагун. — Детям Камня не помеха наши веревки! Не хватало нам еще удара в спину. Моя королева, вы уверены? — громко обратился он к подошедшей Мэренн, всмотрелся в лицо и добавил тихо: — Мэр, я всегда был за тебя, ты знаешь. Но теперь ты выглядишь так, словно встала из могилы. И мне страшно, мне очень страшно, — он отвернулся, протер влажный лоб.

— Мне тоже, учитель, — подняла его руку Мэренн, прижала к сердцу. — Только если я не спасу мужа, не смогу спастись и сама. Но это не самое страшное. Важно, что иначе погибнут мои дети, — она прижала ладонь Лагуна к собственному животу. Голос из холодного перешел в умоляющий, и Мэренн прикусила губу.

— К тому же это означало бы окончательный закат Благого мира, — произнес подошедший Мэллин. — Я отдал свою жизнь за жизнь ребенка, но это ничего не значит, если погибнет их будущая мать.

— Пока мы тут спорим, там, внизу, гибнет Майлгуир, — взмолилась Мэренн. — Пожалуйста, учитель!

Лагун сдернул веревку с пояса соседнего волка. Тот покосился на начальника стражи Укрывища и ничего не сказал на подобное самоуправство. Мэренн кивнула одобрительно. Она не помнила его имени — это был кто-то из королевской стражи, кто-то, кто верно служил королю и кого она не успела толком узнать за все время их безумного путешествия.

— Плащ, — приказал Лагун. Его собственный давно превратился в лохмотья, но королевскую стражу одевали хорошо. Их плащи сохранились в целости.

Лагун обмотал грудь Мэренн плотной тканью, перевязал несколько раз веревкой, сам проверил узлы. Протянул флягу и Мэренн благодарно кивнула.

— К вам спускается королева! — крикнул Лагун в трещину и отошел к колонне, соседней с той, что подпирал держащий Кормака волк.

— Что? Фомор с вами, как же можно?! — донеслось оттуда. — Вы обезумели там, наверху?

— Ловите ее и берегите как сердце мира! — прокричал Лагун уже издалека.

— Эй, Кормак! Пока она спускается, ищи два огонька! — добавил Мэллин. — Черный и багровый, слышите там? Они должны быть вместе!

Снизу не донеслось ничего, ни звука, ни шороха.

— С Лугом, — прижал ее к себе Мэллин. — Удачи, моя королева.

Сначала ей показалось, что все пройдет просто и быстро. Мэренн, вцепившись в веревку, разглядывала кроваво-красные натеки на все сужающихся стенах. Раз — и ее опускают на локоть. Остановка. Вниз еще на локоть. Она увидит Майлгуира, и все решится! Или… нет?

Остановка. Спуск. Остановка. Спуск…

Казалось, спуску не будет конца.

Снизу светило что-то пронзительно и жутко. Она не сказала волкам, что руки почти не слушались ее. Ничего. Действовать все равно придется не телом.

Мэренн качнуло и ударило о стену, она еле успела подставить бок. Закашлялась от испарений — и ее сразу же перестали опускать.

— Может, поднимешься? — донесся сверху голос Лагуна.

— Вниз! — приказала Мэренн, хотя чуть было не согласилась.

Наконец она увидела супруга, лежащего на небольшом выступе, и широкоплечую фигуру Кормака над ним. Мэренн прищурилась, не понимая, что не так. Правая рука Майлгуира была вытянута вверх и что-то сжимала. Тело неестественно прямое, словно в судороге вытянулись все мышцы — и замерли.

Кормак поднял голову, подхватил Мэренн, опустил рядом, приказал держаться и дернул ее веревку, докладывая волкам без слов — стоп, не опускать. Его губы шевелились, но Мэренн не могла разобрать ни слова. Наконец она поняла больше по наитию.

— Моя королева, вы с ума сошли.

От этой спокойной насмешливой фразы Мэренн стало легче. Она подползла к мужу, сдернула перчатки, дотронулась до холодных губ.

— Он дышит?

— Нет, — ответил Кормак и отвел глаза.

Неужели все зря? Мэренн сдержала рыдание.

— А ты не видел огоньков? — подняла она голову к начальнику королевской охраны.

— Тут их полно, — Кормак уселся рядом, подхватил Мэренн за плечи, прислонил к самой породе. — Я опустил короля, отрезав корень, в который он вцепился. Но на этом все. Даже если мы его вытащим…

Мэренн оглянулась. Кроме фиолетово-белого пламени, полыхающего далеко внизу, кругом и правда было достаточно огней. Буро-коричневые стенки были покрыты дурно пахнущей жирной влагой, сквозь нее, окутанные туманными испарениями, перемигивалось бесчисленное множество огоньков. Желтых, фиолетовых, оранжевых. То ли сколы кристаллов, то ли трещины в слитной породе…

Все напрасно. Они никогда не выберутся отсюда, теперь путь только вниз. Она не сможет позвать Майлгуира, у нее уже нет сил ни на что.

