Глава 30

Весь следующий день мы просидели дома, готовясь к встрече с венценосной особой. Как и положено тайным встречам, она должна была состояться под покровом ночи, когда на улице стемнеет, а дворец перестанет быть похожим на разворошенный улей.

К девяти часам вечера, когда на столицу опустились сумерки, мы уже были при полном параде. Я надела платье, сшитое специально для аудиенции, горничные уложили мне волосы и нанесли легкий макияж.

Элай тоже был готов. В своем строгом костюме он выглядел великолепно, а я еще раз порадовалась, что у него нет особой любви к таким аксессуарам, как жабо, кружева и прочие вычурные финтифлюшки, превращающие взрослых мужчин в расфуфыренных павлинов. Сдержанный стиль и спокойные цвета, классический шейный платок с изысканной мужской брошью и родовой перстень - в таком облике можно было хоть на бал идти, хоть на заседание Императорского совета, хоть на аудиенцию к императрице, везде будет к месту.

Окинув мужчину взглядом, я вздохнула и в очередной раз посетовала про себя, что пока не могу покуситься на его честь. Мне уже давно перестало хватать поцелуев, хотелось перейти к главному, но я сдерживалась, чтобы не ставить графа в неудобное положение и не выглядеть озабоченной самкой.

Ну ничего, вот пошлю гадского муженька на все четыре стороны и как оторвусь! А еще обязательно отомщу Патрику за все страдания, и мои, и моей предшественницы.

- Ну что, вы готовы? - отвлек меня от кровожадных мыслей господин Винарт. - Тогда выдвигаемся, дворцовая карета прибыла.

Накинув на себя черные плащи с глубокими капюшонами, мы с Элаем вышли из дома и сели в черный экипаж без опознавательных знаков. Снаружи он выглядел просто и непритязательно, зато внутри все было по высшему разряду - и дорогая обивка салона, и удобные мягкие сиденья. Законник сел рядом с нами, а слуга, который должен будет нести ящик с шионорами, забрался на запятки. Ящик с даром Теоры мы поставили себе под ноги, чтобы он все время был на виду.

Под покровом ночи экипаж въехал на дворцовую территорию, подкатил к небольшому особняку вдали от главного здания, и мы выгрузились.

- Лорд, леди, рад приветствовать вас, - раздался низкий голос, и из темноты выступил мужчина лет пятидесяти с военной выправкой.

- Знакомьтесь, это мой старый друг, лорд Бертфор, заместитель главы охраны дворцового комплекса, - представил его господин Винарт. - Ну что, дружище, все готово?

- Конечно, идемте, - мы проследовали за мужчиной в здание, спустились в подвал, а затем минут пятнадцать петляли тайными ходами - сначала подземными, а потом уже и в самом дворце.

Перед последней дверью лорд Бертфор остановился, попросил нас подождать и буквально растворился в темноте. Через минуту он появился вновь.

- Все чисто, можно идти, - отрапортовал мужчина, выводя нас в широкий коридор.

Через двадцать метров он отворил двустворчатые двери и завел нас в большой кабинет. Судя по интерьеру, принадлежал он даме, точно не мужчине. Вероятно, именно здесь Ее Величество проводит тайные встречи со своими подданными.

- Можете пока присесть, - предложил он. - И, лорд Роттербри, будьте осторожны, кое-кто во дворце получил приказ перехватить вас, как только вы появитесь, но ожидают вашего прибытия только к балу.

Наш слуга поставил ящик рядом с диванчиком, на котором мы разместились, а затем зам главы охраны вывел его из помещения, сам он тоже не вернулся.

В нервном ожидании мы провели с полчаса, не меньше. Вернее, нервничала только я, граф был невозмутим, как скала. Мне же все казалось, что сейчас сюда ворвутся советник и его люди, схватят Элая и уволокут прочь.

- Не вздыхай так, душа моя, полчаса - это небольшой срок ожидания монаршей особы, тем более для тайной встречи, - попытался успокоить меня он.

Я покивала для вида, но сама оставалась напряженной, как натянутая струна.

И когда дверь открылась, чуть не подпрыгнула.

При виде вошедшего мы с графом оба вскочили с места. Элай отвесил поклон, я же присела в реверансе, который отрабатывала с Мэй до самого последнего дня.

