Глава 16. Пропажа


Следующий день начался с яркого солнца, которое плескалось за ближайшими холлами, не подступая к замку. Тут же было заявлено, что такой прекрасный день не должен пропасть напрасно, поэтому после завтрака состоится прогулка, которую планировали и ждали сёстры Олди. Мистер Патруа взял на себя роль проводника и обещал довести нас до вершины холма, с которой виден разлом в земле. Граф данным обещанием был не очень доволен, но промолчал. Его настроение нарушилось ещё раньше, за завтраком, когда сёстры Олди пожаловались на то, что встретили в парке мага, который швырялся камнями, и выразили недоумение, как его милость позволяет этому существу жить так близко от своего жилища.

- Я приму меры, чтобы маг вас больше не побеспокоил.

Вот и всё, что ответил граф.

Хотя я радовалась возможности подняться на гору и побыть на свежем воздухе в приятной компании, но волнение о судьбе Оскара не дало мне насладиться завтраком. Однако потом случилась ещё одна неприятность, и я вовсе потеряла покой.

Когда мы отправились переодеться, ко мне пришла расстроенная мисс Лара и сказала, что нигде не может найти свою горничную Гленду. Слуги искали девушку, но тщетно, так что некому помочь ей собраться. Конечно, Анна с удовольствием отправилась на помощь гостье, я всё равно уже была готова, а мне пришлось отправляться на поиски Донера или мадам Флоры, чтобы расспросить их о пропаже.

Я нашла обоих в столовой для слуг и не могла не заметить, насколько оба встревожены.

- Даже не буду спрашивать, чем вы взволнованы, так как пришла по тому же поводу. Думаете, случилось несчастье? - тут же спросила я.

- Нет, что вы, мисс Ильза, ничего не случилось. - Попытался заверить Донер, однако прозвучало совершенно неубедительно.

- Что вам известно о пропавшей? - спросила я. - Прошу, ничего не скрывайте.

- Ах, мисс, - мадам Флора сокрушённо вздохнула. - В том-то и дело, что нечего скрывать. Эти молодые городские девушки такие несерьёзные! Они так халатно относятся к своим обязанностям и если вдруг решат, что им надоело, или оплата не нравится, или ещё что в голову взбредёт - могут бросить хозяйку и уйти. Хорошо, если при этом они не прихватят хозяйские вещи!

- О чём вы говорите? Как Гленда могла уйти отсюда, из уединённого Дабхис-холла, от которого до ближайшей деревни три мили? Не пешком же, волоча чемодан по земле? И не верхом на чужой лошади. Разве что её подвезли, но думаю, несложно выяснить, отправлялась ли из замка телега и кого она брала по пути в деревню.

- Нет, никто не выезжал, мы справлялись. Гленду видели, когда рано утром она шла в комнату мисс Лары Олди. Когда же Гленда не пришла завтракать, мы просто решили, что её задержала какая-нибудь неотложная просьба госпожи. Только теперь оказалось, что с той поры её больше никто не видел.

- С кем она общалась? Вы опросили девушку, которая жила с ней в комнате?

- Да. Вроде бы та ничего не скрывает, но тоже не знает, куда пропала Гленда.

- А её вещи?

- Вещей нет. Похоже, она собрала сумку и взяла с собой. Но у мисс Лары, к счастью, ничего не пропало.

Происшествие никак не поддавалось логике. Похоже, Гленда ушла сама и планировала уход заранее, раз собрала вещи. Но почему никто не догадывался о её намерениях? Ни мисс Лара (а уж ей-то Гленда должна была сообщить, ведь без рекомендаций на другое хорошее место не устроиться), ни соседка по комнате (а она должна была заметить сборы).

Я постаралась вспомнить Гленду, которую видела мельком. Высокая и довольно худая молодая девушка, вела себя тихо и незаметно, в общем, обычная.

На этом расспросы пришлось закончить, потому что слуг потребовал к себе его милость и судя по всему, их снова ждал допрос, более жёсткий и подробный, чем устроила я.

Возможно ли, что Грейм знает, куда пропала Гленда?

Возможно ли. что он к этому причастен?!

Конечно, прогулку пришлось отложить. Сёстры приняли это решение спокойно и с одобрением, видимо, сами волновались о судьбе своей служанки. К тому же у них осталась одна горничная на двоих. Мисс Флора подобрала им девушку из замковой прислуги, но та не имела опыта и от неё было мало толку.

Весь солнечный день мы просидели в гостиной, скучая, а мистер Артур с графом уехали в ближайшие деревни расспросить, не появлялась ли Гленда там.

Никаких следов не нашли, девушку нигде не видели. Если бы она собрала вещи и ушла, неизменно вышла бы к деревне, ведь иных дорог нет. А представить, что городская жительница в платье и туфлях станет перебираться через горы, чтобы остаться незамеченной, невозможно.