Голова закружилась. Мэренн впилась ногтями в ладонь. Нужно было прийти в себя, нужно действовать, но у нее не было уже ничего, ни сил, ни желания. Хотелось только, чтобы все побыстрее закончилось, и уже неважно как. Может, шагнуть туда, где не будет ни любви, ни боли, ни горечи? Мэренн не чувствовала ни рук, ни ног. Тело отказывалось служить ей.

Что-то кольнуло в животе, толкнулось отчаянно, пробуждая от тяжкой полудремы.

Она всхлипнула от ужаса, понимая, что чуть было не совершила, и отвела глаза. Слезы покатились по щекам сами, так ощущалось бессилие. Взгляд ее скользнул в сторону, вылавливая движение теней, по привычке воина — выделять подозрительное и неподходящее…

— Кормак, смотри! — плача уже от счастья, позвала она.

Два огонька, один черный, другой — бордовый, играя друг с другом, появились на уровне глаз. Они все это время были тут! Мэренн протянула руку — и бордовый огонь, сделав круг, осторожно приблизился к ее пальцам. Отшатнулся, словно шаля, а потом осторожно присел на ладонь. Мэренн сжала кулак, боясь, что этот странный игривый огонек опять исчезнет. Протянула руку за вторым, молясь всем светлым и темным богам, чтобы он не исчез больше. Следить за оставшимся в одиночестве черным было труднее, он терялся в тенях, будто растворялся или боялся прямого взгляда.

Черный огонь присел на ее ладонь важно, можно сказать, по-королевски. Мэренн задумалась, а потом поднесла его к лицу супруга. Черный огонек слетел с ее ладони, упал между губ Майлгуира — и тот вздрогнул. Открыл глаза и произнес почти сердито:

— Что это ты тут делаешь?

Мэренн засмеялась судорожно, раскрыла вторую ладонь — но на ней уже ничего не было. Зато сердце забилось ровно, грудь вдохнула воздух легко.

Кормак приподнял Майлгуира, усадил спиной к камню.

— Что у вас? Как король? — надрывался Лагун далеко вверху. — Как Мэр? Что ты молчишь, дятел укрывищный! Я сейчас сам спущусь к вам!

— Даже не думай, старая виверна! — прокричал Кормак так, что у Мэренн заложило уши. — Только угробишь всех нас. Король пришел в сознание. Здесь ужасно узко. Поднимайте Мэренн первой!

— Нет! — испугалась она. — Я не пойду без него!

— Пойдешь, и еще как! Теперь приказываю я. Поднимаем тебя как самую легкую, потом короля, потом — меня. И не вздумайте спорить, моя королева! Хватит уже безумств для этого дня!

Майлгуир с трудом приподнял руку, нашел ладонь Мэренн… И она согласилась. Она осторожно пошевелила руками, пытаясь вернуть ток крови. Кормак натянул ей перчатки, проверил узлы под грудью — и дернул дважды. Мэренн стала медленно подниматься вверх. Все также, вдох — подъем. Выдох — остановка.

Душа воссоединилась с телом, Мэренн уже забыла, как это — жить полной жизнью, а не бродить в полусне-полуяви, пробуждаясь только от объятий супруга, видя призрака ледяного дракона раньше прочих, а дев смерти ярче и реальнее, чем родных, знакомых волков. Хотя от объятий Майлгуира она бы не отказалась даже сейчас!

Мэренн сберегала силы, отталкиваясь от стенок ногами. Идти придется еще очень и очень долго и отдыхать не скоро. Вернее, неизвестно когда.

Вверху стенки разошлись, упираться было не во что, неожиданно стало сложнее. На самом верху Мэренн уперлась спиной. Ее втянули в четыре руки, положили на ровный каменный пол, развязали веревку и опустили вниз, где ее должен был поймать Кормак, обвязать Майлгуира и… как-то вытащить его наверх. Как, если даже ей, находящейся в сознании, было так трудно? Она уже оцарапала все руки и отбила бока.

Хотя то, что для других было подвигом, для него давно стало обыденностью. Мэренн надеялась на выносливость Майлгуира, но даже его силы не безграничны. А сколько он их потратил в последнее время? Да еще умудрился отдать все магические!

Мэллин тряхнул за плечи, протянул к губам флягу, Мэренн хлебнула и поперхнулась. Из глаз брызнули слезы, словно лава пробежалась по жилам.

— Что это такое?

— У лесовиков есть много чего интересного. Например, эликсиры, способные поднять даже мертвого, — слабо улыбнулся Мэллин. — Среди бессмертных не очень-то популярное пойло, если позволишь высказаться, моя королева, но бывают такие отчаянные времена, когда даже безумие лесовиков может очень даже пригодиться.

