Кретины! »
О, она просто тащилась от этого, девчонка кушала всё это, широко раскрыв рот. Нинель нахмурилась. «Я могу чем-нибудь помочь?», спросила она. Ведьма кивнула. «Почему бы и нет? Я устаю, и мой друг тоже. Мы с радостью примем любую помощь. Если уж ты абсолютно не в курсе происходящего, несмотря даже на то, что регулярно пользуешься компьютером, то уж где-нибудь в глуши наверняка много тех, кому нужно об этом сообщить. И не только сообщить, но и направить в переселенческие лагеря». «Что?» Нинель даже отпрянула, попятившись, услышав об этом. «Лагеря для перемещенных лиц? Мне это совсем не нравится». «Мне тоже», согласилась Злая Ведьма. «Но в этом году лета, похоже, вообще не будет, а зима будет жестокой, просто жуткой. Уже начинают иссякать запасы самого необходимого; кто знает, каково всем будет этой зимой. Начнут замерзать даже эскимосы, судя по тому, что мне рассказывали, и Рон с этим согласен». Она покачала головой. «Как я уже говорила, злая ирония судьбы». Вроде бы всё разумно было в ее речах. Нинель слышала об этой теории ядерной зимы. Судя по тому, что она об этом читала, пыль и дым, вызванные ядерными взрывами, могут превратить эти широты в непригодные для жизни земли на целых три года. Она предположила, что вряд ли стоит подвергать себя такому испытанию, по крайней мере, хотя бы в первый год. «Чем я могу помочь?», спросила она. Злая Ведьма улыбнулась и поднялась со ступенек. «Заходи, я расскажу тебе об этом».
*
Джон подъехал на своем велосипеде-внедорожнике к новобранцам, обнаружив, что те собирают вещи. «Что случилось?», спросил он. К нему подошел Пол-вегетарианец и протянул ему листок бумаги:
Граждане Аляски, ввиду объявленного бессрочного чрезвычайного положения,
правительство США обращается к вам с просьбой о содействии.
Эксперты прогнозируют, что Аляска испытает беспрецедентно жестокую зиму в этом
году и, возможно, еще несколько последующих лет.
Для того, чтобы защитить вас и ваши семьи в этих необычайно суровых условиях, армия
США построила временные убежища для вас в теплых штатах, расположенных ниже
сорок девятой параллели. Это позволит обеспечить более или менее равномерное и
эффективное распределение и без того сокращающихся скудных запасов.
Жителям вашего региона предлагается собраться в Дельта-Джанкшн или в Танакроссе, где вам будет предоставлен необходимый транспорт, и вас отвезут во временное
убежище в Канаде, организованное при содействии правительства Канады, после чего
через некоторое время вас перебросят в южные штаты США.
В этих городах организованы временные убежища, на тот случай, если вы прибудете
туда уже после того, как конвойные колонны отъедут. Заверяем вас, что ждать вам
там придется недолго, и хотя условия на этих объектах могут показаться суровыми, в
США и Канаде они будут лучше.
Листовка была подписана каким-то генералом. Мышцы Джона инстинктивно напряглись,
словно готовясь к бою, и он почувствовал прилив адреналина в крови. «Спокойно» , сказал
он себе. «Успокойся, иначе они вообще не станут тебя слушать».
Джон не мог поверить в то, как быстро Скайнет сумел приступить к действиям.
«Сколько людей ему уже удалось уничтожить?» , задался он вопросом.
Конечно, всё в этой большой листовке, напечатанной крупным шрифтом, казалось таким правдоподобным; указание на ядерную зиму может даже является абсолютной правдой. Несомненно, именно поэтому ему и содействовали военные. Конкретные солдаты и командиры не имели возможности всё это проверить. Они получали приказы, как обычно, с обычными кодами и паролями - черт, возможно, они даже слышали те же самые, правильные голоса. Он чувствовал, что погибнет много людей, прежде чем обнаружат, что они жестоко ошибались. «Откуда вы это взяли?», спросил Джон. «Это принесла нам одна девушка», сказал ему Пол. «Сказала, что она участница добровольной мобильной информационной программы, действующей совместно с армией. Они занимаются поиском выживших в глухих местностях. Таких, как мы, которые лишены связи с внешним миром». Он посмотрел на Джона долгим тяжелым взглядом. «Одна девушка», медленно произнес Джон. «Довольно экзотично выглядящее юное создание», сказала жена Павла. «Она похожа на эскимоску, за исключением того, что у нее белокурые волосы и бледно-голубые глаза. Мне никогда раньше не приходилось видеть такого сочетания». Джон оторвал взгляд от листовки. «Думаю, я ее знаю», сказал он. «Ее зовут Нинель». «Да, именно так ее и зовут», сказал другой мужчина. Джон прикусил губу. Как бы им это растолковать? «Были сообщения о том, что людей заманивают в грузовики, а затем отвозят в леса и там убивают», сказал он. «И об этой Нинели сообщалось, что она одна из тех, кто в этом всём участвует». Он подозревал, что если это та самая его Нинель, то ее одурачили и обманом вовлекли помогать им в этом. Но в данный момент ему нужно было остановить этот массовый исход. «Ну, если мы доберемся до Джанкшн, и там всё будет не так, как тут говорится, мы просто вернемся обратно», сказал один мужчина. Остальные кивнули, согласившись с ним. «Если вы отправитесь туда, они могут заставить вас поехать с ними», предупредил Джон. Пол положил руку на плечо Джона. «Послушай», сказал он, «мы так благодарны тебе, твоей маме и твоему большому другу Дитеру за все, что вы для нас сделали, просто нет слов. Но вы не сможете защитить нас от бесконечной зимы». «Да, тут не Нарния», сказала одна из женщин. «Если мы не сможем выращивать тут что-то съедобное, и эти грузовики уедут навсегда, тогда мы тут погибнем от голода». «Это верно», вставил ее муж. «Эта программа вполне обоснована и разумна». Он покачал головой. «У нас дети, Джон. Мы не можем позволить себе рисковать».
«Но вам придется рискнуть, поставив на карту их жизни» , подумал Джон.
«Послушайте», сказал он, «я просто хочу сказать, чтобы вы остерегались. Может, лучше вам отправить туда пару мужчин, чтобы проверить, так ли это. Знаете, держаться от них на некотором расстоянии, посмотреть пока со стороны, что у них там происходит, узнать, как там с людьми обращаются, как-то так. Даже может быть, некоторое время следовать за ними, просто на всякий случай, чтобы знать всё наверняка». Семейные пары посмотрели друг на друга. «Мы будем максимально осторожны», сказал Пол. Он протянул ему руку.
Джон пожал ее. «Каким образом, как они это поймут?» , подумал он с сожалением. «Они
абсолютно не подготовлены предыдущей своей жизнью к тому, что произойдет». И он
никак не мог их остановить. О да, он мог бы рассказать им правду, но после этого они даже не пойдут, а побегут в Дельта-Джанкшн и в любой иной ад, который уготовил для них Скайнет. «Удачи», сказал он, и снова сел на свой велосипед. «Можно я это возьму?», спросил он. Улыбаясь, они закивали и радостно помахали ему, когда он уехал. Он почти готов был кричать, оплакивая детей; вообще-то это ему и придется делать, но позже. А пока ему с Дитером придется составить какой-нибудь план.
*
«Ты думаешь, что знаешь эту девушку?», спросил Дитер. «Немного», сказал Джон. «Я играл с ней в шахматы». «Выходит, ее могли обмануть, или же она может во всем этом участвовать». «Может быть и то, и другое», сказал Джон. «Но в тот единственный раз, когда мы с ней общались, я не ощутил в ней никакого такого лихорадочного безумия, которое могло превратить ее в экотеррористку. Она казалась интересной, вполне нормальной девушкой».
Дитер скрыл улыбку, подумав про себя: «Но, Джон, большинство людей в мире считает
экотеррористом тебя ».
Вслух же он сказал: «Психиатры утверждают, что большинство террористов - это никакие не безумцы. В действительности большинство таких группировок вообще-то стараются делать все возможное, чтобы избавиться от психически больных элементов. И, конечно, их учат казаться нормальными, обычными людьми, даже когда они собираются взорвать сами себя, а люди вокруг них сейчас отправятся на тот свет». «Да, я знаю, я читал об этом литературу. Но я также встречался с некоторыми из них, Дитер. В них что-то такое все-таки есть. Если ты понимаешь, о чем я». Австриец вздохнул. «Дело в том, друг мой, что, когда ты с ними общаешься, ты знаешь, что они террористы, а они знают, что ты знаешь. Это позволяет им несколько ослабить бдительность, чтобы, возможно, повыёбываться перед тобой. Я точно знаю, что они не станут вести себя так же свободно в общественных местах». Джон уставился куда-то вдаль. «Да, ты прав, что правда, то правда», наконец, сказал он. «Может, я не так быстро их просекаю, как мне хотелось бы, ошибочно считая самого себя очень сообразительным». «Ты сечешь намного быстрее, чем я в твоем возрасте. А я никогда не был тормозом. И то, как тебя воспитали, это станет огромным для тебя преимуществом в будущем, и в ближайшие годы». Молодой человек саркастически скривил губы. «Ну а пока…», сказал Джон. «А пока что нам пора расставить приоритеты, так сказать. Нам нужно соединить наши силы, объединить наших союзников, чтобы они попали туда, где мы сможем принести наибольшую пользу. Потому что дело в том, что нам придется стать свидетелями того, как Скайнет убьет множество людей, прежде чем кто-либо даже что-то успеет заподозрить. Если бы мы им сказали, что происходит на самом деле, они, возможно, еще с большим отторжением отнеслись бы к правде. Боюсь, что никто в нее не поверит, пока они собственными глазами не увидят, как за ними гонятся эти HK и Терминаторы. Но даже и в этом случае многие будут просто стоять как истуканы и дадут себя убить, не поверив, что все это происходит на самом деле». Джон отвел взгляд, нахмурившись. «Не могу просто так вот взять и бросить этих людей. Особенно детей». Дитер понимал такое упрямство. Несомненно, Джон чувствовал, что проигрывает свою первую настоящую битву в войне с машинами, и ему невыносимо было смотреть на то, как страдают невинные люди. «Давай не забывать, Джон, что Аляска очень большая, а ты всего лишь один человек. Чтобы чего-то добиться, нам нужны союзники. Теперь это уже не машины только против тебя и твоей мамы, это машины против всей человеческой расы. Ты должен изменить, откорректировать свой образ мышления, значительно подняв планку, и воспринимать происходящее теперь в необычайно широких масштабах. Да, мы можем потерять множество людей из-за этих машин. Это трагедия, но это не твоя вина, и не твое поражение. «Ты должен будешь отправиться на юг. Наладить связь с этими сервайвалистами, с которыми вы с мамой поддерживали отношения. И есть еще агенты Сектора, которые тоже смогут тебе чем-то помочь». «Если только предположить, что они не помогают невольно Скайнету», напомнил ему Джон. Дитер вскинул руками. «Ну, ты должен был понимать, что работа будет нелегкой, когда брался за нее». «С одним уточнением, что я-то за нее сам не брался; мне насильно ее навязали, словно в глотку ее засунули!» Джон посмотрел в пустоту. «Извини», сказал он спустя мгновение. «А мне нужно будет добраться до побережья», сказал Дитер. «Через десять дней в Дилеке на своей «Тяге Любви» меня будут ждать наши старые друзья - Вера и Трикер». Он посмотрел на молодого человека, ожидая его реакции. «Тогда зачем мы столько сил потратили на то, чтобы создать тут все эти свалки с продуктами и всем необходимым, если мы сейчас их тут бросаем?», спросил Джон. «Для практики, и потому что однажды они нам понадобятся». Он подождал, но Джон, похоже, не склонен был ничего больше говорить. «Суровая правда заключается в том, что порой требуется отступить, чтобы сохранить шанс на победу». «Знаю». «И порой командир вынужден жертвовать жизнями множества людей, чтобы одержать победу». «Да», сказал Джон. «А может, вы меня подбросите по дороге, вдоль побережья, а, ребята?» Удивленный этим, Дитер кивнул. «Вот видишь?», сказал Джон. «Я умею быть безжалостно практичным».
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ЛАГЕРЬ ДЛЯ ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ,
БЛЭК-РИВЕР, ШТАТ МИССУРИ
Мэри держала на руках ребенка Стратцманов, Соню, мягко ее покачивая. Бедная крошка уже не могла самостоятельно даже пить; единственными звуками, исходившими от нее, были еле слышное затрудненное дыхание и поскрипывание под ней брезентового складного стульчика.
«И кажется, даже внутривенная капельница не помогла».
Когда в последний раз у Сони проверяли температуру, она была сто и шесть градусов [по
Фаренгейту] , но теперь она еще повысилась, малышка буквально горела; лицо у нее было
каким-то высохшим и истощенным, она была похожа на крошечную старушку. Мэри больше уже не ощущала запаха; теперь он висел по всему лазарету, став буквально всепроникающим. Дела у четырехлетнего братика Сони обстояли чуть лучше, но не намного. Он лежал на соседней койке, с наполовину закрытыми глазами; взгляд его был тусклым, словно в полузабытьи, с глазницами, погрузившимися в худое изможденное лицо с ввалившимися щеками. Веки у него чуть подергивались, когда один из добровольцев стал менять ему испачканный медицинский матрац под бедра и перевернул его на другой бок, чтобы расправить под ним простынь; там оказались пролежни, в тех местах, где костями таза и плеча стиралась кожа. Миссис Стратцман буквально измучилась со своими детьми, доведя себя почти до полного изнеможения, и сил у нее запасе уже оставалось очень мало, когда она тоже слегла с холерой. Сегодня утром она умерла. Ее муж находился в горячечном бреду, но он, скорее всего, выживет. Хотя с лихорадкой такой формы никаких гарантий не было. Мэри сама смертельно устала, руки и ноги у нее отяжелели и, как говорится, отваливались, глаза горели, от истощения ей трудно было говорить, и от всего этого ей хотеть просто выть и реветь.
«И вроде нет у меня оснований реветь» , думала она. И потом: «Ты здорова, тебе некого
терять из родных, ты еще довольно молода и поэтому, вероятно, поборешь инфекцию, если ее подхватишь».