- Достаточно, - раздался приятный глубокий голос. - Рада приветствовать вас, лорд Роттербри и леди Гринвуд. Наслышана о том, что с вами произошло, ваше сиятельство. Приятно видеть, что слухи оказались ложными. Выглядите вы вполне бодро.

- Спасибо, Ваше Величество, - снова поклонился граф. - Благодаря леди Гринвуд я смог встать на ноги, оправиться от отравления, хотя уже одной ногой стоял в могиле.

- Вот как, - задумчиво протянула императрица, грациозно присаживаясь в кресло и делая нам знак, позволяющий сесть напротив. - Что же, тогда благодарю вас, леди, что сберегли для империи такого нужного человека. А теперь перейдем к делу. Меня очень удивила ваша просьба о тайной аудиенции. Объясните?

- Простите, Ваше Величество, но у нас есть причины полагать, что графу Роттербри хотят помешать появиться во дворце, - бросила я взгляд на своего спутника. - Срок, который ему выставил Его Величество для того, чтобы приехать во дворец, заканчивается как раз в день грядущего бала. Но как вы, вероятно, знаете, родственница графа делает все возможное, чтобы заполучить его титул и имущество, особенно в свете того, что на землях графства были обнаружены богатые изумрудные копи. И у нее есть высокопоставленный помощник.

- Я даже догадываюсь, о ком идет речь, усмехнулась императрица. - Эти двое недавно объявили о помолвке.

- Даже так? - удивилась я. - Надо же, насколько советник жаждет заполучить шахты.

- Не без этого, и мой муж намерен ему в этом потворствовать.

- Значит, я правильно сделала, что решила обратиться именно к вам. Хотя очень боялась, что Ваше Величество откажет скромной баронессе, - потупилась я.

- Не стоит скромничать, - перебила меня монаршая особа. - Я получила классическое образование, положенное принцессам, и в курсе того, что собой представляет род Гринвуд и какую роль он сыграл в истории мира. Я также знаю, почему исчезли и представители этой древней семьи, и дар Теоры, подаренный им, хотя эту информацию прежние властители предпочли похоронить, а шионоры сделать легендой. В общем-то, это и стало причиной, по которой я решила принять вас. Вы заинтриговали меня, особенно ваша просьба встретиться тайно, не привлекая внимания совета.

- Мы очень благодарны вам за такой шанс. И могу вас заверить, вы сделали это не зря. Позвольте, я продемонстрирую то, что привезла с собой, - я дернулась в сторону стоящего рядом ящика, и в этот момент личный помощник императрицы резко подался вперед, закрывая ее от меня.

- Позвольте, лорд Нирс сначала все проверит, - спокойно глядя на нас, произнесла Ее Величество.

Я отстранилась, давая телохранителю возможность заглянуть внутрь, и послушно сложила руки на коленях.

Покопавшись в ящике и поводив над ним артефактами, мужчина успокоился и снова отошел в сторону.

С опаской глядя на него, я достала шионор.

- Что это? - нахмурилась государыня, рассматривая плод. - Какая-то заморская диковинка?

- О нет, - улыбнулась я. - Не заморская, а самая что ни на есть местная. Ваше Величество, мне удалось возродить сады шионоров, и это первые плоды, которые мы смогли снять после перерыва в несколько тысячелетий, - я продемонстрировала ей содержимое ящика.

- О силы божественные! - воскликнула императрица, горящими глазами глядя на содержимое ящика. - Это… это точно шионоры?! Не может быть! Нет, мне надо убедиться! Лорд Нирс, приведите сюда моего архимага, и побыстрее! Конечно, так, чтобы никто не узнал, - добавила она.

- Но Ваше Величество, я не могу оставить вас одну с…

- Идите уже, здесь мне ничто не угрожает, - отмахнулась она, не отрывая взгляд от румяных плодов.

Мы с Элаем довольно переглянулись. Именно на такую реакцию я и рассчитывала.

- Как вам удалось?! - воскликнула августейшая особа, подавшись вперед, когда дверь за ее помощником закрылась. - Ведь дар Теоры был полностью уничтожен после смерти всех наследников! И откуда, простите, взялись вы сами?