Мэренн оглянулась. Абигил все также удерживали Гранья и Антэйн. Вывернув голову, принцесса Камня глянула на Гранью ненавидящим взглядом. И каких еще бед ожидать от нее? На миг волчицу пронзила мысль, что проще было бы убить, и Мэренн ужаснулась собственным мыслям. Разве это королева? Девочка, почти ребенок, явно не в себе! Кто-то раздул так свойственную ши способность отдавать все ради любви, ставить ее во главу угла. Кто-то, и Мэренн уже почти не сомневалась кто именно.

Нужно было торопиться. Время опять было безжалостно к бессмертным. Оно гасило чьи-то жизни на земле у Драконьего хребта, разжигало выпущенный Абигил предвечный огонь в глубине горы, а Майлгуира все не было.

— Обвязали бы колонны, все вышло бы быстрее, — сказала Мэренн, разглядывая волка, прижимавшегося к колонне и понемногу травившего конец.

— Ну, знаешь ли… Как доверять камням в Доме Камня? — ответил Мэллин и улыбнулся от уха до уха.

В дверь уже не колотились. Возможно, как и в Доме Волка, сюда, в церемониальный зал, невозможно было попасть никак, кроме как через двустворчатые двери. А их, в свою очередь, тоже нельзя было открыть при опущенной задвижке, даже примени нападающие тараны Небесных. Конечно, была еще одна возможность, при которой двери открылись бы сами, но волчица сейчас не хотела об этом думать.

Мэренн обернулась на шум — на край трещины вскарабкивался Майлгуир. Сам!

— Стоп! — удержал ее за плечи Мэллин, навалился всем небольшим ростом перетягивая обратно. — Нетушки, пусть сами разбираются. Даже не думай шевелиться!

Мэренн внезапно поняла, что и не может это сделать. Она с трудом повернулась на бок.

— Майлгуир сразу лишился сознания, когда выгнал душу из тела. А я…

— А ты что, была в сознании? — Мэллин присел рядом, прижал ее к себе. — У тебя душу начали отнимать, когда Майлгуир влюбился. И знаешь, я так благодарен тебе за это! И за это, — коснулся живота, подхватил Мэренн на руки.

— Берегись! — ударило по ушам.

Мэллин отшатнулся вместе с ней на руках, так быстро, что из сравнений почему-то просилась вспугнутая лань. Мэренн потрясла головой: сознание явно плыло, принц волков — трепетная лань, куда показательнее…

Абигил одним длинным прыжком перелетела ров и бросилась вперед, словно лавовый поток со склона взорвавшегося вулкана. Гранья и Антэйн лежали позади, и непонятно было, живые или мертвые. Принцесса оттолкнула перегородившего ей дорогу волка — и тот упал наземь серым известняковым пеплом. Майлгуир задвинул Мэллина с Мэренн на руках за себя, гаркнул: «Отойти!» — широко развел руки и позвал принцессу Камня:

— Иди ко мне.

Сказал, как погладил, и Абигил на бегу внезапно изменилась. Безумная и счастливая улыбка осветила ее кукольное личико, придала чертам прежнюю привлекательность. Она всхлипнула и бросилась в объятия Майлгуира. Мэренн чуть было не рванулась обратно — Майлгуир ее, она не собирается отдавать отца ее детей! — как Мэллин шепнул:

— Смотри.

Мэренн наконец разглядела то, что не увидела сразу. Черное пламя вокруг фигуры короля волков, владыки Благого мира, дарящего жизнь и смерть одним поцелуем.

Мгновение ничего не происходило, Мэренн видела только сомкнувшиеся на шее ее мужа руки принцессы Камня. Потом Абигил вскрикнула коротко и страшно, ее крик оборвался, словно ей сдавили горло.

— Ой, нет, лучше не смотри! — шепнул Мэллин, но Мэренн уже не могла оторваться, настолько не могла, что сама отстранилась, встала. Мэллин почему-то удрученно вздохнул.

Белоснежные руки, видимые из светлых широких рукавов, посерели, покрывшись патиной, а затем сеткой трещин. Ши за мгновение превратилась в статую — вместе с одеждой, драгоценными камнями на груди и даже кожаным поясом. А затем все это рассыпалось в мелкие кусочки. Мэллин подхватил откатившийся к их ногам ободок короны.

Майлгуир обернулся к Мэренн, глянул тяжело, вздохнул, вытер лицо и губы. Мэренн не могла вздохнуть — ей показалась тьма в глазах Майлгуира ничуть не менее страшной, чем тьма в глазах Абигил. Но тут он улыбнулся слабо, привычно и сказал:

— Надо выбираться на благой воздух.

Не успела Мэренн ответить, не успела хоть как-то отреагировать на смерть принцессы и слова мужа, как пол под ногами дрогнул — и все трещины мгновенно начали расширяться. Зал понемногу затягивало дымом.

— Кормак! Как там Антэйн и Гранья? — услышала Мэренн голос супруга.

Шагнула в его сторону, под ногами растянулась трещина, однако Майлгуир был настороже, успел удержать ее от падения.

— Антэйн ранен. Выживет, — донеслось словно из глухого тумана.