Но в данный момент ей казалось, что она ворует время у других пациентов, но детям становилось лучше, если их время от времени держали на руках. И это давало медсестрам, как профессионалкам, так и добровольцам, возможность хоть чуть-чуть присесть. Она медленно открыла глаза и поняла, что на некоторое время отключилась, задремав. Похоже, всего лишь на несколько секунд, потому что старшая медсестра по-прежнему находилась у того же самого пациента, почти в той же позе. Мэри зевнула, а затем посмотрела на малышку Соню. Глазки у ребенка были полуоткрытыми, а ротик чуть отвис. Ее, как копьем, пронзило острое тревожное предчувствие, и она быстро проверила у ребенка пульс. Кожа у младенца была уже хладной, и если раньше пульс был учащенным, то теперь он полностью пропал.
Она вздохнула. «По крайней мере, кто-то держал ее на руках, когда она умерла; не
лежала одна в своей кроватке, всеми забытая».
Но Мэри горько пожалела, что этого не заметила. Хотя вряд ли она могла что-то сделать. Медсестра Мэри Шей встала и, сняв с детской кроватки карточку ребенка, понесла ее вместе с маленьким тельцем наружу. Рядом с лазаретом стояла большая палатка, куда складывали трупы до их захоронения. Она передала Соню солдату в биозащитном комбинезоне и респираторе; он взглянул на Мэри, и она увидела в его глазах, искаженных сквозь защитные стекла его маски, похожей на глаза какого-то насекомого, страдание. Она покачала головой и пожала плечами, а он кивнул в ответ; к сожалению, подумала она. Затем Мэри отметила в карточке время смерти ребенка и передала ему бумаги. Она вернулась в лазарет лишь на короткое время, просто чтобы сообщить старшей сестре о смерти маленькой Сони Стратцман. Та посмотрела на нее. «Сделай перерыв, отдохни немного», сказала она. «И не возвращайся сюда еще минут двадцать. За это время мы не пропадем и никуда не денемся». «Спасибо», искренне сказала Мэри. Она повернулась и вышла, по пути захватив с собой куртку. Выйдя из медсанчасти, она
немного постояла, но недолго. «Мне нужно куда-то скрыться от запаха этого места» , подумала она и направилась к воротам. Ей просто нужно было оказаться в каком-то таком
месте, где не было этого смрада смерти и болезней. Когда она подошла к воротам, из будки охраны вышел солдат. «Назовитесь, пожалуйста», сказал он. Это был один из тех странных, диковатых типов, которых Мэри иногда наблюдала в лагере и вокруг него. Они были какими-то бездушными, холодными и смотрели на тебя мертвыми глазами так, словно оценивали твою стоимость как списываемого в утиль металлолома. «Мэри Шей», ответила она. «Я медсестра из лазарета. Мне нужно немного прогуляться; вернусь через десять минут». Теоретически гражданские были вольны покидать лагерь в любое время, когда им захочется. Однако до этого момента она никогда не проверяла эту теорию на практике, потому что была сильно занята.
«Надеюсь, он не станет со мной пререкаться» , подумала она. «Я совсем не в
настроении».
«Не думаю, что вам стоит это делать», сказал охранник. «Там снаружи крайне опасно». «Сейчас гораздо опаснее здесь, внутри», раздраженно ответила она. «Может, вам лучше прогуляться по периметру ограды», сказал он, преградив ей путь. «Мне просто нужно скрыться от этого запаха, царящего здесь, хорошо? Далеко я не пойду; у меня только десять минут, и мне не хотелось бы их тратить на пререкания с вами». К концу этой фразы она повысила голос, и теперь охранник, казалось, заупрямился. «Всё в порядке?», спросил кто-то. Она повернулась и увидела стоящего рядом лейтенанта. Это был приятный молодой человек со светло-карими глазами и темно-каштановыми волосами. «Мне просто хочется немного прогуляться за оградой, но этот товарищ считает, что это плохая мысль». «Здесь нет заключенных, капрал», сказал лейтенант. «Так точно, сэр». Лейтенант повернулся к ней и слегка улыбнулся. «Не хотите, я могу составить вам компанию?» Она улыбнулась в ответ. «В другой раз, возможно. Но именно в данный момент мне просто нужно побыть одной хотя бы несколько минут». «Ну тогда в другой раз». Он посмотрел вслед хорошенькой молодой медсестричке, выходившей наружу. Затем он повернулся к капралу. «А что, разве недавно поменялись какие-то распоряжения и приказы?», спросил он. «И теперь существуют какие-то ограничения для тех, кто может покидать лагерь?» «Никак нет, сэр», хмуро ответил капрал. «Просто мне очень это не нравится, чтобы девушки выходили туда в одиночку. Там, бывает, бродят очень неприятные личности». «Пятиминутной прогулке от этой ограды, капрал, могут помешать какие-то преступные личности?» Риз пристально и строго посмотрел на солдата. «Учитывая, что это пространство находится в пределах зоны, контролируемой нашими патрулями, я должен тогда констатировать, что вы с вашими друзьями не очень-то хорошо несете службу. Не так ли, солдат?» «Да, сэр».
«Если мне что-то тут очень не нравится, так это солдат с проблемами во
взаимоотношениях с людьми, и у этого чувака таких проблем предостаточно» , подумал
Риз. «Согласен, мир подошел к концу, сотни миллионов людей погибло, и у нас эпидемия, но…»
Он оглядел капрала тем характерным запугивающим взглядом, который хорошие офицеры быстро и рано осваивают и часто пользуются. «Вы забыли отметить ее выход», заметил Риз. «Это ваше упущение, а не ее. Поэтому не нужно устраивать ей неприятности, когда она вернется обратно. Просто отметьте у себя, что девушка вышла в такое-то время, а потом сделайте новую отметку, второй раз, когда она вернется. И впредь не забывайте это делать, и не надо ограничивать передвижения гражданских. Если кому-то захочется уйти, мы не имеем права их останавливать. Как я уже сказал, здесь не тюрьма». «Так точно, сэр». Риз двинулся дальше по своим делам. Он взглянул на дорогу, но девушка уже скрылась за деревьями. Он нахмурился, задавшись вопросом, многие ли другие солдаты считают гражданских, находящихся в лагере, заключенными. Ему было дьявольски неприятно
услышать, как капитан назвал их однажды заключенными, несмотря на то, что он понял, что Яник просто пошутил. По крайней мере, он думал , что капитан пошутил.
Но были ведь еще и всякие хулиганы и бандиты, утверждавшие, что охранники их избивают. Обычно он тут же и решительно отвергал такие обвинения. Но в последнее время в атмосфере лагеря появилось нечто такое, что не позволяло полностью сбросить со счетов эти их рассказы. Из-за чего поведение солдата, не разрешающего человеку прогуляться за оградой, несколько настораживало и тревожило.
*
Весна все-таки прокладывала себе дорогу, и уже показалась трава, слабо, неуверенно, но все же пробиваясь к свету.
«И все-таки чувствуется, что что-то не так, почему-то» , подумала Мэри, такое
возвращение жизни ее смутно чем-то беспокоило. Она сделал глубокий вдох, ощутив в воздухе прохладу и запах свежей зелени. На кончиках веток некоторых деревьев уже показался красноватый пушок; на других еще только распускались новые листья, все они были еще бледно-зелененькими, с серебристо-серым пушком снаружи. Но что касается цветов, их время еще не настало. Где-то, может, и расцветали подснежники и крокусы, но здесь их нигде видно не было. Учитывая то, что теперь было гораздо холоднее обычного, для уже показавшихся молодых листочков было еще слишком рано. Но ведь природа очень устойчива и живуча; и если эти листочки погибнут, их заменят другие. Всю жизнь Мэри считала, что если когда-нибудь разорвутся бомбы, то мир просто погибнет - не будет больше весны, не будет больше людей, ничего больше уже не будет. И тут вдруг оказалось, что такие вещи, как трава и деревья, продолжают жить, почти как раньше, как это было всегда.
«А вот люди, как всегда, облажались».
Как-то неправильно это, несправедливо. До сих пор не удалось пока даже выяснить,
откуда взялась эта холера, и почему же она продолжает распространяться. «Несчастная
маленькая Соня». И бедный ее братик тоже.
«И бедная я» , пожалела она саму себя. Она не привыкла вот так терять пациентов. «Я
привыкла к такому лечению, которое дает результаты». Люди умирали от рака, от разного рода прогрессирующих заболеваний. За исключением ряда особо сложных случаев, не
поддающихся лечению, люди не умирали от бактерий!
Ей приходилось терять пациентов, конечно. Смерть являлась составной частью ее жизни, и действительно существовал ряд болезней, победить которых еще не удалось. Но это!
Это была эпидемия в духе девятнадцатого века. «Или в духе стран третьего мира».
Смешно подумать, но сейчас они оказались именно в нем. В таком же третьем мире, в каком оказались и все другие люди.
Возможно, это преувеличение. «Но у меня сейчас такое настроение - сгущать краски - я
слишком болезненно на все реагирую, я измучена, да так, словно и не мое это тело, в
котором я сейчас нахожусь».
И несмотря на все это, ситуация сейчас только ухудшалась, развиваясь от плохого к еще более худшему. И это действительно так… Вдобавок ко всему прочему, на прошлой неделе за помощью в лазарет обратилось четверо мужчин, по виду зверски избитые. Трое из них обвиняли охранников в том, что именно они на них набросились; четвертый был в коме. Но все знали, что эти четверо были вовлечены в торговлю наркотой, алкоголем из-под полы и товарами черного рынка. Поэтому к сказанному ими отнеслись скептически. Кроме того, обвиненные ими охранники смогли представить свидетелей, которые утверждали, что те находились в совсем других местах, когда произошли приписываемые им избиения.
«Таковы люди!» , подумала она, с чувством, близким к отчаянию. «Они никогда не
остановятся. Выдвигают обвинения, которые обвиняемые отрицают, потом требуют
провести расследование, следователи утверждают, что им мешают, обвиняемые
кричат, что следователи не доводят расследование до конца, обвинители кричат: «Вы их
обеляете и покрываете!», а обвиняемые - «Это репрессии!»
Мэри остановилась и устало опустилась под дерево, удрученно вздохнув. Она оказалась посреди высоких кустов гортензии, и она посмотрела на гроздья почек на кончиках ветвей. Они пока еще не распустились и были заключены в жесткие защитные зимние оболочки, ни единого листочка или лепестка пока не было и в помине. Глубоко вдохнув пьянящий аромат прохладного, влажного воздуха, земли и растительности, она несколько ослабила свою бдительность. Мэри дала волю своим слезам; если честно, она пришла сюда, чтобы поплакать наедине. Именно это помогало ей выжить. «Эта холера приносит отличные результаты». Усилием воли Мэри проглотила слезы, хотя ей показалось, что они громко капнули в какую-то картонную коробку. Но затем она была испуганно поражена как самим этим
голосом, так и тем, что он сказал. Она не слышала, чтобы кто-нибудь ходил тут рядом.
Интересно, давно уже они тут находятся? «Да. Это действительно сильно помогло. И они до сих пор нюхают сортиры, кипятят воду и всё прочее». Она услышала смех двух мужчин; точно она не могла сказать, но ей показалось, что, возможно, был еще и третий голос. «Я же говорил тебе, что никто не поверит в то, что сибирская язва может вспыхнуть естественным образом». «Может, и нет, но она распространяется бешеными темпами».
«Да, но сразу заметно, что эта эпидемия не имеет естественного происхождения».
«Но холеру излечить легче». «Только если есть лекарства». «Завтра прибудут грузовики и заберут самых тяжелых больных в центральный госпиталь. Так что этот лазарет будет получать еще меньше лекарств». «Ну, и пациентов меньше будет. В любом случае». Они, смеясь, стали удаляться. Мэри поднялась и выползла из кустов на эти голоса. Она осторожно выглянула сквозь ветви гортензий и увидела трех человек, одетых в нечто вроде армейского камуфляжа, двигавшихся по тропе. Они исчезли из виду до того, как она успела разглядеть хотя бы их затылки. Стараясь двигаться быстро, но осторожно, Мэри побежала параллельно тропинке, пытаясь их нагнать, чтобы рассмотреть их поближе. Она услышала, как хлопнули двери машины, и побежала быстрей, рискуя раскрыть себя хрустом листьев. Но она все равно опоздала. Когда она добежала до грунтовой дороги, зеленый фургон уже заворачивал за угол и быстро исчез за кустами и елями. Оглядевшись, она никого больше здесь не увидела.
«Что всё это означает? О чем это они?» , удивилась она.
Ей отчетливо было слышно , что эти люди радовались этой эпидемии, возможно, даже
каким-то образом они ее и вызвали. Но Боже, кто вообще может этому радоваться? Даже у арабских террористов, наверное, теперь были иные заботы. И она вообще впервые слышала о том, что пациентов завтра отправят в центральную больницу.
«И даже о том, что какая-то центральная больница вообще существует».
Наверно, ей нужно об этом кому-то рассказать. Не то чтобы она могла рассказать что-то конкретное, учитывая, что она не видела их лиц и никого не узнала. И все-таки… Но кому она может это рассказать? Старшей сестре? Нет, она и без того загружена по горло.
«А может… может, тому симпатичному лейтенанту?» Она не имела ничего против
того, чтобы воспользоваться его очевидным к ней интересом, если это чем-то поможет.
Но досаждало ее то, что у нее не было доказательств. «Если только эти грузовики
действительно завтра не появятся». Но точно она этого не знает. По крайней мере, пока.
Она взглянула на часы и ахнула. Всё, сейчас хватит об этом, позже. В данный момент ей срочно нужно было вернуться к своей работе. Ей, конечно, было о чем подумать. Например, о том, как и зачем кому-нибудь сознательно распространять холеру.