- О, это долгая история. Много лет назад во время нападения на баронство удалось спасти детей. Их вывезли на другие континенты, и следы затерялись. До определенного момента я даже не знала, что во мне течет кровь древнего рода Гринвуд, - призналась я, решив поведать краткую версию событий. - Все это время источник медленно угасал, ожидая появления достойного наследника, а потом, в критический момент моей жизни, перенес меня в замок. Что до шионоров, то, как оказалось, деревья не погибли, а фактически впали в долгий сон и мумифицировались. Как только я смогла вернуть мощь родовому источнику и его связь с магией мира, волшебные деревья начали оживать. И вот теперь у нас снова есть утерянный дар Теоры.

- Невероятно! - императрица откинулась на спинку кресла, шумно выдохнув. - Это просто невероятно! Вы совершили невозможное!

- Пожалуй, да, - не стала скромничать я. - Но мне очень нужна ваша помощь. Нам нужна.

- Что вы хотите? - кинув пристальный взгляд на шионоры, спросила она.

- Самое важное сейчас - вернуть земли баронства, чтобы возродить все сады. Большую часть из них захватили соседи, когда защитный купол ослаб и сжался до минимума. А еще граф Роттербри должен попасть на бал и предстать перед Его Величеством, иначе все наши усилия пропадут даром, а богатства достанутся женщине, которая этого не достойна, которая подняла руку на маленькую девочку и решила ее убить.

- Вы говорите о дочери его сиятельства? Леди Агнес пыталась ее убить? - удивленно подняла брови императрица.

- Да, эта гадина со своим помощником завезла ребенка в дремучий лес на другом конце континента и просто бросила там, - сжав руки в кулаки, ответила я.

- Алессии повезло, что леди Гринвуд нашла ее и спасла, - вмешался Элай. - Так что я вдвойне обязан Адалин.

- Надо же, как все оборачивается, - задумчиво произнесла государыня. - А насчет возврата земель, надо еще доказать,что все они до сих пор принадлежат вам. Вы можете это сделать?

- О да, - расплылась я в коварной улыбке. - И желательно сделать это прилюдно, во время бала ,чтобы никто не мог отвертеться.

- У меня есть идея, и мы с вами ее обсудим, как только мой архимаг подтвердит, что это действительно шионоры, - подытожила монаршая особа.

Мы проговорили еще минут пять, когда двери снова открылись, и в помещение вошел седой старец с длинной белой бородой.

- Вызывали, моя императрица? - склонился он.

- Да, - кивнула она и указала на ящик с даром Теоры. - Что ты можешь сказать насчет этого?

Пожилой мужчина подошел поближе и прищурился, брови его взлетели вверх, он начал лихорадочно водить руками над плодами, потом взял один и понюхал, а затем повернулся к Ее Величеству.

- Вы позволите мне проверить? - спросил он дрожащим голосом и, получив согласный кивок в ответ, разрезал фрукт и съел четвертину, прислушиваясь к чему-то, закрыв глаза.

- Это… Я просто не верю! - воскликнул он, просияв. - Это же шионоры! Но откуда? И так много?

- Это действительно шионоры? Вы уверены? - переспросила императрица.

- Сомнений быть не может, это они! - вскричал архимаг, прижав руки к груди.

- Замечательно. А теперь вы поклянетесь, что будете об этом молчать до завтрашнего бала, - добавила она.

Получив клятву и заверения в преданности, Ее Величество, отпустив старца, перевела взгляд на нас. Потом осторожно взяла дольку шионора, понюхала ее, а затем медленно съела, прикрывая глаза от удовольствия.

- Легенды не лгут, вкус и правда божественный! - восторженно выдохнула она. - Ну что же, думаю, теперь мы можем вернуться к обсуждению планов на завтра.

В итоге мы просидели вчетвером еще часа два, не меньше, и разошлись за полночь, когда весь дворец погрузился в сон. Нас с Элаем отвели в гостевые покои из двух комнат подальше от заселенных этажей и наказали не высовываться до самого бала. За нашими вещами послали доверенных людей императрицы, и спустя час слуги уже заносили сундуки в комнаты.

Ну что же, сегодня звезды были к нам благосклонны. Надеюсь, завтра будет не хуже!

Загрузка...