— А Гранья? — взволнованно спросил Лагун.

— Жива я, — досадливо ответила невидимая волчица. — Не уследила. Проверила же! Так эта тварюка каменная откуда-то нож вытащила! Антэйна перевязала, спасибо за беспокойство.

— Сможешь идти? — встряхнул Мэренн Майлгуир. Она еле смогла оторвать взгляд от трещины прямо под ногами. — Только честно, без геройства.

— Да, кажется, да, — вдохнула едкий дым, закашлялась — и вдруг поняла, что не сможет сделать ни шагу.

— Я так и подумал, — Майлгуир обернул ей голову собственным шарфом и подхватил на руки. Жесткий дублет ткнулся в лицо, царапнул щеку, и Мэренн отвернула голову, пристраиваясь поудобнее. — Кормак! — рявкнул он в темноту.

— Тут я, и Антэйн на спине.

— Намочите тряпки, обвяжите рты. Нам еще долго выбираться! Все тут? — волки нестройно откликнулись, но Мэренн никого не видела. — За мной, быстро! Не отставать ни на шаг!

Майлгуир перепрыгивал трещины, которые, по счастью, больше не расширялись, и в несколько секунд оказался у входа. Не успела Мэренн подумать, как же они выберутся, как двери, в которые продолжали отчаянно колотиться, наконец распахнулись. Мэренн повернулась, чтобы видеть происходящее. С десяток одетых в красное стражей заскочило в зал, ощерилось оружием.

— Что происходит? Где принцесса? Где наша Абигил?!

— Густав, — мягко, но твердо произнес Майлгуир, и первый из каменных ши замер. Сморгнул, будто просыпаясь. — Принцесса мертва. Именно поэтому вы смогли проникнуть в зал. Стой где стоишь! — Майлгуир перехватил Мэренн одной рукой и вытянул другую. — Я хорошо знаю твоего отца и уважаю твой род. Сейчас неподходящее время и место, но другого у нас нет и не будет. Не примешь власть — погибнет весь ваш Дом. Ты этого хочешь? Преклони колено! — и тот, словно зачарованный, скинул капюшон и опустился перед Майлгуиром. — Мэллин, — позвал Майлгуир брата.

Мэллин вышел вперед, протянул бронзовый ободок над головой каменного ши.

— Я, ши Майлгуир, король Дома Волка, владыка Благого мира Светлых земель, Словом Луга отдаю тебе власть над этим Домом и прощаю весь вред, что он нанес или хотел нанести моей семье. Я прощаю вам все совершенное доныне против моего Дома и против Светлых земель!

Мэллин опустил корону на голову Густава. Тот поднял голову, глянул восхищенно — и вздрогнул. Замер, кашлянул. Из угла рта потекла кровь — и упал навзничь. Из его спины торчала черная стрела.

— О, Ллир, ну что за засада! — простонал Мэллин и потер щеки, размазывая сажу и копоть. — Это самое короткое правление на моей памяти!

— Кто стрелял?! — обернулся Майлгуир. — Кто посмел выстрелить в короля?!

— На что я не люблю лесных, но каменных — еще больше!

Каменные ши не шевелились, словно не видели только что смерть своего сородича, более того, принца, на мгновение ставшего королем их Дома.

Неожиданно Майлгуир покачнулся, и Мэренн спустилась с его рук, сразу ощутив, как слабо ее тело. Прижалась боком к Майлгуиру, не желая ни отходить, ни показывать ему собственное бессилие.

— Я, — вышел из-за спин светловолосый ши, держа в руке арбалет с натянутой стрелой. Пнул носком сапога лежащего. — Никогда его не любил. Я следующий в очереди на трон, так что… — улыбнулся одной стороной лица. — Вам ведь надо как-то выбраться отсюда?

Мэллин шагнул к сердитому Майлгуиру, тихо шепнул:

— Да сделай его уже королем! Убьешь потом, если захочешь, — и подмигнул Мэренн.

— Абигил заложила жизнь своего Дома! — обернулся вокруг новый кандидат в короли Дома Камня.

— И проиграла, — прозвучало ответом словно бы ниоткуда.

Высокий сводчатый потолок пересекла очень нехорошая трещина.

— Кто это сказал? — заоборачивались дети Камня.

— Поздно, — обреченно прошептал Майлгуир. — Послушайте, я простил этому Дому все его прегрешения! — прокричал он в воздух. — Домов и так осталось меньше, чем пальцев на одной руке! Я останавливаю месть! До тех пор, пока Проклятие не сгинет бесследно. Может быть, я и лишен силы, но по-прежнему остаюсь владыкой Благих земель.

Мэренн не понимала, кому он это говорит. В том числе и поэтому ей было страшно. Смерть стояла рядом, слишком близко, она дышала в затылок, и волосы шевелились на голове.

Муть, затянувшая стены, шевельнулась — и плавными волнами собралась в центре. Воздух посвежел и стал чище. А прямо между волками и каменными ши возникли три фигуры.