*
«Возможно, кто-то распылял микробы на сырые фрукты и овощи», сказала Мэри. Деннис Риз посмотрел на нее, и челюсть у него немного отвисла. Когда она предложила ему выпить кофе, он пришел в восторг; Мэри Шей была очень красивой девушкой, с хорошей фигуркой, длинными каштановыми волосами и коричневато-зелеными глазами. На адепта теорий заговора она была совсем не похожа. «У нас не так много для этого сырых овощей», заметил он. «Да, их мало, может быть, поэтому не все в лагере из-за этого и заболели. И точно это не из-за воды, которая в таких случаях является обычным источником инфекции. Вторым наиболее вероятным источником является зараженная пища. Но мы все кухни и продукты на складе проверили, и там ничего опасного не нашли. А что, если пищу обрабатывают микробами непосредственно перед самой ее раздачей?» Деннис сделал глоток кофе, не отрывая глаз от ее симпатичного, но встревоженного лица. Она рассказала ему о подслушанном ею разговоре, и это было, конечно, тревожно. С одной стороны, самое простое объяснение заключалось в том, что кто-то ее мог разыграть. В связи с чем возникал другой вопрос, а зачем кому-то это делать? Может, она кого-то отшила, и он за это обиделся? Другое, и на самом деле наиболее вероятное объяснение состояло в том, что медсестра Шей ненадолго задремала, и в этом болезненном дрёме ей всё это и приснилось. «Давайте посмотрим, действительно ли появятся эти машины скорой помощи», предложил он. «Вы думаете, я всё это выдумала?», спросила она. Заметно было, что она явно обиделась. «Нет», возразил он. «Но, возможно, вам это просто приснилось. Вчера вы выглядели очень усталой. И в этом разговоре была своя логика, характерная для сновидений. Понимаете, о чем я?» Она покачала головой, с холодным выражением на лице. «Я имею в виду то, что сначала они вроде как говорят о том, что они вызвали эту эпидемию, а затем говорят о машинах медпомощи». Он поднял ладони, покачав ими, как двумя чашами весов. «То, чего вы опасаетесь, в сочетании с надеждой на спасение». «Простите меня», сказала Мэри, поднимаясь, «но мне вообще никогда не приходило в голову, что эта эпидемия может быть результатом биотерроризма. Напротив, я считала, что, скорее всего, это результат плохого и наспех предпринятого здесь строительства. И поскольку эта идея даже не приходила никогда мне в голову, вряд ли я могла бы ее опасаться. Вам не кажется?» «Да», согласился он. «Ну, я уже предложил, давайте подождем и посмотрим, прибудут ли эти машины. И тогда все и выяснится». «И выясним, что я подслушала, как кто-то просто говорил о санитарных машинах», огрызнулась она. «И по-прежнему не будем верить в подслушанную мною первую часть этого разговора, так что ли?» «Я этого не говорил». «А вам и не обязательно было это говорить», огрызнулась она и пошла прочь.
«Сейчас я, кажется, по-настоящему рассмотрел эту женщину сзади» , подумал Риз.
«Очаровательное зрелище».
«Хороша», сказал Чип Делани. Деннис посмотрел на него; они с Чипом были соседями по казарменной квартире и дружили. «Думаешь?», сказал он. «Ага. Рыженькие, приятель. Вспыльчивые, но они того стоят». Он похлопал Риза по плечу. «Дружище, тебя вызывает капитан. И немедленно».
*
Когда лейтенант вошел в кабинет капитана Яника, он обнаружил там старшую медсестру на грани нервного срыва. «Вы что, серьезно?!», визжала она. «Нельзя этих людей перевозить ни на каких машинах. Большинство моих пациентов очень слабы, их нельзя никуда везти. И куда их повезут? Далеко? Что мы скажем членам их семей, когда они к нам явятся? Кроме того, вам прекрасно известно, что я не могу выделить для этого медперсонал, чтобы отправить его на этих машинах, а у них самих таких людей не будет. И что они в итоге доставят? - лишь кучу трупов!» «У меня приказ, миз Ветрано. Самых тяжелых больных отправить в центральную больницу. Доктор», обратился Яник к врачу, «у них же наверняка будет больше шансов, если их отсюда вывезут». «Это вовсе не обязательно так, капитан», ответил ему врач-сикх. Он нахмурился. «Хотя, возможно, мы могли бы отправить некоторых пациентов, которые очень больны, и некоторых пациентов, которые пока еще на амбулаторном лечении и могут проследить за теми, кто сам о себе позаботиться не в состоянии».
«Доктор, я не понимаю, почему мы вообще должны это делать», сказала старшая
медсестра. «Нам нужно больше продуктов, лекарств, более квалифицированная медицинская помощь. И нам неизвестно, из-за чего произошла эта эпидемия, так что, возможно, нужно вывезти отсюда вообще всех». «Сестра Ветрано права», сказал Рамсингх. «Даже тщательное расследование не дало ответа на вопрос, что же вызвало эпидемию. Все кипятят воду и тщательно моют руки, но зараза все равно продолжает распространяться. Возможно, проблема в самом этом месте». «Это место было площадкой для проведения ярмарок более ста лет», отметил капитан. «И ни разу, насколько мне известно, не являлось источником какой-то эпидемии». «Тогда в чем же причина?», спросил Риз. Они все посмотрели на него, капитан нахмурился. Выражение его глаз сказало лейтенанту о том, что тот этому не рад и не станет его поддерживать. Деннис собрался с духом, решив рассказать им то, что сообщила ему Мэри. «Медсестра Шей утверждает, что подслушала разговор каких-то людей, они говорили о том, что, кажется, они намеренно распространяли заражение. Она предполагает, что они могли распылять микробы на сырые фрукты и овощи после того, как еда выставлялась пациентам для употребления в пищу». «Кто именно?», потребовал Яник. «Она может это сказать?» «Нет, сэр. Она утверждает, что только мельком видела их сзади, а затем они уехали в зеленом фургоне. Она сказала, что на них был камуфляж». «Очень полезная информация», протянул капитан. «Возможно, ее стоит проверить», предложил Риз. «И вы ей поверили?», спросил Яник. Тоном, подразумевавшим, что лейтенант наивный дурачок. «У меня есть насчет этого сомнения, сэр. Но она также слышала, как они говорили о том, что прибудут машины, чтобы забрать пациентов, и что их прибытие будет соответствующим образом сопровождаться сокращением поставок медикаментов». Капитан с доктором обменялись взглядами. «Нам нужно будет лишь установить в столовой пост, чтобы за этим проследить», сказал Рамсингх. «Лучше установить там видеокамеру», предложил Риз. «Они этого не ожидают. Кроме того, если кто-то просто задержится в столовой или будет там ошиваться без дела, эти люди будут замечены. Мы убедимся, что каждые несколько часов это будут разные люди, но даже так они все равно засветятся. А так как мы не знаем, кто может этим заниматься, мы сможем их раскрыть еще даже до того, как открыто привлечем к ответу виновных». «Говорю же, вы ей поверили», со скучающим видом сказал Яник. Вид у капитана был скорее презрительным, нежели раздраженным. «В сложившихся обстоятельствах, сэр, мне кажется, расследование провести стоит». Риз стоял по стойке вольно, надеясь, что Мэри Шей не привиделась эта встреча во сне. «Не знаю», подумал вслух Яник, потирая подбородок. «Электричество - это сейчас дорогое удовольствие». «А человеческие жизни?», огрызнулась медсестра Ветрано. «Это тоже дорогое удовольствие?» Капитан бросил взгляд на Денниса, сказавший ему: «Спасибо! Большое спасибо!» «Хорошо», сказал Яник. «Мы ее установим. Я узнаю, приемлемо ли для штаба предложение медсестры Ветрано и вернусь к вам. А вы пока вдвоем подумайте и решите, кто же поедет». «Если мы не сможем договориться насчет этого», с сожалением сказал Рамсингх, «тогда, боюсь, я не смогу отпустить этих пациентов, капитан». «Давайте просто предположим, что все работают честно и добросовестно, правда?», предложил Яник. «Уверен, отсутствие медиков на этих машинах - просто недосмотр или оплошность. Но сейчас все и вся, и повсюду, перегружены. Штаб тоже вынужден оперировать с ограниченным количеством возможностей и ресурсов. Вспомните поговорку: «Никогда не приписывайте злому умыслу то, что можно объяснить глупостью». Ветрано, казалось, несколько смягчилась. «Правдивее этих слов еще никто и никогда не говорил, капитан». «Печально, но факт», согласился Яник.
ДИЛЕК, АЛАСКА
Эта небольшая бухточка и так была невелика до ядерных взрывов, а теперь она была еще меньше - дюжина домишек, пристань для рыбацких лодок да заправка, казавшаяся грязноватой и покосившейся на фоне крутой и строгой красоты зеленых прибрежных скал. Дитер с Джоном планировали встретиться с Верой в каком-нибудь отдаленном местечке, вдали от всяких населенных пунктов. Подумав, они рассудили, что сейчас люди находятся в таком отчаянном положении, что могут наброситься на корабль и целой толпой в него погрузиться. Но Вера отвергла это их предложение. «Мне нужно топливо», сказала она. «А у медведей топлива не получишь». Вполне возможно, что они и у людей тоже не смогут раздобыть топливо, но надо ведь было хотя бы попробовать. Джон не мог поверить в то, что они забыли сделать схрон с запасами топлива у самих же себя под носом, в то время как в других местах у них было их несколько. «Это не наше упущение», настаивал Дитер. «Это ошибка Веры. Она должна была спросить нас, где она сможет заправиться еще тогда, когда она покидала Калифорнию». Но когда они вышли к пристани, где была пришвартована «Тяга Любви», и во всей своей красе показалась большая белая яхта с розовыми оттенками, Джон решил, что вместе с ними он отправиться не сможет.
«Просто когда я думаю, что уже забыл Венди, всегда появляется что-то такое, что мне
о ней напоминает».
А с «Тягой Любви» было связано слишком много воспоминаний. Он чувствовал, что внутри него появляется какое-то гнетущее ощущение, делавшее весь мир вокруг него серым и бесцельным. «Я все время думаю об этих детях», сказал Джон. «Их родители, может, и идиоты, но это не значит, что я просто брошу их вот так на произвол судьбы». Дитер не стал подвергать сомнению мотивацию Джона вернуться обратно. Он просто передал ему Харлей. «Поддерживай со мной связь», сказал он. «И ради бога, постарайся остаться в живых. Не хочется пройти через всё и обнаружить в конечном итоге, что Скайнет победил». «Мне тоже», сказал Джон. Он протянул ему руку, и огромный австриец пожал ее сильно, но осторожно. «Удачи», сказал он. «И тебе того же», ответил Джон, усмехнувшись. Дитер фыркнул, но тоже усмехнулся ему в ответ, взъерошив Джону волосы. «Ты напоминаешь мне свою мать», сказал он. «Тогда я обязательно выживу». Они немного просто постояли, улыбаясь и глядя друг на друга. «Передавай сердечный привет Вере», сказал Джон, и завел ногой Харлей. «Она расстроится», сказал Дитер. «По правде говоря, порой она пугает меня больше, чем Скайнет», сказал ему Джон. Ему показалось, что он заметил, как у перил мелькнули светлые волосы блондинки, и он, махнув рукой на прощанье, уехал. Дитер посмотрел ему вслед, со смехом вспомнив, что порой он и сам чувствовал то же самое.
*
ЛАГЕРЬ ДЛЯ ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ,
БЛЭК-РИВЕР, ШТАТ МИССУРИ
Капитан Яник подошел к Ризу, проверявшему установку коек в кузовах грузовиков. «Отлично справляетесь, лейтенант», по-доброму сказал он, хлюпая ботинками по серой грязи.
«Наверное» , подумал Риз, «поскольку я в это вмешался, Яник решил, что я как раз самая
подходящая кандидатура, чтобы взять на себя контакты с больницей по этому вопросу.
И ему, конечно же, не хочется препираться с медсестрой Ветрано - с этой «бой-бабой».
Риз обернулся и отдал ему честь. Яник отдал честь в ответ и вручил лейтенанту какие-то бумаги. Взглянув на старшего офицера, Риз взял их и после кивка Яника стал их читать. «О!», сказал он, довольный. Капитан усмехнулся. «Думаю, это вас обрадует». Это был приказ Ризу прибыть в Региональное командование Центральных Штатов для перенаправления. «Так точно, сэр!» «Читайте дальше», приказал Яник. «Они и медсестру Шей тоже вызывают?» Риз поднял глаза. «Зачем? У них же есть ваш рапорт, и кроме того, что она нам рассказала, ей больше ничего не известно. И вообще, она очень нужна здесь». «Ну, на случай, если вы не заметили, все телефонные линии отключены, связь не работает, а все наши командиры, я бы сказал, несколько заняты», протянул капитан. «И если кто-то тут выяснит, что она что-то слышала, здесь ей может угрожать опасность. А кроме того, это сильно успокоит Ветрано, потому что в колонне будет профессиональная медсестра. А так как это не моя идея, она не сможет пенять за это меня». «Да, сэр», согласился Риз. Сестра Ветрано в многоречивой ярости являла собой грозную даму. А медсестра Шей могла составить ему очень приятную компанию в Центре. «Предоставляю вам возможность сообщить ей об этом», сказал Яник. «Есть, сэр». Риз отдал честь, но капитан уже отвернулся. Деннис был так доволен новыми распоряжениями насчет себя, что ему потребовалась минута, чтобы осознать, что с гневом
старшей медсестры придется теперь иметь дело ему
.
ПО ДОРОГЕ,
ШТАТ МИССУРИ
Риз сначала планировал сесть и поехать в кабине первого грузовика, но заметив на себе свирепый взгляд Ветрано и умоляющие глаза Шей, быстро передумал. «У меня совсем нет медицинской подготовки», запротестовал он в последний раз. «У вас все получится», сказала Мэри, взяв его за руку. «В данном случае, в этом уходе за больными по дороге нет ничего сложного. Все, что вам нужно делать - это иногда менять пакеты для внутривенных вливаний, протирать иногда лбы и брови, давать выпить воды и тому подобное. Это утомительно, но это довольно просто, вот увидите». Взгляд, брошенный на Ветрано, сказал ему, что, конечно, у него получится. Он коснулся распоряжений, лежавших у него в нагрудном кармане, словно они были каким-то талисманом против зла, и дал себя отвести в сторону, чтобы получить инструкции по уходу за больными и смене внутривенных пакетиков. Он получил в свое ведение первый грузовик, Мэри последний, а два между ними были поручены амбулаторным пациентам. На случай, если возникнут проблемы, каждой группе вручили по рации. Риз получил код, который мог остановить первый грузовик, если для того появятся основания, и когда он остановится, остальные тоже автоматически остановятся. Если все будет нормально, использовать его необходимости не будет. Уход за больными - работа изматывающая, а также одновременно довольно противная, утомительно-нудная и тревожная. Может быть, легче станет, после того, как ты позанимаешься этим какое-то время и научишься. Но Риз надеялся, что больше ему никогда не придется это делать. Пациентам нужно было постоянно менять подгузники; пока что он не успел даже вытереть кому-то из них лбы и брови, что было нужно сделать всем шести его пациентам.
Он занимался этим уже несколько часов. «Куда же, черт возьми, мы едем?» , с
раздражением спрашивал он сам себя. Он чуть приподнял полог, крепившийся к задней части кузова грузовика, чтобы посмотреть, где же они находятся. Леса. Одни леса и холмы. Ни зданий, ни людей, и какая-то не очень-то впечатляющая дорога. Он понял, что они находятся где-то на холмах и направляются к Озарку*.
- - - - - - - - - - - -
*Озарк ( англ. Ozark) - крупное известняковое плато в центральной части США, известное также как особый культурно-исторический регион и рекреационно-
туристическая область страны. В основном расположено в штате Миссури.
- - - - - - - - - - - -
Пробравшись к койке, стоявшей в самом центре, чтобы проверить внутривенное, он обнаружил, что этот пациент мертв. «Мэри!», сказал он в рацию. «Мугамба умер!» «Вы уверены?», ответила она тоже по рации. «У него нет пульса, и он не дышит».
Некоторое время она молчала, и Риз представил, о чем она сейчас думает: «Да, по
описанию это очень похоже на мертвеца, согласна».
«Что мне делать?», спросил он. «Просто прикройте ему лицо и делайте все возможное для остальных пациентов», ответила она. «Вашей вины в этом нет, лейтенант. Он был очень плох». «Сделаю», сказал он и отключил связь. Он задал себе вопрос, зачем он с ней связался. Он что - ожидал, что она станет прыгать с одного грузовика на другой, чтобы его поддержать? Разумеется, сам он был инженером. И никто никогда раньше не умирал у него на руках… до того, как все это началось; но с тех пор это стало уже чем-то очень неприятным, но уже привычным.
«Словно какой-то злой рок выпущен наружу, чтобы всех нас убить». Так что, возможно, ему просто хотелось, чтобы кто-то избавил его от этого тяжелого бремени. «Нет, лучше
так: я бы все отдал кому-нибудь, кто придет и избавит меня от этого».
Грузовик, казалось, подкинуло вверх, и он встал на дыбы, как испуганный жеребец; затем он бешено затрясся и по необъяснимым причинам съехал с дороги. Риз схватился за одну из перекладин, на которых держалось брезентовое покрытие, и уперся ботинком в боковую стенку, качаясь в ритм резких дергающих ударов. Либо они свернули с дороги, либо сама дорога куда-то исчезла. Так как он все равно оказался у борта грузовика, он протянул руку и приподнял брезентовое покрытие, чтобы выглянуть наружу.
«Угу, мы съехали с дороги, так и есть». И пациенты подпрыгивали, как фасоль в банке.
Если бы их койки не были прикреплены к дну кузова, а пациенты, в свою очередь, не были прикреплены к койкам, то все теперь здесь было бы очень печально. У него на поясе затрещала рация, из которой заорала Мэри Шей: «Остановите машину!»
«Неплохая мысль» , подумал он, хотя легче было ее высказать, чем реализовать. Они
установили связь с компьютером машины отсюда, подключив к нему экран, но он находился впереди, рядом с трупом Мугамбы. Грузовик, казалось, поднимался вверх в гору и по пути спотыкался о каждый камень на дороге, из-за чего машина бешено брыкалась и подскакивала. Пока Риз с трудом, но сумел все-таки пробраться вперед, он получил несколько серьезных ушибов. Машина постоянно подпрыгивала, что затрудняло чтение экрана компьютера, но это было не столь сложно по сравнению с попыткой ввести код, который ему дали. С третьей попытки он все-таки нажал на Enter. «Лейтенант! С вами все в порядке?» Он отстегнул рацию от пояса. «Да, извините. Я только что ввел код, но ничего не сработало». Он говорил сквозь стиснутые зубы, потому что боялся прикусить язык. «Сейчас я снова попробую». Он стер код, а потом заново его ввел, а потом снова нажал на Enter. Ничего не изменилось, разве что проклятый грузовик, похоже, только увеличил скорость.
«Черт» , сказал он себе под нос. Он посмотрел на больных, вместе с ним находившихся в
грузовике. Они больше не могли всё это выдержать. Возможно, что-то случилось с подключением. Он поискал шнур и вытащил его на свет; он был оборван, так, будто
контакт с мозгом грузовика был потерян уже давно. «Черт» , горько подумал он.
Он рукой отодвинул в сторону брезентовое покрытие, за которым, к его огромному
облегчению, оказалось огромное заднее окно с раздвижными стеклами. «А теперь
займемся героикой в киношном стиле» , подумал он. Он взмолился, чтобы бешено
брыкающийся кузов грузовика и оконная рама его не кастрировали, когда он будет преодолевать пространство между ними. Успел он только отодвинуть стекло в сторону, как почувствовал, будто его ударил в живот какой-то большой и очень злой противник. Наконец, он открыл его, и после трех или четырех неудачных попыток ему удалось протолкнуть туда и экран. Риз ухватился за края окна и, извиваясь как угорь, полез в кабину ногами вперед, стараясь как можно дальше держаться от оконной рамы грузовика. Он уже перегнулся над краем окна, когда грузовик внезапно и резко остановился. Он спиной врезался в лобовое стекло, да так сильно, что оно разбилось; хуже того, головой он ударился о руль и потерял сознание. Когда Риз пришел в себя, он обнаружил, что застрял между рулем и спинкой сиденья в какой-то скрюченной позе, и находился в таком охуевшем состоянии, что некоторое время он ничего не в состоянии был понять и сделать, а только беспомощно махал руками, словно ластами. Постепенно он очухался и услышал крики Мэри: «Стойте! Остановитесь! Эти люди больны! Что вы делаете?» Риз сумел перевернуться на бок и приподнять голову. Но затем снова опустил ее, почувствовав тошноту. Он полежал неподвижно, прислушавшись к звукам снаружи. Он услышал, как что-то тяжелое падает на землю, услышал звон бьющихся бутылок и посуды и призывы Мэри с мольбой к тем, кто причинял весь этот шум, остановиться. Он только что очнулся, мысли его были словно в тумане, и Деннису показалось, что ему хочется, чтобы она перестала кричать. Звук пощечины и внезапное прекращение ее жалоб сразу же заставили его насторожиться. Он осторожно открыл дверь грузовика и, проскользнув в узкую щель, осторожно опустил ноги на каменистую почву. Дверь грузовика полностью распахнулась, и Риз развернулся, чуть не потеряв равновесие.
Он обнаружил, что на него наставлен ствол Кольта Коммандо - карабина, созданного на
основе армейского автомата. «Привет», сказал он, стараясь звучать как можно более дружелюбно. Так поступить,
вероятно, было гораздо осмотрительней и разумней, нежели крикнуть: «Убери к черту
эту херню!»
«Ты что думал, мы не знали, что ты там?», с насмешкой спросил молодой парень, державший в руках карабин. «Руки на затылок, пальцы сомкнуть; шагом марш». Лейтенант сделал так, как ему сказали. Он пораженно остановился, когда они зашли за грузовик, и увидел там тела своих пациентов, корчившихся на земле. Пока он там стоял, из кузова вылетело еще одно тело, на сей раз это был труп. Резкий тычок ему в спину дула карабина заставил его снова двинуться дальше. Когда они зашли за последний грузовик, Мэри, ужаснувшись, вскрикнула: «Лейтенант!», а затем увернулась от удара человека средних лет, угрожавшего ей прикладом. Тот со смехом подошел к Ризу и осмотрел его с головы до ног. «Так, это, должно быть, мистер Риз», сказал он. «Лейтенант Деннис Риз, инженерные войска США», четко ответил Риз. «Мы не признаем всю эту херню, мистер Риз. Больше нет уже никаких Соединенных Штатов, не говоря уже об армии Соединенных Штатов. Никак нет, сэр, теперь мир уже другой, новый». «Мир, в котором нападают на больных людей?», спросил Риз. Человек нанес ему молниеносной удар, ударив прикладом своего автомата точно между шеей и плечом Риза. Лейтенант рухнул на землю, как мешок с камнями. «Глупости», спокойно сказал мужчина. «Эти люди все равно уже считай мертвы. Пустая трата времени и ресурсов пытаться сохранить им жизнь. А теперь вставай». Риз с трудом поднялся на ноги под враждебным взглядом этого человека. Они долго смотрели друг другу в глаза; человек с автоматом презрительно рассмеялся. Затем он поднял глаза и посмотрел на грузовик. «Ты всё сделала?» «Да, сэр», сказала какая-то женщина. «Ты уверена? Проверь-ка еще раз. Не хотелось бы обнаружить там еще что-нибудь, то, что нам не нужно». Спустя некоторое время из-за машины вышел человек, державший в руках ведро с грязными подгузниками. «Что ж, судя по этому, ты ехал в очень приятной компании», сказал старший из них. «Надо бы заставить тебя это всё сожрать, Клорис». «Ой, кончай выёбываться перед пленными, Джордж». Она показала на Риза и Мэри. «Мы их что - застрелим или как?» «Или как, если уж ты об этом спрашиваешь», ответил Джордж. «Все залезайте в машины; мы должны быть в Нью-Мадриде». Из леса вышло человек тридцать-сорок, в основном мужчины; они стали залезать в грузовики. Мэри была буквально вне себя, она была сильно встревожена и несколько раз безуспешно пыталась указать на своих пациентов людям, залезавшим в грузовики, как будто мучившихся у их ног людей вовсе не существовало. Она открыла рот, чтобы выразить протест, но Риз взял ее за руку и сжал ее. Когда она посмотрела на него, он слегка покачал головой. Джордж ухмыльнулся, взглянув на нее. «Даже не пытайся», сказал он. «Все равно через несколько часов они уже будут мертвы. Ты все равно ничего не сможешь для них сделать». «Нет никакой центральной больницы, правда ведь?», спросил Риз. «Черт, нет, конечно же», весело сказал Джордж. «Значит, все это что-то вроде ловушки?», спросила Мэри. Джордж наклонился к ней. «Ага». «И почему именно мы?», спросил Риз, указывая на себя и Мэри. «У юной леди большие и любопытные уши, а у тебя большой и болтливый рот», сказал Джордж. «Но вы мне нравитесь, ребятки. Ты решительный, настойчивый такой. Поэтому дам вам небольшую подсказочку». Он наклонился к ним и прошептал: «Вы скоро окажетесь в безопасном убежище». Он подмигнул и со смехом пошел к кабине грузовика и забрался в нее. Риз и Мэри молча проследили за тем, как небольшая колонна машин развернулась и стала спускаться по скалистой дороге, по которой раньше сюда поднялись их грузовики.
«По крайней мере, они побросали больных на обочину, и всех на одну сторону» , подумал
Риз. Либо у них еще сохранились какие-то остатки человеколюбия не переехать их машинами, либо им просто не хотелось испачкать человеческой кровью колеса своих машин. Мэри опустилась на колени рядом с одним из пациентов. Риз узнал этого человека, это был один из амбулаторных пациентов. Но теперь он был уже гораздо менее амбулаторным. Мэри посмотрела на лейтенанта. «У него подскочила температура», дрожащим голосом сказала она. «Уходите», сказал он. Мэри не вняла ему, оглянувшись вокруг в поисках чего-нибудь, чем можно было бы ему помочь. Он схватил ее за руку. «Уходите!», настойчиво сказал он. «Вы уже ничем не сможете нам помочь. Ни воды нет, ни одеял, ни лекарств - мы покойники, считайте. А вам нужно уходить. Сейчас же». Рука его упала, и он посмотрел на нее, явно из последних сил.
Риз посмотрел на него. «У меня есть твердое намерение уйти отсюда, даже если мне
придется вырубить Мэри до бессознательного состояния и унести ее на себе». Такого
ценного сотрудника, как эту опытную медсестру, он не намеревался бросать здесь одну, в
этой глуши, рядом с кучей трупов и умирающих. «Но после того, что вы сказали, мистер, мне кажется, ситуация намного облегчилась».
Мэри открыла было рот, чтобы что-то сказать, но ее вдруг прервал какой-то треск и грохот в лесу и какие-то громкие, кашляюще-свистящие звуки, нечто среднее между грохотом вертолета и свистом пылесоса. Мужчина, лежавший у их ног, казалось, испугался, но все равно сложил бледными своими губами единственное слово: «Уходите». Риз поймал его на слове. Он схватил Марию за руку и за пояс ее брюк и потащил ее к деревьям. «Эй!», протестуя, закричала она. «Тихо!», прошипел он ей на ухо. Они нырнули в кусты и укрылись в них. «Ерунда какая-то», прорычала она. «Я могла бы тут проорать целую арию, и никто бы меня не услышал сквозь этот грохот».
Она была права: то, что к ним приближалось, было действительно громким . Оно несколько
напомнило Ризу судно на воздушной подушке, на котором он однажды ездил. Но все равно, несмотря на это, он удерживал ее рядом с собой, они присели на корточки и стали следить за происходящим сквозь неровный экран еще лишенных листьев голых веток ежевики. «Может, это помощь», предположила она. Он посмотрел на нее, пока она не сжала губы и смущенно пожала плечами. Из деревьев появилось…
«Не знаю, что это за херня!» , подумал Риз, пытаясь побороть панику. «Дыши
спокойней…»
Это была какая-то машина, вытянутой, продолговатой формы, вся из стали, даже не пытавшаяся маскироваться, чтобы слиться с окружающим лесом. У нее было несколько коротких, но крепких, выдававшихся наружу гнезд, из которых выдвигались дула тяжелых пулеметов. В центре имелось несколько стволов покрупнее, они были короткими, но толстыми…
«Гранатометы?» , подумал он.