— Ты не можеш-ш-шь этого предотвратить! И не можеш-ш-шь этому помешать!

А вот теперь Мэренн стало совсем плохо. Она узнала этот голос и эти серые хламиды, вокруг которых сворачивалась сама мгла.

— Помни, одно дитя, один королевский ребенок родится в этот год!

В ушах зашумело, глаза защипало. Когда Мэренн проморгалась, перед ней было испуганное лицо Мэллина.

— Эй-эй, ты в порядке, храбрая девочка?

— Никакая я не храбрая, — шмыгнула носом Мэренн. — Что произошло?

— Не знаю, — пожал плечами Мэллин. — терпеть не могу эти серые капюшоны. Очень надеюсь, что дети Камня просто уснули…

Мэренн оглянулась: все те, кто встретил их у входа в королевский зал, замерли. Но замерли так, будто глотнули яда лесовиков. Лица ши были искажены, руки подняты в жесте защиты.

— А мы все еще где-то в центре Драконьего хребта. А камень-то сыплется.

— Нам туда, — показал Лагун рукой в левый рукав коридора. — Поверьте мне, Укрывище тоже частью Гора. Я чую, где может быть выход. Мэренн? Моя королева?

— Я постараюсь, — Мэренн всхлипнула, надеясь, что все примут ее испуг лишь за проявление слабости тела. — Один ребенок! Что за несправедливость! — и поняла, что сказала это вслух.

— Слова друидов нерушимы, — склонившись к Мэренн, выговорил Майлгуир. И не успела она потерять окончательно надежду, как он добавил: — Но чтобы обойти Змеиный зуб, не обязательно его крушить. Ты бы лучше боялась, что дети унаследуют способность разрушать миры. — Нахмурился, отвел взгляд.

— Видимо, это сильно тревожит тебя, владыка. Не обладая мудростью веков, могу ответить: всякая медаль имеет две стороны, владыка, — собравшись с силами, произнесла Мэренн. — У кого есть силы разрушать, сможет и созидать.

— Ай, умница моя! — хлопнув в ладоши, сказал Мэллин. — Мудрость веков кланяется чуткости сердца. Это хорошо, что вы поговорили, но нам и правда пора. Трещины замерли, но надолго ли? Давайте не будем дожидаться окончательного развития событий по эту сторону горы?

— Друиды?

— Пропали.

— Я… — Майлгуир выдавил трудно. — Я не смогу нести Мэренн. И не смогу принять бой.

— Можешь рассчитывать на меня брат! — обрадовался Мэллин. — С твоего разрешения! Светлый Луг, да ты пушинка, — шепнул он Мэренн, подхватывая ее на руки. Было приятно, но Мэренн прекрасно знала, какие тяжелые у нее кости. Вывернула голову, чтобы взглянуть на мужа: признание слабости было для него само по себе делом тяжким.

Он перекинул руку на плечо Кормака. Лагун осматривал проход.

— Я не вижу Гранью, — прошептала Мэренн.

— Они сзади. Сердитая дочка Ллвида под защитой Антэйна. Судя по перевязанной руке и грозному виду, он жив и очень зол. Все целы. Пока, ха-ха. В общем, все целы!

— Факелы? — тихо спросил Кормак у Лагуна.

— Нет! Не уверен, что тут нет газа. Чем выше, тем светлее будет и тем шире эти линии, ориентируйтесь по ним, если что. Но лучше не отставайте.

Волки двинулись вперед торопливым шагом, почти трусцой. Настолько быстро, насколько мог передвигаться король, шедший впереди. Он оглянулся единожды.

— Он не хочет детей, да? — прошептала Мэренн в плечо Мэллина. — Я поняла! Это для него еще одна ноша-а-а! — сорвалась она на плач.

Мэллин каким-то образом умудрился постучать ее по спине и чуть ли не хрюкнул.

— В твоем положении это нормально, рыдать без повода. Поплачь в свое удовольствие! Теперь можно дать волю и слезам, то-то все удивлялись, какая ты стойкая, а ты просто без души переживала, ничего-ничего, теперь с душой попереживаешь, — торопливая речь принца успокаивала просто на удивление. — Но если ты чуть подождешь, пока мы выберемся из этого каменного мешка, я буду чрез-вы-чай-но тебе признателен! А там мой брат развеет все твои сомнения. Он это умеет, поверь.

Мэренн прикрыла глаза, кляня себя за малодушие. Майлгуиру приходилось куда тяжелее, он наверняка винит себя во всем. Дышалось с трудом, и как Мэллин обходился без повязки? Он шел размашисто, но ровно. Мэренн потеряла счет времени. Она вздохнула раз, другой — и поняла, что воздух почти чист. Приоткрыла веки, не в силах сдержать любопытство. Факелов не было, но овальные стены, испещренные непонятными письменами или ломаными линиями, источали слабый свет. Следуя указаниям Лагуна, волки несколько раз резко сворачивали. Линии на стенах стали толще и, расширяясь, шли снизу вверх. Последний проход был столь узок, что Мэренн испугалась, не потерялись ли они. Может, они повернули обратно и теперь торопятся туда, где все ещё горит предвечный огонь? Лагун скользнул вперед, чувствуя себя уютнее всех в этом каменном лабиринте. Мэллин пронес Мэренн — она еле успела поджать ноги — и остановился. Кормак и волк из стражи вытащили за плащ Майлгуира. Мэренн вскрикнула, попыталась соскочить, но Мэллин прижал к себе. Майлгуиру помогли подняться, но стоял он явно с трудом.