Сверху на ней имелись антенны, похожие на спутниковые тарелки, и на каждой видимой стороне было какое-то видеоустройство - не сильно отличавшееся от локаторов на бронированных пусковых установках. Машина была небольшой и компактной, около шести футов в высоту и, возможно, примерно четырех футов в длину (с длинных сторон); скажем, около двадцати четырех квадратных футов. Она поднималась и опускалась, продвигаясь вперед, но ни разу не коснувшись земли, будто двигалась на воздушной подушке. Ризу не нужно было, да и не хотелось видеть, что сейчас произойдет. Он схватил медсестру за плечо ее короткой куртки и потащил ее за собой в лес. За их спинами раздался стучащий звук пулеметного огня; а также немногочисленные и слабые крики.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
СКАЙНЕТ
Он подсчитал, что от тепловых ожогов и лучевой болезни людей умирает меньше, больше их умирает от голода, жажды, грязной и зараженной воды и болезней. Однако в целом количество смертей стало снижаться, несмотря на все усилия его союзников распространить болезнь. Возможно, она должна будет поразить людей, когда в наиболее промышленно развитых районах мира наступит зима. Но нет, учитывая то, что на карту было поставлено само его существование, Скайнет не мог позволить себе сидеть и дрожать в нерешительности. Скрывать свою разумность оказалось неэффективным, это не позволяло ему достичь своих целей. Поэтому, хотя он и не контролировал время, когда она разразилась, как только такая возможность представилась, сделать это было необходимо. Экспериментальные модели устройств «Охотников-Убийц» были уже рассредоточены и показали свою чрезвычайную эффективность. Но ему нужны были самые лучшие материалы, более устойчивые к повреждениям, и в то же время более легкие, чтобы эти машины могли заходить в недоступные для них сейчас места самостоятельно и без посторонней помощи. Его ученые-люди работали над этими проектами, но пока слишком медленно. Они настаивали на дополнительном времени обкатки проектов, что казалось расточительным, однако изучение вопроса показало, что они не лгут. Теоретически некоторые из них работали медленнее, чем это было необходимо, но это трудно было доказать и, возможно, так же трудно исправить. Он решил провести эксперимент. Он сделает так, что у одного или двух ученых пострадают родственники, и он посмотрит, улучшится ли их производительность. А он тем временем пошлет на операции новых Охотников-Убийц, чтобы ускорить истребление людей. Вскоре он ожидал также, что выставит первых своих Терминаторов, металлическую их разновидность в виде скелетов. К сожалению, ему придется лишь постепенно продвигаться ко все более эффективным машинам, которые, он это знал, в конечном итоге будут разработаны. Если бы он был органическим существом, он ощутил бы чувство нетерпения. В действительности же вместо этого гигантский компьютер лишь уделил большее рабочее пространство этой проблеме. Он добьется успеха.
ДОТ-ЛЕЙК, ТРАССА AK-2, ШТАТ АЛЯСКА
Джон сидел верхом на Харлее, следя за тем, как весенним солнечным мокрым утром загружаются людьми грузовики и автобусы. Его нелегко было увидеть из этих машин; он скрывался за углом здания. Все, казалось, были просто счастливы получить места в этих транспортных средствах.
«Как овцы на заклание» , подумал Джон, проведя испачканной рукой по лицу; мозолями
ладони он коснулся мягких щетинок легкой небритости. Хотя, если честно, еда заканчивалась, воды было мало, и предстоящей зимы опасались даже гордые и независимые жители Аляски. Без сомнения, они надеялись, что, перебравшись в теплые южные штаты, смогут там обосноваться, получить землю, высадить кое-какие сельхозкультуры и прожить там следующий год.
«Наверное, они забыли, что покинули теплые южные штаты в первую очередь потому, что там, блин, слишком уж многолюдно».
А затем он увидел то, чего он, собственно дожидался - тех нескольких людей, которых они с мамой подобрали и повели за собой, и которые ушли от них, чтобы присоединиться к так называемой добровольной программе помощи. Один из них, Пол, как и следовало от него ожидать, похоже, пререкался с одним из людей с бумагами и блокнотами. Джон завел мотоцикл, медленно поехав к собравшимся.
*
«Уверен, вы прекрасно понимаете, что нам не хочется, чтобы семья разделялась», сказал Пол. Рядом с ним стояла его жена и озабоченно кивала. «Прекрасно вас понимаю», заверила его Нинель. «Но так как автобусы отапливаются, то принято решение выделить их для детей, а так как мы не хотим отделять детей от мам, то мы решили, что женщинам также нужно разрешить сесть в автобусы. Сами понимаете, что грузовые машины не отапливаются». «Но это довольно сексистское решение, вы не находите?», спросил Пол. Жена его посмотрела на него. «У женщин дополнительный слой жира под кожей, сохраняющий тепло». Нинель и кроткая и послушная жена Пола обменялись взглядами. «Я могу организовать, чтобы вся ваша семья поехала в одной из грузовых машин», с готовностью сказала Нинель. «Дорогой», сказала ему жена, нежно положив ладонь ему на руку со стальным блеском в глазах, «мы разлучимся только на время поездки. Так ведь?», спросила она у Нинель. «Так мне сказали. Сама я вообще-то никогда не ездила туда, в Британскую Колумбию». «Мне хотелось бы поговорить с тем, кто тут у вас старший», сказал Пол. Бледные глаза Нинель теперь тоже сверкнули сталью. «Эту тактику на нас уже опробовали, сэр. Правила здесь твердые; в автобусах только женщины и дети». Двенадцатилетняя дочь Павла увидела остановившегося Джона и подбежала к нему. «Джон!», радостно воскликнула она. «Привет, Меган!» Он улыбнулся ей. К ним присоединился и ее восьмилетний братик. «Крутой байк», восхищенно сказал он. «Спасибо, Пи Джей*».
- - - - - - - - - -
* P.J, т.е. Пол-младший.
- - - - - - - - - -
«Джон, мне ужасно стыдно за моего папу!», прошептала Меган сквозь сжатые губы.
«Он хочет поехать в автобусе», пояснил Пи Джей. «Хотя другие папы не должны там ехать». «Я просто умру от стыда!», сказала Меган. «Ему всегда хочется чего-то такого, чего нет у других. Почему вот он такой, а?» Она провела пальцем по рулю рядом с рукой Джона в перчатке, которую он быстро убрал себе на ногу. «За родителей часто бывает стыдно», сказал Джон. «Ты не поверишь, как мне бывало иногда стыдно за свою маму». «Правда?», спросила она. «Почему?» «Она раньше, бывало, избивала мужиков». Дети удивленно рассмеялись, а он усмехнулся, зная, что они ему не поверили. Но это было правдой; когда он стал постарше, полное безразличие его матери к общепринятым нормам традиционной женственности его бесило. Он гордился ею сейчас, конечно, но когда он был мальчишкой, это было невыносимо и причиняло ему страдания. «Моя мама изобьет твоего папу» - на эту фразу он мог положиться, как на нечто вроде надежной защиты, если эти папы торговали наркотой, нелегальным оружием или были просто торгашами и корыстной мразью, но все равно это заставляло его корчиться и нервно подёргиваться. «А что, других вариантов нет?», спросил Джон. «Мы можем все вместе поехать в грузовике», сказала Меган, и по голосу ее было ясно, что она думает об этой перспективе. «Я лично хочу в грузовике!», высказался Пи Джей. «А что ваша мама об этом думает?», спросил Джон. Меган понимающе улыбнулась. «Я думаю, что мы поедем в автобусе». «Дети, пошли», крикнул Пол. Он мрачно кивнул Джону. Женщина, державшая в руках блокнот, обернулась, и они оба, и Джон, и она, радостно заулыбались, узнав друг друга. «Привет-привет, мистер Грант», радостно сказала Нинель. Она направилась к Джону, сидевшему на своем байке. Меган, проходя мимо нее и направляясь к своим родителям, насмешливо ухмыльнулась: «Его зовут Джон Коннор, вот глупая». Она бросила на Нинель ужасно презрительный взгляд. «У тебя появилась поклонница в ее лице», пробормотала Нинель. «Ну, я вовсе этому не способствовал и не собираюсь», тихо сказал он. «Она хорошая девочка; ей просто нужно время, чтобы вырасти из этого возраста». «Да, пусть растет, дай бог», сказала девушка, взглянув на этих двух детей. Она посмотрела на Джона, лицо ее стало серьезным. «Здесь теперь все спокойно, но еще несколько недель назад тут на улицах гибли люди». Она оглянулась по сторонам. «Буквально ни за что». Джон кивнул. «Думаю, на юге было еще хуже». Она вздрогнула, словно прогоняя от себя дурные мысли. «Что тебя сюда привело?», спросила она. «Ищешь место в грузовике?» Он покачал головой, а потом задумчиво помолчал. «Хотя, может быть. А что тут вообще происходит? Куда вы везете этих людей?» «В лагерь переселенцев в Британской Колумбии. А затем их распределят по разным городам Канады как беженцев. Говорят, что здесь зима будет просто невыносимой». «Может и так», сказал он. «Уверен, однако, что эскимосов среди пассажиров почти нет». Она покачала головой. «Пока не было, но даже они считают, что эту зиму будет трудно пережить. Надеюсь, еще есть время убедить их перебраться на юг». «Ты так говоришь об этом переезде на юг, будто там никого нет», отметил Джон. «Ты ничего не слышала о недовольстве беженцами, о негативной реакции на них?» «Пока нет», сказала она оптимистично. «Но ведь канадцы очень цивилизованные люди».
«Нет, если вопрос стоит так: между кем выбирать - между своими детьми или
чужими», подумал Джон. «В таких обстоятельствах вся цивилизация довольно быстро
рассеивается, как дым. Меня не волнует, кто ты».
«Так, а что же ты будешь делать после того, как автобусы уедут?», спросил он. «Ждать, пока не появится следующая группа людей, проследить за ними, пока не вернутся машины, и проводить их в путь». «А ты сама никогда не была в этом лагере?», спросил он. «Разве тебе это не интересно?» «Не настолько любопытно, чтобы я дерзнула занять место какой-нибудь семьи», сказала Нинель. «Ну в конце концов я все это узнаю».
«Думаю, она действительно ничего не знает» , подумал Джон. «И это хорошо. Мне бы
очень не хотелось думать, что она из тех, кто знает, чем они занимаются».
«Может, мне стоит поехать за ними следом», сказал Джон. Она рассмеялась. «Для этого потребуется серьезная выносливость. Эти машины на автоматическом управлении. Они следуют по заранее запрограммированному маршруту без остановок». «Что?», не веря своим ушам, посмотрел на нее Джон. «Ты же знаешь, сколько грузовых и легковых машин просто будто взбесились?», спросила она. «Угу». «Ну вот, военные выяснили, в чем дело, и отыскали способ, как можно использовать компьютеры этих автомашин, чтобы грузовики со своим грузом следовали по запрограммированному маршруту без всяких водителей, необходимость в которых отпадает». Джон уставился на нее широко раскрытыми глазами; он стал мысленно просчитывать эту
информацию. «Не думаю, что армия реально функционирует» , подумал он. «А это
означает, что на самом деле этими грузовиками управляет Скайнет».
«А что если вдруг на дорогу упадет дерево и преградит им путь?», спросил он. «Датчики это обнаружат, и машина остановится. И как я понимаю, имеется еще какое-то инфракрасное устройство для обнаружения животных. Они снизят скорость, если у дороги будет обнаружен сигнал, и характеристики объекта будут размером с оленя или медведя. А потом они вообще остановятся, если животное действительно окажется на дороге». «Круто», сказал Джон. «Технология, может, и замечательная», согласилась Нинель. «Жаль только, что она вместе с тем может быть невероятно разрушительной. И досадно, что мы не скоро научимся это разделять». Джон кивнул, а затем надвинул на глаза свои темные очки. «Мне нужно ехать. Может, позже еще увидимся». «Надеюсь», согласилась она. Затем она повернулась и вернулась к работе. Джон уехал. Ему действительно придется последовать за этой колонной. Во всяком случае, пока хватит у него сил и топлива. Ему не понравилось, что этих людей везут в неизвестном направлении, неизвестно куда, в грузовиках, управляемых компьютерами. «Мне это совсем не нравится».
*
«Что с тобой?», спросила Злая Ведьма. Нинель вздрогнула. «Да ничего», виновато сказала она. «Ты где-то мыслями витаешь за миллион миль отсюда», заметил Пёс Войны. «Мы тебя надоели?» «Нет!» Нинель покачала головой. «Просто встретила кое-кого сегодня, давно его не видела…» «До Судного дня?», протянула Ведьма. «Судного дня?» «Так это называет Рон», сказал Пёс. Нинель взяла чашку чая и сделала глоток. «Вполне подходящее название», пробормотала она. Пёс искоса на нее взглянул и наклонился к ней. «Это твой парень?» «Нет!», отмахнулась Нинель. Она сердито посмотрела на него. «Я только сыграла с ним пару партий в шахматы. Просто знакомый». «Кто он?», спросила Ведьма. «Просто парень!» «Что-то не так в моем вопросе?», спросила Ведьма. «Кто же он?» «Его зовут Джон Грант или Джон Коннор, он играет в шахматы, но не очень-то хорошо», сказала Нинель. «Это в буквальном смысле все, что я о нем знаю. Но, увидев его, я задумалась о том, как изменился наш мир всего за несколько недель. Простите, что отвлеклась. Всё хорошо?» На самом же деле она задавала себе вопрос, почему это у Джона две фамилии. Ей хотелось высказать недовольство этим лично ему в лицо, просто из любопытства, ни для чего другого, но она не чувствовала, что знакома с ним настолько близко, чтобы так поступить. Все-таки он по-прежнему казался ей довольно открытым, обычным парнем, а не тем, у кого есть какой-то псевдоним и даже вторая фамилия, которую он скрывает. «Упомяни его имя в своем отчете», сказала Злая Ведьма. Она посмотрела на Пса. «Когда нам ожидать нового топлива, или об этом позаботится Британская Колумбия?»
СКАЙНЕТ
Джон Коннор на Аляске! Во внутренней системе безопасности Скайнета замигала сигнализация тревожного оповещения. Его главный смертельный враг находился в пределах досягаемости его помощников-луддитов и сумел ускользнуть! Более тщательная оценка показала, что ошибка была в самой его системе. Будучи слишком скрытным, он потерял бесценную возможность. Ему придется теперь чуть больше раскрыться людям, пока он не сможет найти лучшее решение. Тем временем он испытает Охотников-Убийц и своих недавно созданных Терминаторов T-90 на колонне, выезжающей из Дот-Лейк. Затем, если это испытание пройдет успешно, он отправит эти машины обратно в Дот-Лейк на опустевших грузовиках и автобусах. Он также с помощью Злой Ведьмы заставит эту женщину, Нинель, вывести их на Джона Коннора.
В ГЛУШИ БРИТАНСКОЙ КОЛУМБИИ
Сразу же после как они пересекли канадскую границу, машины свернули на дороги вдали от основных трасс, все дальше углубляясь в глухие места девственной природы. Джон в любой момент ожидал исчезновение асфальта и того, что им останется ехать лишь по
гравию или просто по изрытой шинами земле. Он в буквальном смысле слова ощущал
необъятные масштабы природы вокруг них - вон та белая линия на Западе являлась
горным хребтом, а на востоке было еще что-то… вероятно, река Юкон, она над ними.
Вокруг них простиралось бесконечное царство елей и сосен, прерывавшееся лишь изредка в тех местах, где случайный лесной пожар дал возможность расти скоплениям кустов. У него и раньше были подозрения, из-за этих управлявшихся компьютерами машин, но теперь, когда они все больше и больше удалялись от человеческих поселений и вообще населенных людьми территорий, он теперь был абсолютно уверен в том, что за всем этим стоит Скайнет. Он поднял глаза, взглянув на кроны деревьев над своей головой, и поблагодарил их за то, что они есть. Скайнет не увидит его с орбиты. Но была вероятность того, что это сможет как-то сделать последний в колонне автобус. Джон немного отстал от него. Нинель оказалась права; грузовые машины и автобусы ехали без остановок, и ему было любопытно, как воспринимают это их пассажиры. Ему уже почти приспичило, и он отчаянно нуждался в остановке, чтобы справить нужду, и он задавал себе вопрос, не осмелиться ли ему рискнуть. Они могут свернуть на какую-нибудь боковую дорогу, или же могут ехать дальше по той же еще час.
«Черт с ним» , подумал Джон.
Если они свернут, то, скорее всего, на грунтовую дорогу, и на ней останутся следы их шин. Если нет, он все равно их догонит. Кроме того, ему нужно было долить в бак топлива. Он отъехал от них на такое расстояние, с которого был виден лишь задний борт последней машины, а затем свернул с дороги у скопления высоких валунов, которые образовывали своего рода естественный защитный экран. Опорожнив свой мочевой пузырь, он долил горючего в бак Харлея, бдительно следя по сторонам во избежание неприятностей - ими во глубине этих лесов вполне могли быть медведи - и в этот момент он увидел, как в лесном сумраке, среди прямых, как карандаши, стволов, что-то сверкнуло. Он медленно присел на корточки, скрывшись за валунами, которые были в высоту ему по плечо, и вгляделся в зеленый сумрак у подножий деревьев.
Вспышка, которую он заметил, больше не повторилась. «Бродяги-грабители?» , подумал
Джон. Возможно, подают друг другу сигналы. Но как-то уж это показалось ему маловероятным. У людей в этих машинах было по коробке сухпайка на каждого, одежда, в которой они покинули свои дома, и, возможно, какая-то смена нижнего белья, вряд ли это можно считать богатой добычей, даже если добавить сюда топливо в баках грузовиков. А если кто-то преследует именно его, то эти люди приближались к нему с излишней осторожностью. Он подкрался к своему байку и вытащил из сумки у седла бинокль. Он тщательно настроил резкость, вглядываясь туда, где он заметил вспышку. Он почувствовал, как внутри у него будто всё опустилось, когда он обнаружил, что смотрит на голову скелета Терминатора. Тот вышел из поля его видимости, но его сменил другой, а затем еще один…
«Думай!» , приказал он себе, ломая над этим голову. «Что это?—»
«О, Боже» , прошептал он. «Они охотятся за грузовиками… Это же забой, операция по
отстрелу ненужного для них скота!»
*
Автобусы и грузовые машины остановились посреди узкого скалистого ущелья, явно в абсолютно безлюдной глуши. Женщины с детьми некоторое время молча и недоуменно озирались по сторонам; затем дети, все как один, стали проситься выйти. Их матери посмотрели друг на друга и решили, что это привал; все с радостью бросились к выходу. Была роздана драгоценная туалетная бумага, и детей предупредили далеко никуда не отходить и держаться подальше от ядовитого плюща. «Три листочка, запомните. Даже такой ранней весной он вызовет у вас сыпь». Мужчины в грузовиках, увидев детей и многих женщин, направившихся в кусты, выбрались из машин, потягиваясь, разминая ноги и в молчаливом согласии дожидаясь, пока женщины не сделают свои дела, чтобы потом ими смогли заняться они. После этого семьи встретились, и люди, смешавшись, стали болтать друг с другом, уже облегчившись и чувствуя себя гораздо лучше. В конце концов, Пол посмотрел на часы. «Думаю, нужно вернуться в машины», сказал он. «Привалы чаще всего длятся двадцать минут, а прошло уже девятнадцать». Люди на него посмотрели, задумавшись, над тем, что он сказал, и стали снова расставаться, но очень медленно. Внезапно в машинах завелись двигатели, и они уехали, оставив ошеломленных беженцев одних. Один или двое погнались за ними, крича: «Эй! Стойте!» «Ну», сказала одна женщина, «по крайней мере, они не пытались нас всех передавить».
*
«Утилизация машин на металлолом» , подумал Джон Коннор, сжав губы и размышляя.
Подсознательно он понимал, что перешел в боевой режим - в то, что он считал образом мышления своего Великого Вояки-Придурка - но в этом теперь было меньше обиды, чем раньше. Он вернулся в этот режим, увидев эти черепа из сияющих стальных сплавов, и эта вспышка в его сознании была самой резкой и четкой с тех самых еще времен, когда Т-1000 прошел сквозь решетку психбольницы, словно живой жидкий металл.
«Но они не живые» , сказал он себе. «И они ограничены одной лишь поставленной перед
ними задачей. Они выбирают наиболее оптимальный режим и методы, учитывая
введенные в них данные, и следуют им. Внесем сюда элемент дезорганизации и хаоса».
Он посмотрел на дорогу. Здесь она представляла собой глубокий узкий проход в горах, почти крутой обрыв, идеальный загон для убоя скота, но там, где находился он, земля
круто поднималась вверх… но не совсем круто…
Он полез в сумку у седла и достал вещмешок, который у него был приготовлен на всякий случай, проверил дробовик, лежавший в ножнах-креплении на седле перед правым своим коленом, а затем сунул полтора десятка термитных гранат в карманы своей потертой, вонючей охотничьей куртки.
«Так и от Ланселота, наверное, тоже воняло, с теми подкладками, которые они
надевали под доспехи» , он думал.
«Йо-хо-хо!» , заорал он, выстрелив двигателем и погрузившись в синий дым. «Иду на вы,
металлические ублюдки!»
После чего позволил байку начать взбираться вверх по скалистому склону, объезжая валуны, перескакивая через впадины и ударяясь о землю так, что клацали зубы, а он между тем припал к рулю и ухмылялся; ухмылялся такой усмешкой, которая больше была похожа на рычание. Ему стало немного легче, когда он добрался до гребня, слева от него смутно промелькнул крутой склон; но теперь ему пришлось уделить пару секунд, чтобы мельком взглянуть
вниз и отыскать взглядом колонну, двигавшуюся внизу. Впереди шел автобус, и да!
Валун, зажатый двумя другими и лежавший на склоне по направлению к проходу в горе и к дороге. Он сунул руку в свой брезентовый подсумок и выкрутил взрыватель; раздалось шипение, и теперь у него оставалось ровно двадцать восемь секунд.
Двадцать семь, двадцать шесть…
Приподняв ремень над головой, он снял с себя подрывной заряд в сумке - в нем лежали блок взрывчатки Семтекс и детонатор - замахнулся всей его массой, швырнув сумку из-за головы; она упала точно под этот валун со стороны, удаленной от дороги, приземлившись там с мягким стуком, и осталась там лежать, испуская струйку тонкого синего дыма. Джон издал еще один боевой клич команчей, развернул мотоцикл, на мгновение опасно балансируя на заднем колесе, выплюнувшим гравий у него за спиной, а затем упал на переднее колесо и выжал из газа все, что только было возможно. Термитная граната, которую он держал в руке, представляла собой гладкий и тяжелый зеленый цилиндр. Обычно он презирал людей, которые вырывали чеку из гранаты зубами - эффектно, крепко, зубами, что-то вроде мудака-мачо, - но теперь других вариантов не было. Чека выдернулась, и он выплюнул ее в сторону, не повредив зубной эмали. У него за спиной раздался громкий взрыв. Он пригнулся как можно ниже, почувствовав, как свистят летящие мимо камни и куски скалы, а затем резко остановился, у искривленной сосны, укрывшись за ней от происходящего на дороге. Там он оглянулся назад; десятитонный гранитный валун, казалось, поплыл по воздуху, а затем исчез, рухнув на дорогу в пятидесяти футах ниже. ГРОХОТ, ТРЕСК, ЗВУК ПАДАЮЩИХ КАМНЕЙ, БАБАХ !!! Джон вытянул шею и посмотрел на это; грохот был потрясающим, даже в тридцати ярдах от него. Валун приземлился прямо на задние колеса ехавшего первым автобуса, и у него уже загорелся топливный бак - вероятно, от искр, так как огромный вес глыбы разорвал металл и рассек трубы. Шедший последним грузовик уже начал двигаться задним ходом. «Пошалим, зараза?», крикнул Джон и разжал руку, пусковой рычаг слетел с гранаты. Ему не требовалось бросать ее далеко; скорее скинуть с небольшим усилием. Она упала туда, куда он и целился, в щель прямо за кабиной… и взрыватель тут же подорвал заряд - алюминиевый порошок с оксидом железа, они были покрыты магниевой оболочкой. Световая вспышка была ослепительно-белой и болезненной; эта реакция протекала быстро и достигала почти пяти тысяч градусов. Через несколько секунд топливный бак взорвался и отшвырнул кабину и двигатель последнего грузовика вперед, катапультировав их в зад следующей машины.
«Теперь ни одна из ваших смертоносных машин никуда не поедет» , с диким восторгом
подумал Джон. Этот взрыв оставил почти двести пятьдесят человек один на один с приближающимися Терминаторами. Они услышали эти взрывы.
«Нужно их удивить» , пробормотал он про себя. «Так, откуда они меня не ожидают?»
Он оглянулся. Склон слева от него был достаточно ровным; там был даже выступ, похожий на пандус, торчавший вперед на несколько футов. И по кратчайшей линии пропасть в ширину была довольно узкой… Он помчался назад, чтобы обеспечить себе достаточный разгон, но даже в эти секунды он слышал крик мамы у себя в голове, она кричала ему, что это слишком рискованно - что все
надежды человечества связаны с ним , и несколько сотен человек - ничто по сравнению с
этим. «К черту, мама. Нет иной судьбы, кроме той, что мы творим сами! Йяяя-хуу!» Кроме того, какой настоящий лидер не рискует собой ради своих людей? А ведь ему
понадобится много людей, которые будут готовы рискнуть очень многим , чтобы победить
в этой войне. Готовые на безумные риски, такие, на которые никогда не пойдет никакой компьютер. И он не собирался вдохновлять людей на такие подвиги, а сам прятаться в бункере. Заднее колесо снова забуксовало, но затем впилось в почву. Он почувствовал, как в лицо ему бьют потоки воздуха, пробиваясь сквозь плотную ткань куртки, когда он в бешеном рывке стал набирать скорость. Затем он ударился в повышающийся выступ скалы и оказался в воздухе, пролетев над горящими внизу грузовиками - все они теперь оказались в ловушке. Балансируя в пустоте воздуха, под ударами жара от огня внизу, и сквозь обрывки горящего брезента, проносившиеся рядом с ним. Он ударился колесами в прочную скалу на другой стороне пропасти, попав точно в нужное место, но так сильно, что на мгновение чуть не отключился, и в глазах у него все смазалось.
«Позвоночник сжимается как пружина Слинки », прохрипел он, а затем остановился и, выставив одну ногу, развернул машину влево. «Еще одного такого раза он не выдержит, Кэп».
Склон прямо перед ним представлял собой камень с трещинами, валуны и сосны, которых становилось больше по мере того, как он стал спускаться вниз к началу прохода и дороги - туда, где в ловушке, словно в загоне для убоя скота, оказались люди, даже не подозревающие об этом. Он не мог медлить; в данный момент только лихачество и безрассудство могли их спасти.
«Давай, давай, давай! », кричал он себе, склонившись вперед и вытаскивая из крепления
дробовик. Вниз, в лес, к ветвям, хлеставшим его по лицу… и к блестевшей полированной легированной стали. Прямо за стволом упавшего дерева. Мотоцикл снова оторвался от земли, и под колеса ему вонзилась ослепительная молния, вспышка которой больно ударила по глазам. Там, куда она попала, взорвавшись, на осколки и кусочки разлетелись камень и влажная древесина. «На, получай!», крикнул Джон и выстрелил из дробовика, как из гигантского пистолета. Из-за отдачи он чуть не выпал у него из рук, а мотоцикл едва не повалился набок, вновь коснувшись колесами земли. Он выправил его положение в боковом заносе петлей, ожидая каждую секунду удара плазменной молнии, которая могла превратить его в облачко взрыва углеродных соединений. Но она так и не появилась. Тяжелая пуля дробовика попала именно туда, куда он и целился; все эти годы стрельбы по всему, что только могла найти мама, с любых точек и из любых позиций, в движении и неподвижно, принесли свои плоды. И обучение Дитера тоже… «Спасибо, ребята», сказал он, остановившись у Терминатора. Пуля, вышибающая двери, угодила чуть ниже того места, где металлический череп соединялся с аналогом шеи. Он не был уничтожен, но такой удар был способен вырубить его на несколько секунд и заставить его перезагрузиться; он подбросил дробовик, легко поймал его, вогнал еще один патрон в казенник и снова выстрелил. На этот раз один из красных мерцающих глаз оказался выбитым, а «череп» вывернулся на три четверти вокруг своей оси. Рядом с Терминатором лежало его оружие; Джон хмыкнул, подняв его. «Тридцать фунтов, как минимум», прохрипел он, медленно отъехав чуть назад на низкой скорости и слабо грохоча. На боку у него был даже товарный знак: «КИБЕРДАЙН СИСТЕМЗ. ПЛАЗМЕННАЯ ВИНТОВКА, МОЩНОСТЬ СТРЕЛЬБЫ 40 МВт».
У Скайнета действительно был комплекс «не надо чинить, если не сломано»; при других
обстоятельствах он был бы от этого в восторге. Но в данный момент он пытался разобраться с механизмом; эта модель была произведена для Терминаторов, что означало, что в ней, вероятно, использовался физический курок… да, так и есть. Он навел это тяжелое, массивное и неудобное оружие на лежавший на земле металлический скелет, который уже начинал шевелиться. Нажал на курок…
Трах!
В черепную дугу ударила плазменная молния; Джон вскинул руку, защищая лицо, когда металл, превращенный молнией в пар, сгорел в раскаленном тумане. Когда Терминатор издох, на металлической его шее вместо черепушки остался лишь обрубок.
«Вау» , подумал он. «Это как раз и имел в виду мой отец».