— Мы у выхода, — тихо произнес Мэллин. — В случае чего короля донесут на руках. Тут недалеко, только…

— Что? — обреченно спросила Мэренн, отчаянно устав бояться. Что-то шелестело вокруг, перебивая треск, Мэренн никак не могла понять, откуда шел звук.

— Только пройти бы, — ответил Мэллин и развернул Мэренн.

Они находились в огромной пещере, края ее тонули во мраке, свод нависал, грозясь белесыми натеками, похожими на громадные зубы. Очень далеко впереди светилось круглое отверстие выхода, а впереди было что-то непонятное, похожее на реку из каменной крошки. Каменные волны шевелились, словно дышала сама гора. Мэренн пришло на ум сравнение с Хрустальным морем, охраняющим Темные земли. Хорошо, что зубы не смыкались, желая сожрать незваных гостей!

— Светлый Луг, помоги, — прошептала она непослушными губами. — Что это?

— Мы зашли через главный проход, а вышли… выходим через зад, — рассмеялся Мэллин. — Зубастый зад. Придется идти через мостик.

— Мостик? — Мэренн вгляделась пристальнее. Чуть левее от них что-то шевелилось не так ритмично. Проход через каменную реку был, но как по нему идти? Валуны размером с пол-локтя шевелились от движения реки, каждый сам по себе. Кроме того, они не стояли рядом, а располагались на расстоянии друг от друга.

— Я был здесь очень давно, — признался Лагун. — Я попробую пройти первым. Считайте. Ждите семь-девять-одиннадцать волн, каждую — сильнее предыдущих, потом будет относительное затишье, тогда и идите по мосту. Только не бегите! Если упасть в эту реку, живыми из нее не выбраться.

— Хоть бы для разнообразия было что-то новенькое! — воскликнул Мэллин. — К примеру, кто-нибудь был нам рад! Или неведомая злобная тварь давала бы второй шанс по первым полнолуниям в месяц?

— Каждое полнолуние в месяце первое! И нам рад будет Черный замок, оболтус! — рявкнул Майлгуир совершенно по-прежнему. — Мэренн? — обернулся он к ней.

— Я… я держусь, — ответила она. — Остался ли кто-то живой в этом доме? — вырвалось у нее.

Мэренн тут же отругала себя за неуместный вопрос, но уж больно давило сердце.

— Нет, — тяжело ответил Майлгуир.

Волки, запыленные, в порванной одежде, предельно вымотанные, переглянулись между собой. Мэренн могла поклясться, что увидела обреченность в их взглядах.

— А мы — мы живы! — голос Майлгуира прогремел под сводами. — И пока мы живы, нельзя сдаваться смерти! Нас ждет наш мир, выход недалеко. Лагун?

— Считаю, мой король, — не отрывал взгляда тот от каменной реки. — Старайтесь ступать на середину камней, помните, нельзя срываться! Нельзя смотреть только под ноги, нельзя прислушиваться, иначе увидите и услышите не то, что нужно.

— А есть какое-нибудь руководство, что можно? — Мэллин бормотал, видимо, пытаясь превозмочь собственное беспокойство. — Например, отвечать на хитрые вопросы бездны неуместными шутками? Нет? Опять нет? Когда же я найду такое место, чтобы да?

Мэренн с замиранием сердца смотрела, как Лагун быстро пробирается по круглым валунам. Прищурилась: расстояние до другой стороны слишком большое, не перепрыгнуть ни в образе ши, ни в образе волка. Да и не заставить свою вторую ипостась! Как бы не обернуться от ужаса — это было бы самое плохое. Зверя не уговорить, что проход есть, если он нутром чует западню.

Камни, круглые, немного выпуклые, слегка покачивались под Лагуном. Последний, кажется, располагался на некотором расстоянии до безопасного края — и начальник стражи Укрывища перепрыгнул через него. Сзади опять затрещало и резко запахло гарью.

— Времени у нас в обрез, — выговорил Майлгуир, наконец посмотрел на Мэренн, жадно ловившую его взгляд, и сразу отвел глаза. Она вздохнула, понимая, что не время сейчас ни для поцелуев, ни для объятий, но как же ей хотелось хоть каплю его внимания! — Кормак, ты все запомнил?

— Да, мой король, — не отводя взгляда от каменной реки, ответил Кормак. — Пора. Теперь ваша очередь!