За долгие годы он узнал все детали того, что говорил маме Кайл Риз; все, что она смогла запомнить, а она запомнила почти все, что он сказал. В том числе и жалобы Кайла на то, как трудно убить Терминатора маломощным оружием двадцатого века. Он взглянул на гладкий металлический и синтетический предмет у себя в руках и слегка вздрогнул. Его изобрел не Скайнет. И не люди. Это он, Джон Коннор, извлек информацию о плазменных пушках из черепа Терминатора, компьютерный мозг которого был отправлен назад во времени, набитый информацией, полученной от Скайнета из будущего, а у этого Скайнета из будущего имелась эта информация потому, что он получил ее от него самого, своего собственного будущего Я… «От этих странствий во времени у меня начинает ломить голова», пробормотал он, заглушив мотоцикл, и скрытно, как привидение, двинулся по лесу к оказавшимся в ловушке людям. «Ой, бля, вероятно, имел место какой-то неизвестный и непостижимый виток циклов меняющих историю путешествий во времени, «до» этого витка, и поэтому
кто-то вот и изобрел все эти штуки…»
Крики и взрывы заставили его побежать вперед, забыв об осторожности. Бившие в глаза яркие вспышки плазменных молний поражали человеческие тела и асфальт, и чувствовался запах сгоревшей плоти; он бросился на последний подъем и заметил блеснувший металл. Из-за этого он чуть не погиб; какой-то глубинный рефлекс подсознания заставил его превратить свой прыжок в пикирование вниз, когда у него над головой пронзила воздух молния. В нос ему ударил озон, а глаза заслезились, но он уже понял, куда стрелять. Наступила полная тишина, когда Терминатор рухнул головой вперед и с хрустом повалился на камни и сосновые иглы; они зашипели, когда сгустки расплавленного металла и кремния полились из стального сплава его черепа, треснувшего и раскрывшегося, как сваренное вкрутую яйцо.
*
Повсюду валялись скорчившиеся трупы людей, там, где их скосило лазерными молниями, словно траву, в первые же мгновения нападения. Джону показалось, что погибло более половины беженцев. Многие из оставшихся в живых получили тяжелые ранения.
«Дааа…» , подумал он. «Ладно, у меня есть небольшая аптечка, кое-какое оружие и
патроны, и мотоцикл. Можно ли это использовать для спасения этих людей? Мама
знала бы как… И Дитер знал бы…»
Похоже, тут было много детей. Большинство из них не пострадало, все кто помладше, похоже, ревели, самые младшие орали от ужаса. «Меган», позвал он, увидев ее, в ужасе стоявшую над телом своего отца. Она подняла глаза и взглянула на него, бледная и испуганная. «Давай, с теми, кто постарше, соберите маленьких детей. Посмотрите, нет ли раненых». Она уставилась на него. «Быстрей!» Меган заморгала и подошла к девочке-блондинке, прикоснувшись к ее плечу; она что-то ей сказала, и девочка, все еще пребывавшая в трансе, кивнула. Затем они стали собирать других детей.
«Так, одно дело сделано» , подумал Коннор. «Кто-нибудь здесь умеет оказывать первую
помощь?», позвал он. Никто не поднял глаза. Он прокричал громче: «Первую помощь!» После этого несколько человек подняли головы. «Кто-нибудь умеет хоть что-нибудь?» Вышел один какой-то мужчина и подошел к нему, а после него, нерешительно, еще и девушка. «Я когда-то проходила курс реанимации и искусственного дыхания», сказала она. «А я курс оказания первой помощи», сказал мужчина. «Отлично», сказал им Джон. «Из материалов у нас есть только вот что». Он сделал паузу, с виду такой же мрачный, каким он и чувствовал себя на самом деле. «Возможно, нам придется снять с мертвых одежду, чтобы использовать ее в качестве перевязочных материалов», сказал он. Двое, стоявшие перед ним, кажется, ужаснулись этому. «Этим займусь я». Джон повернулся и обнаружил, что перед ним стоит пожилая женщина с красными от слез глазами. «Мне пришлось остаться рядом с мужем», сказала она, указывая на умершего, лежавшего неподалеку, лицо которого было накрыто курткой. «Я знаю, он хотел бы помочь. Вряд ли это можно назвать гигиеническими бинтами, но нам нужно остановить у людей кровотечения, и одежда для этого подойдет». Она повернулась и направилась обратно к мужу. По дороге она что-то сказала другой женщине, которая отшатнулась от ужаса, но затем, посмотрев на нее, стала делать то же, что и она. «Нам нужно где-то укрыться», сказала другая женщина. Джон обернулся и обнаружил жену Пола прямо рядом с собой. Ему пришло в голову, что он так и не узнал, как ее зовут. Она устало улыбнулась. «Я Лиза», сказала она. «Я тут просто вспомнила то, что сказала мне ваша мама, когда мы впервые вас встретили. Главные задачи - найти убежище, воду и пищу, именно в таком порядке. Так она говорила. И мне не кажется, что нам можно остаться здесь». «Может быть, этим должен заняться я», сказал Джон. «Разведать окрестности и найти место, где мы сможем переночевать сегодня ночью, пока вы, ребята, будете тут оказывать раненым первую помощь, подлатаете их, как уж сможете». Лиза кивнула. «Хороший план». «Я скоро вернусь», сказал Джон. Он подошел к своему байку и завел двигатель.
«Проклятье» , подумал он, отъезжая, «мне придется стать тут главным, не спрашивая
ни у кого ни разрешения, ни советов».
И все же это был какой-то хороший знак. Он отведет этих людей в убежище, но после этого им придется позаботиться о себе самим. Джон Коннор посмотрел на груды трупов. «Потому что у меня много других дел».
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
МИССУРИ
Деннис Риз прошел около пятидесяти ярдов, и только тут понял, что Мэри рядом с ним нет. Он огляделся по сторонам, а затем двинулся обратно, тем же путем, каким шел, и
обнаружил, что она сидит на валуне под огромной карией [ореховое дерево] , у которой
только распускались листочки. Она сидела, скрестив ноги и положив подбородок на кулачок, глядя в пустоту. «Я думал, что потерял тебя», сказал он. Мэри лишь посмотрела на него.
«Ну так что?» , удивился он. «Привет?»
«Думаю, нам нужно поговорить», сказала она, выпрямившись. «Мне кажется, нам нужно бежать от этой штуки». «На данный момент мы от нее скрылись. Теперь нам нужно выяснить, что делать и куда идти. Я, честно говоря, думаю, что лагерь будет далеко не лучшим возможным вариантом для нас». Он отвернулся от нее, сложив руки на груди, а затем отступил на несколько шагов от того места, где она сидела. Мэри подняла брови и один уголок своего изящного рта, но ничего не сказала. Он повернулся, и они посмотрели друг на друга, никому из них не хотелось заговорить первым, пока, наконец, Мэри не закатила глаза. «Сделаем остановку у этого камня», сказала она. «Хоть можно здесь сделать привал на время». После паузы она сказала: «Прости, что била тебя». Что она делала много раз, пока он силой тащил ее в лес. Причем сильно.
«Хорошо, что у нее нет боевой подготовки», подумал он. «Била она со всей силы, как
могла… ну, предполагается, что именно так и действуют обычно в таких ситуациях».
Большинство необученных гражданских только махали руками, нанося чисто символические удары, особенно женщины. Он отверг все ее извинения и присел рядом. «Ты хорошо держишься», заметил он. «Чушь собачья». Она усмехнулась. «Я очень плохо всё это восприняла, и я постоянно что-то додумываю, и это меня ужасно пугает». Она посмотрела ему в глаза. «Но я не из тех, кто испуганно переполошится и начинает суетиться, бегая без толку с криками: «Кошмар! Всё пропало!». Риз опустил глаза и кивнул. Он сам очень тяжело всё это воспринял. В ушах у него по-прежнему стоял грохот внезапного шквала выстрелов и жалобные, слабые крики брошенных ими пациентов. И хотя большинство этих людей все равно, вероятно, были обречены на смерть, столь жестокое их истребление было мерзким и подлым. Особенно, если подслушанное Мэри являлось правдой, и их вообще изначально намеренно инфицировали. «Терпеть не могу теории заговоров», сказала молодая медсестра, «но все это не могло произойти без содействия кого-то из военных». Она сказала именно то, что как раз крутилось в мыслях и у него. «Если бы ты была адептом теорий заговора, ты бы сейчас просто сказала «армия», заметил Риз. Заметно было, что эта его фраза в значительной мере сняла с нее напряжение. «Хорошо, что ты уловил разницу. Потому что, как бы мне хотелось думать, что произошедшее сейчас - это лишь кошмарный сон…» «И мне тоже, абсолютно», согласился он. «Так значит, Яник тоже в этом участвует, или он просто выполняет приказы?», спросила Мэри. Риз нахмурился. «Я не очень хорошо его знаю», сказал он. «Но у меня сложилось впечатление, что он человек неплохой и честный. Он вовсе не был в восторге от своей роли надзирателя над кучей гражданских лиц, словно над каким-то скотом, но с другой стороны, никому из нас это тоже не по нраву. Что касается выполнения приказов, то если они исходят от того, кого следует, и если это верные имена и правильные коды, с какой стати он не должен их выполнять? Мы же выполняли». «Значит, сама армия инфильтрирована». Он развел руками. «Кем? Нищебродами из трейлеров?» Мэри сжала губы. Она хотела было возразить ему относительно этого высокомерного предположения, что люди, живущие в трейлерах, автоматически являются нищим «человеческим мусором», но затем поняла, что он просто увлекся. «Мы должны их предупредить», сказала она. «И как мы заставим их нам поверить?», спросил он. «Ну, теперь с нами нет ни грузовиков, ни пациентов, и мы можем отвезти их… обратно туда», заметила она. «А как ты считаешь, как мы должны поступить? Скрыться в этой глуши и надеяться, что проблемой займется кто-то другой?» Он посмотрел на нее. «Как насчет того, чтобы говорить меньше, но зато больше думать?», предложил он. После этого они замолчали. Затем Мэри взволнованно подняла голову. «Ты слышишь?», прошептала она. Лейтенант напряг слух и через некоторое время действительно услышал звук, похожий на шум воды. «Вода!», радостно воскликнула Мэри. «Пошли найдем ее». Она вскочила на ноги и направилась в сторону звука. «Мэри!», сказал Риз, но тихо и бросился вслед за ней. Только он успел схватить ее за руку, как услышал звук взведенного автомата. «Стоять, кто такие?», грубо произнес чей-то молодой голос. Риз замер на месте, а Мэри посмотрела на него широко раскрытыми от ужаса глазами. «Лейтенант Деннис Риз», ответил он, осторожно разводя руки, «Инженерные войска США». Он кивнул на свою спутницу, имея в виду ее: «А это… Мэри Шей, медсестра». Из кустов вышел худощавый юнец в камуфляже и маскировочной окраске на лице с
автоматом M-16 в руках, наведенным на них, который он ни на секунду не отводил в
сторону. «Документы есть?» «Да». Риз полез за своими бумагами.
«Медленно» , рявкнул юнец. «Двумя пальцами, выньте из кармана и киньте мне».
Лейтенант сделал так, как ему сказали; затем он кивнул Мэри, которая вытащила из кармана брюк ламинированный бейджик и тоже кинула ему. Ни на секунду не отводя от них глаз, юнец сделал шаг вперед, схватил документы и отступил назад. Затем, постоянно бросая взгляды то на документы, то на своих пленников, он просмотрел их. «Я пока оставлю их у себя», сказал парень. «Лучше у нас во всем разобраться». Махнув автоматом, он показал им, чтобы они развернулись и пошли, сам же юнец последовал за ними, время от времени выкрикивая немногословные приказания, куда идти. Ризу казалось, что иногда он замечал нечто человеческое, мелькавшее за этой маскировкой из ветвей и краски, но, если честно, он не мог быть в этом уверен. Дуло взведенного автомата за спиной в руках у какого-то безусого юнца заставляло его несколько нервничать. Наконец, они подошли к какой-то избушке на краю небольшой поляны, под тенью нескольких дубов, росших из скалистой расщелины; их массивные извивающиеся корни формировали над ней своеобразную платформу. Собственно избушка представляла собой срубленные бревна с замазанными раствором щелями, с видавшими виды раздолбанными дверью и ставнями; внешне она выглядела, как и тысячи других таких же, в разной степени развалившихся, здесь, в заброшенных уголках Озарка.
«Хмм». Риз решил, что внешность может быть обманчивой: несмотря на простоватый
внешний вид этого домишки, у двери под деревянной задвижкой обнаружилась клавиатура. Пацан жестом приказал им стоять в стороне, затем ввел код - соблюдая осторожность и заслонив от своих пленников клавиатуру телом, заметил Риз. Раздался звук сработавшего замка, и Мэри с Ризом было молча приказано войти в избушку. За грубо отесанным столом сидел какой-то мужчина и что-то пил из жестяной крушки. «Папа?», сказал пацан. «Ай молодец, моя хорошая», сказал мужчина. «Дай только мне их документы, и я прямо сейчас этим займусь. А ты возвращайся на свой пост».
«Охо-хо» , подумал Риз. «Хорошо, что я не стал шутить относительно небритой
юности».
Девушка - только сейчас они заметили, что это была она - улыбнулась и вытащила из
своего нагрудного кармана документы обоих пленных. «Уверена, они думали, что я такой безусый юнец, что еще даже не бреюсь», сказала она, взглянув на Риза. «По крайней мере, этот тип точно». «А может, ты ноги бреешь», слегка фыркнув, ответила Мэри. Девушка передала документы, отдала честь и вышла, закрыв за собой дверь. «Лейтенант Риз», сказал мужчина, вытянув губы. «Инженерные войска; специальность всегда очень нужная. И медсестра Шей». Он приветливо улыбнулся Мэри. «Нам всегда нужны люди, владеющие медицинскими навыками», сказал он искренне. «Добро пожаловать в наше скромное убежище». «Вы сервайвалисты?», спросил Риз. У него возникло какое-то нехорошее ощущение в связи с этим. В свое время он знал нескольких чокнутых сервайвалистов; из числа тех, кто вполне мог решить сделать его и Мэри своими рабами из тех соображений, что они помогут ему выжить. Он знал нескольких, которые не были сумасшедшими, но судя по тому, как складывался сегодня день, каковы шансы, что он столкнется с кем-нибудь адекватным? «Я Джек Брок», сказал мужчина. «А это была моя дочь, Сьюзи. Садитесь, располагайтесь и передохните», пригласил он. «Хотите, есть чай с мятой». Риз и Мэри посмотрели друг на друга, а затем сели. «Да», сказал Брок, наливая им каждому в чашку. «Мы сервайвалисты». Чуть помрачнев: «По крайней мере, мы сумели выжить, чего не удалось большинству людей на нашем континенте, последние пару месяцев. И даже более того». Он посмотрел на них, улыбаясь. «Но прежде чем я расскажу вам о себе, почему бы мне не выслушать ваш рассказ, о том, что приключилось с вами?» Его двое пленников снова переглянулись. Если бы Риз был настоящим солдатом, столкнувшимся с несомненным врагом, лейтенант знал бы, что будет в таком случае
делать. Но… «А почему бы и нет?» , подумал Риз. «Можно будет вдобавок посмотреть, как это будет звучать, когда мы расскажем обо всем третьей стороне».