Майлгуир тяжело посмотрел на Мэренн и слабо улыбнулся. Затем шагнул на первый камень, более широкий, чем остальные, держась за веревку.

Веревку, два конца которой были привязаны к двум наростам по обе стороны реки! Мэренн выдохнула, переправа сразу перестала казаться гибельной.

— Да, Лагун протянул ее за собой. Но не особо обольщайся, — шепнул Мэллин и улыбнулся. — Повиснуть на ней не удастся, слишком далеко. А вот равновесие хранить… Не бойся, брат справится. Он всегда справляется.

Тут Майлгуир пошатнулся, и Мэренн впилась зубами в ладонь, сдерживая крик, молясь всем светлым и темным богам о спасении. Волчий король замер на мгновение, поймал равновесие и быстро — слишком быстро, на взгляд Мэренн — дошел до конца, где его подхватил Лагун.

— Готовьтесь. Теперь королева, — непререкаемым тоном сказал Кормак.

Мэренн сделала шаг вперед, с опаской глядя на колышущиеся камни. Все ее инстинкты приказывали не ходить по этому зыбкому мосту.

— Нет-нет! — похлопал ее по плечу Мэллин. — Мэренн, лезь ко мне на закорки, так куда удобнее. Ты да я — даже вместе мы куда легче нашего сиятельного владыки. Не хочу терять жену своего брата, едва обретя ее! К тому же ты довольно красивая, ладно-ладно, очень красивая, всякая бездна подумает трижды, прежде чем тебя слопать!

— Наш принц умеет ходить по канату, так что… — Кормак перебирал губами, пока Мэренн, пряча облегченный вздох, взобралась на присевшего Мэллина.

Хоть и непривычно было прятаться за чужой спиной.

— Удачи, моя королева, — услышала она тихий голос Граньи, и удивилась. Королевой ее подруга еще не называла! — Пусть сбережет тебя любовь твоего мужа, — добавила дочка Ллвида.

— Волны все выше. Пора, — скомандовал Кормак, и Мэллин послушно шагнул на первый камень. Его качнуло, и Мэренн зажмурилась. Потом приоткрыла один глаз.

Каменные волны медленно и равномерно поднимались и опускались. Они состояли не из голышей, как прибрежная отмель Айсэ Горм, а из неровной щебенки. Шуршали и… словно говорили с Мэренн.

— Все тлен и пустота, жизнь полна боли, и только камень знает силу покоя. Иди к нам, волчица… мы примем тебя, только с нами ты будешь счастлива!

Мэренн зажмурилась, помотала головой, но шуршание словно продолжалось в ее голове. Руки налились свинцом и отказывались повиноваться. Зачем, если впереди все равно одна смерть?

— Плохая была идея! Вспомни о Майлгуире, вспомни о детях, — прошептал Мэллин, ухватил ее за кисти и пошел быстрее. — Разговаривать с безднами, равно и играть с ними в гляделки, скажу тебе как единственный выживший чемпион, вредно для здоровья юных волчиц и маленьких волчат. Мэренн, Мэренн!

Мэренн пронзило ужасом оттого, что она чуть было не совершила. Дважды за этот день, второй раз каменное чрево пыталось утащить ее вниз, вглубь. Давящий каменный шепот отступил, ее подхватили знакомые руки Майлгуира, и она расплакалась. Вновь.

— Все хорошо, все уже хорошо! Это все камни, — прижал ее к себе супруг.

— Ты молодчина, — добавил Мэллин, выглядевший совершенно подростком рядом с высоким Майлгуиром. — Дело за остальными.

Мэренн встрепенулась, глянула из-за плеча Майлгуира. Как там Гранья? Наверняка Кормак отправил ее следом. Легкая волчица чуть ли не танцевальными па шла по каменным кругляшам. На самой середине вздрогнула, замерла, словно прислушиваясь к чему-то, склонилась к волнам. Все ниже и ниже!

— Гранья! — рявкнул Майлгуир так, что перекричал шуршание камня. — Быстро сюда!

— Гранья! — позвал, вторя ему, Лагун. — Сюда, мы здесь!

Она подняла голову, глянула непонимающе, тряхнула головой, выпрямилась — и торопливо дошла до ожидающих ее волков.

— Простите, мой король, мне показалось, там тонет мама, — пробормотала Гранья. — И она молит о помощи…

— А мне показалось, там сама смерть, — глухо выговорила Мэренн.

Мэллин с Майлгуиром переглянулись и ничего не сказали. Если они что-то увидели или услышали, то точно ничего не скажут. Лагун простукивал стену, оказавшуюся совсем рядом, и выглядел мрачнее обычного. Узкие косые лучи света падали откуда-то сверху, а проход… Да где же он?

Майлгуир осторожно поставил Мэренн на ноги, но приобнял за плечи.

Следом за Граньей примчался Антэйн, настолько взволнованный, что даже не пытался этого скрыть. Кинулся к ней, но Гранья отбросила его руки:

— Да что? Все хорошо со мной, я беременная, а не больная!

— А, так ты просто поплавать решила? — усмехнулся Антэйн, но улыбка вышла кривой. Гранья отвернулась.

Двое волков из стражи с опаской, но без приключений перебрались на эту сторону реки.

— Кормак решил пойти последним, — произнес Майлгуир и гаркнул третьему: — Лектар! Стоять! Не смотри вниз, не смотри!

Волк из королевской свиты подскользнулся. Веревка натянулась, но не порвалась. Он упал, успел схватиться за камень, обернулся к ним и, кажется, посмотрел Мэренн прямо в глаза. Затем камни с шорохом поднялись, подхватили его, заглушили крик — и уволокли куда-то. Куда — Мэренн страшно было даже подумать.

— Кормак! — крикнул Лагун, вытаскивая конец и сматывая его на локоть. — Веревка оборвалась. Это невозможно, но треклятые камни перегрызли ее!

— Так переберусь! — сложив руки у рта, прокричал Кормак. — Глянь сюда! Позади все уже затоплено щебнем!

Мэренн пригляделась — проем, из которого они вышли, и впрямь был закрыт все тем же шуршащим камнем. Смотреть, как перебирается Кормак по все сильнее шатающимся камням, было выше ее сил, и она уткнулась лицом в грудь Майлгуира, ощутив на затылке его теплую руку. В носу запершило от пыли, хотелось пить и неожиданно — есть. Но они еще не выбрались.

— Волчара, как я рад тебя видеть, — принял Кормака Лагун. — Прыгаешь по камням не хуже ящерицы!

— Кто бы говорил, — проворчал Кормак. — И где выход? Что-то я его не вижу.

Все обернулись к наружной стене. На расстоянии четырех локтей от пола виднелась круглая дверь с прорезями, через которые пробивались солнечные лучи. Именно она светила так ярко, что освещала даже другую сторону реки.

— Она не открывается! — от души выругался Лагун. Он перестал шарить по ней руками и ударил рукоятью меча. — Не открывается даже мне!

— Не открывается нам, откроется Кернунносу, — проговорил Майлгуир, шагнул вперед и вложил вынутый из кармана голыш посередине круглой двери. Что-то щелкнуло и встало на место, дверь повернулась и замерла.

Позади шуршало все сильнее.

— Быстро отсюда, — скомандовал Майлгуир, а очередная волна бросила щебень прямо под ноги волкам.

— Я так понимаю, кому-то нужно закрыть дверь, — исподлобья глянул Антэйн. — Сделаю.

— Вот в чем беда взрослых благородных волков, — обратился к нему Мэллин. — Вы так и жаждете отдать жизнь, даже когда этого не требуется. Мы просто захлопнем ее снаружи. Да, артефакт пропадет, но это лучше, чем бороться с вырвавшимися на свободу живыми камнями.

— Он прав, — уронил Майлгуир. — Быстро, быстро!

— Тебе бы все геройствовать, болван, — сердито отчитывала Антэйна Гранья, подтягиваясь на руках в круглый проем.

— А тебе что за дело? — подтолкнул ее Антэйн.

Следом легко перебрался Майлгуир. Мэллин приподнял Мэренн, и Майлгуир поймал ее, ослепленную солнцем, уже на другой стороне горы. Здесь дверь была вровень с землей.

— Все? — прикрывая глаза ладонью, спросил Майлгуир у Кормака. — Все, кто спасся? — тихо добавил он. Кормак кивнул, и Майлгуир с натугой дернул на себя круглую дверь.

Зашуршало уже нестрашно — и стихло. Дом Камня рушился бесследно, погребая под собой свою безумную принцессу и все загадки этого Дома.

Волки жмурились от яркого света. Свежий ветер прерывал дыхание. Кругом были только кроваво-красные останцы — и ничего более. Ни одного ши.

— Чуть-чуть пройти — и мы будем прямо напротив входа. Уверен, ши там достаточно, — произнес Лагун.

— Мы спасены, — не слишком-то веря, сказала Мэренн.

— А я обещал! Я обещал советнику! — ответил Мэллин. — А тебе, братец, надо теперь остановить войну.

— Думаю, дети Дома Камня замерли прямо на поле боя. Остановить прочие Дома — просто. Но сначала… Я люблю тебя, Мэренн, и это — правда, — тихо произнес Майлгуир. — Прости, что не сказал ранее.

— Но ты лишился магии, — прошептала Мэренн и стерла слезы с лица. — Как же так? Что нам делать теперь?

— Жить. Ценить каждый прожитый день. А магия, что магия? Возможно, наши дети это поправят, — сказал Майлгуир, целуя счастливую Мэренн.

Супруг открылся ей, сказал то, что лежит на сердце — и не потому что от его любви зависела ее жизнь!

— Сказка, просто сказка, как мечталось. Только… — прошептал в сторону Мэллин.

— Да, это еще не все бури, — произнес Майлгуир. — Далеко не все. Это только начало.

Загрузка...