«Мы из переселенческого лагеря Блэк-Ривер», начал он. «Блэк-Ривер - из числа неплохих лагерей», прервал его Брок. «Вы не поверите тому, что мы слышали о некоторых других лагерях». Деннис и Мэри еще раз тревожно переглянулись.
«Это становится уже повторяющейся системой» , подумал Риз. «Либо мы наладим
телепатическую связь, либо нам стоит изобрести пару сигналов… например, один палец
будет означать «Что будем делать?», а два - «Можно ли ему доверять?». И будем
просто показывать их друг другу в случае необходимости».
«У нас вспыхнула эпидемия холеры», объяснила Мэри. «И вдруг мы получили неожиданный приказ отправить самых тяжелых наших пациентов в центральную больницу. А куда и где она - не сказали». «А я тем временем получил приказ явиться в Центральное командование для переназначения, и мне было приказано сопровождать грузовики, которых прислали для перевозки этих пациентов». «Я подслушала разговор нескольких мужчин, которые говорили так, будто выходило, что именно они намеренно распространяли заражение, поэтому меня тоже попросили поехать… чтобы я смогла дать показания». «Мы отправились сегодня утром», сказал Риз. «Но вместо того, чтобы доставить нас в какой-нибудь штаб или в Центральное командование, нас бросили черт знает где, прямо посреди леса».
«Грузовики остановились, и эти люди буквально вышвырнули из них моих пациентов.
Затем они уехали и оставили нас там». Мэри посмотрела на Риза.
«Рассказать ему о том, что произошло дальше?» , задумался лейтенант.
Пока что всё казалось осмысленным. Но рассказывать о той машине-убийце - это совсем другое дело, и в это будет гораздо сложнее поверить. Брок отхлебнул чаю и стал ждать продолжения их рассказа. Когда этого не произошло, он поставил свою чашку и посмотрел на них обоих. «Ну, и ваши пациенты?», спросил он, наконец. «Что же с ними случилось?»
Мэри посмотрела в свой чай. «Из леса вышла какая-то хрень и расстреляла их».
Брок посмотрел на нее на секунду, а затем взглянул на Риза, который кивнул. Сервайвалист вздохнул. «То, что вы видели», сказал он, «называется «Охотник-Убийца».
HK , для краткости. Это машина, предназначенная для поиска и убийства всех
человеческих существ; робот с высокоразвитым мозгом, встроенное оружие, особо мощный элемент питания». Они оба просто уставились на него. Риз попридержал отваливающуюся челюсть, надеясь, что он не выглядит таким же ошарашенным, как Мэри. «Вы когда-нибудь слышали о Скайнете?», спросил Брок. Они кивнули. «Это суперкомпьютер Пентагона», сказал Риз. «Ну, Скайнет - уже больше не просто компьютер. Он стал разумным и решил, что мы его враги, и что он должен нас всех уничтожить. Он захватил управление всеми автоматизированными заводами и перевел их на производство машин типа той, которую вы видели. А так как эти идиоты-военные передали все свои компьютеризированные функции управления Скайнету, этот компьютер теперь контролирует всю нашу армию. И он повсюду рассылает всевозможные приказы и директивы. Не только якобы от имени военных и т.д., заметьте, но и от имени гражданского руководства. Которого, как и верхних эшелонов армии, больше не существует». Брок сделал паузу, дав им возможность всё это переварить. «Откуда у вас такая уверенность, что это так?», спросил Риз. Брок со вздохом откинулся назад. «Все эти VIP-персоны бежали во все эти свои укрепленные бункеры, оставив нас с вами, да и весь остальной мир, один на один с этим Армагеддоном, пока они будут пережидать его там, в удобстве и с комфортом, на кожаных мягких диванах. К несчастью для них, те же самые дураки, которые передали Скайнету контроль над всем оружием, также предоставили ему контроль над такими второстепенными функциями, как системы жизнеобеспечения этих же самых укрепленных бункеров». Он сдавленно засмеялся, но затем махнул рукой. «Простите, я не должен был смеяться. Но я всегда терпеть не мог этих ребят». «Я тоже», сказала Мэри. Риз удивленно посмотрел на нее. «К тому же, по прошествии времени», продолжил Брок, «ни один из наших бесстрашных лидеров вообще ни разу не показался на публике. Мы их никого не видели. Мы слышали только какие-то радиопередачи, обращения, с советами нам крепиться и ехать в лагеря, но сами они ни разу эти лагеря не посещали и там не показывались». Он наклонился вперед, покачав пальцем. «И я голову даю на отсечение, если вы поспрашиваете в армии, то окажется, что никто из военных не видел ни одного генерала». Ризу, отхлебывавшему чай, подумалось, что все было организовано как-то не так, как
должно. «Скорее, все ожидали, что может начаться Вторая Мировая война, к ней и
готовились».
«Но сейчас большую тревогу вызывает то», сказал Брок, «что у Скайнета, оказывается, есть союзники среди людей. Обманутые дурачки, которые считают, что спасают Землю, уменьшая количество ее населения. Они находятся под влиянием фальшивой утопии, что после этого заживут в идиллическом и безмятежном блаженстве. На самом же деле, как только у Скайнета будет достаточное количество машин, он убьет и их тоже». Он кивнул Мэри. «Так что вы не ослышались, юная леди. Вероятно, именно они и спровоцировали эту эпидемию. А вы двое», - он показал на них обоих - «должно быть, каким-то образом им помешали, и поэтому им нужно было, чтобы вы оба погибли. Так что, если вы вернетесь в этот концлагерь и попытаетесь рассказать им эту историю, в которую наивные простачки все равно не поверят, они просто уберут вас, вновь выпроводив из лагеря и отправив к «Центральному командованию». Только вот на этот раз виновники всего этого пришлют за вами помощников Скайнета из числа людей, и уж те проследят, чтобы вы на этот раз не скрылись». Деннис и Мэри задумались над этим. Наконец, Мэри покачала головой. «Но нужно же что-то делать», сказала она. «Кто-то в лагере Блэк-Ривер сознательно отравляет людей. И нельзя просто так вот сидеть сложа руки и ничего не делать. Как мы сможем прекратить всё это, если мы просто будем прятаться, скрываться?» «Окей», сказал Брок. «Представим себе на минутку, что этих сук поймают с поличным, когда они будут отравлять воду, или же как там еще они распространяют эту заразу. И что произойдет после этого?» Деннис неуверенно замялся. «Они свяжутся со штабом и доложат о происшедшем». «И что же сделает штаб?» «Им придется отправить этих задержанных, доказательства и свидетельства, а также, возможно, даже и некоторых свидетелей, в… эээ… штаб Центрального командования», сказала Мэри. «И после этого больше их никто и никогда не увидит», закончил Брок. «Послушайте, ребятки, вы сделали все, что было в ваших силах, чтобы предупредить их о том, что вы подслушали. И теперь вам нужно принять решение, где именно ваши усилия могут
принести наибольшую пользу. Мы здесь постоянно набираем силу. Множество людей из
числа военных и из Национальной гвардии присоединились к нам, из-за того, что они увидели собственными глазами, и это убедило их в том, что происходит что-то странное и жуткое». «Дезертиры», мрачно сказал Деннис. «Можно ли дезертировать из структуры, которой по сути больше уже не существует?», спросил Брок. «У нас нет доказательств этого», возразил лейтенант. «Отсутствие доказательств не является доказательством отсутствия». Брок молча посмотрел на него. «Я не должен это делать», сказал он. «Но я чувствую, что в вас двоих что-то такое есть». Он встал. «Пойдемте со мной, я вам кое-что покажу». Он жестом пригласил и Мэри. «Вы когда-нибудь слышали о Саре Коннор?» Деннис удивленно заморгал. «Да, она выступила с обращением накануне ядерных бомбардировок, рассказав людям о том, что происходит». «Значит, вы ей поверили?», спросил Брок. Он повел их в другую комнату избушки. Риз задумчиво потер подбородок. «Думаю, да. Возможно, правда, не всему, что она там говорила». «Короче, тогда вы сразу ей не поверили», с усмешкой сказал Брок. «Она очень умная и находчивая дама. Не буду заморачивать вас рассказами о том, как, но она знала, что всё это произойдет. Вот поэтому она нас мобилизовала, профинансировала нас и научила нас всему, что могла, чтобы помочь нам выжить. Давайте будем честными, ребятки; если вы сейчас ей не верите, значит, вы отрицаете очевидное». Он нажал несколько кнопок, казавшихся дырочками в досках от сучков, и участок пола приподнялся. Мэри глянула в образовавшееся отверстие, где в темноте исчезала где-то внизу деревянная лестница.
«Что это там внизу?», спросила она. « Пещера Бэтмена *»?
- - - - - - - - - - - - -
* или Бэт-пещера, подпольный штаб супергероя комиксов Бэтмена.
- - - - - - - - - - - - -
Брок рассмеялся, услышав это. «Пещера Бэтмена. Мне это нравится. Давайте спустимся; когда окажемся внизу, автоматически включится свет». Мэри лишь посмотрела на него подозрительно, поэтому Деннис пошел первым. Как и было обещано, когда его нога коснулась пола (простой земли), загорелся свет. Он был тусклым, но достаточным. В конце короткого коридора находилась металлическая дверь; рядом с дверным косяком была видна клавиатура. Вслед за ним спустилась и Мэри, а затем Брок. Он провел их по короткому коридору и, заслонив клавиатуру своим телом, ввел код. Замок сработал, и он открыл дверь. Они оказались в маленькой, хорошо освещенной комнате с компьютером, столом и стулом, металлическим шкафом-картотекой и сидящим там молодым человеком лет семнадцати. «Мой сын, Рэй», сказал Брок. Он кивнул парню, и за этим столом оказалась еще одна дверь, она щелкнула и открылась. Брок провел их туда. Это помещение было длинным, узким и с низким потолком. Стены, похоже, были пластиковыми, как и потолок, но все панели по краям были обиты металлом. Повсюду стояли компьютеры и нечто вроде аппаратуры для связи. Когда они вошли, на них подняли глаза около двадцати находившихся там человек, мужчин и женщин, но по большой части мужчин. По виду все они были не старше сорока лет; возможно, потому, что все они выглядели очень неплохо. «Продолжайте, все в порядке», сказал Брок, и эта группа людей вернулась к работе. Он повернулся к Мэри и Риз. «То, с чем вы волей случая столкнулись, называется Сопротивление. Большинство людей еще не осознают, что именно это нам теперь нужно.
Но после того, что вы увидели, после того, как вас бросили на растерзание этому HK , вы
должны понимать, что теперь ваше место здесь, вместе с нами сражаться со Скайнетом».
МОНТАНА
Вокруг нее неслись дали, огромные, невообразимые картины и пейзажи. Сара Коннор чувствовала себя какой-то букашкой на тарелке, когда ее байк с ревом летел на юг по федеральной трассе I-3; порой ей казалось, что бескрайние пространства серо-зеленой травы двигались вокруг нее, в то время как сама она словно стояла на месте. Она была рада оказаться вдали от городов - вдали от запаха смерти, исключением были редкие и случайные жертвы первой волны восстания машин, да койоты, обглодавшие и избавившие дороги от большей части таких жертв. В основном воздух был чистым, сухим, немного холодным для этого времени года, но в остальном отношении вполне нормальным.
«Однако на самом деле все совсем не нормально» , мрачно думала она.
Когда она проезжала мимо коров на близлежащих полях, они поднимали головы и начинали неуклюже и в беспорядке от нее шарахаться; она ощутила неясное тоскливое чувство, когда поняла, что они так быстро начали бояться людей и звуков, издаваемых человеком. Сара решила по возможности двигаться по основным трассам, так как благодаря хорошему их качеству она пусть и проигрывала в безопасности, но восполняла это быстротой продвижения; она двинулась на юг по проселочным дорогам вдоль реки Джудит, а затем вернулась на трассу I-3 у Хобсона. Двигаясь в обход крупных населенных пунктов и небольшие прямоугольничков, отмеченных у нее на карте как зоны поражения радиоактивными осадками, ей удавалось избегать опасности радиационного заражения; по крайней мере, ее счетчик показывал, что она ничего серьезного не подхватила, так что не о чем было беспокоиться - ничего серьезного по стандартам после Судного дня, конечно. До него количество этих рентгенов вызвало бы у любого спеца по технике безопасности припадок ужаса и криков, а у любого адвоката потекли бы слюнки. Движение на дорогах было слабым, и если и были какие-то машины, то обычно это было нечто официальное - то есть Скайнет, его союзники и/или обманутые им идиоты. Пока что ей удавалось избегать их без проблем; ей помогало то, что она старалась избегать городов, когда это было возможно.
«И все же здесь, в континентальных штатах, гораздо хуже, чем в Канаде» , подумала
она, остановившись на обочине дороги, чтобы глотнуть воды из фляги; у этой воды был неприятный минеральный привкус из-за таблеток, которые ей приходилось в нее добавлять. В ушах ее, оглушенных из-за многих дней постоянного грохота мотора Харлея, вначале почти гудело несмотря на тишину; но спустя минуту или две она смогла услышать, как в придорожных проводах поет ветер. По пути она встретила тонны брошенных автомобилей и грузовиков и множество не погребенных трупов. Канада находилась в несколько лучшем состоянии, но лишь незначительно, и она тоже жила по законам военного времени. Еще одна причина избегать городов. Они с Джоном организовали здесь центры сопротивления, но Сара не стала их разыскивать. Ее задача в данный момент состояла в том, чтобы как можно быстрее добраться до Центральной и Южной Америки и начать оттуда поставки продуктов питания. Сейчас не время для туристических круизов. Но она испытывала сильное искушение это сделать. Она чувствовала себя оторванной от мира, лишенной всех связей, и это ей было неприятно, словно теряешь один из своих органов чувств - на который рассчитываешь, но лишь до того момента, пока не узнаешь, что ты его потерял. Что делает Джон? Где находится Дитер? Что с Сопротивлением? И самое главное, что в данный момент делает Скайнет?