Мистер Венгре сообщил, что обратился в полицейский участок, где ему ответили, что, судя по уликам, девушка сбежала, может, из-за плохого обращения со стороны хозяйки, может, связавшись с молодым человеком. Так или иначе, они не видят смысла появляться в Дабхис-холле, раз никаких свидетельств похищения или несчастного случая не предоставлено.

Граф был угрюм, как никогда. После обеда, в течении которого все почти неприлично спешили, он попросил остальных господ пройти с ним в кабинет, чтобы обсудить, какие действия ещё можно предпринять. Как бы мне хотелось услышать, о чём шла речь! Однако не удалось, дам не пригласили, да и сёстры не могли обойтись без моего общества.

Как же мучительно ждать вестей!

Особенно в такой яркий день, словно предназначенный для радости. Сидеть в комнате и думать, что возможно, произошло несчастье, а ты ничего не знаешь и невольно наблюдать, как природа, как ни в чём не бывало, радуется солнцу, крайне тяжело.

К ужину я спустилась слишком рано, не могла найти места, в волнении ходила по столовой, смотря то в окно, то на дверь, как будто новости могли влететь сюда с улицы, как птица.

Так же быстро в столовую вошёл или скорее ворвался граф. Он окинул пустую комнату быстрым взглядом, подошёл ближе и участливо поинтересовался:

- Вы в порядке?

- Да, Грейм, спасибо. А как вы?

- Обо мне можно заботиться меньше всего.

- И всё же - как ваши дела?

Он вздохнул.

- Я здоров. Хотел поинтересоваться - ваши ночные прогулки больше не повторялись?

Ну как сказать? Я испытывала жуткий стыд, стоило вспомнить те несколько минут, которые я провела под дверью в библиотеку, слушая их полуночный разговор.

- Нет, ничего подобного больше не случалось.

- Я надеюсь, случись это или любое другое малейшее происшествие, способное нарушить спокойствие Дабхис-холла, как вы сразу придёте ко мне с рассказом.

- Не сомневайтесь, я не стану держать вас в неведении и сразу обращусь за помощью.

В столовую вошли сёстры Олди и беседу пришлось прервать.

Стоит ли упоминания, что следующий день начался и прошёл в такой же гнетущей обстановке? Все слуги во главе с хозяином и гостями целый день бродили по холмам и горам с собаками, но следов Гленды не обнаружили. Это было и хорошо и плохо - раз не нашли вещей или тела, значит, девушка не погибла, но оставалось неизвестно, что же произошло.

Граф убедил сестёр Олди, что поиски будут продолжаться до тех пор, пока они не выяснят, что случилось или пока не излазят и не осмотрят каждый дюйм земель графства. И что он поймёт, если сёстры захотят немедленно вернуться домой, потому как дальше гостить в замке было бы тяжелым испытанием для их тонкой нервной системы.

Не могу судить об остальных, но я сразу поняла, что его милость пытался таким нехитрым способом выставить гостей из дома. Однако сёстры в ответ заверили его самым любезнейшим образом, что нипочём не бросят графа разбираться с этим происшествием самостоятельно и что хотели бы остаться, чтобы получать информацию о поисках из первых рук.

Тогда же пропал Оскар.

Если пропажа Гленды меня насторожила, то исчезновение Оскара напугало. Ему было некуда идти, даже если он отправлялся с каким-либо мелким поручением в деревню или побродить по округе, всегда возвращался к замку, потому что только здесь его кормили и давали кров. Донер заявил, что наверняка Оскара пристроили к работе какие-нибудь добрые люди в обмен на жильё, но пока этого не установлено с полной определённостью, забывать об Оскаре нельзя.

То были странные несколько дней, которые я предпочла сказываться больной, и проводила их в комнатах, спускаясь только к обеду и ужину.

Гости, в отличие от меня, быстро пришли в себя и вернулись к обычному времяпрепровождению. Мистер Филипп по-прежнему утомлённо вздыхал, мистер Патруа улыбался и постоянно говорил что-нибудь поддерживающее, полное оптимизма, а сёстры снова бродили по замку и по парку, выдумывая новые подтверждения того, что тут проживает, по крайней мере, одно привидение.

Однажды вечером они явились ко мне и наперебой рассказали, что видели призрака! Совершенно определённо видели его своими глазами! Правда, оно во многом походило на туман и быстро растаяло, и оставило после себя резкий запах костра и палёной хвои, но ни с чем иным этот шевелящийся клубок дыма не спутаешь!

Оказывается, призрака видели у комнат мистера Пака.

Вспомнив, какой плотный дым этот почтенный учёный собирает в свое комнате, вскуривая «благовония» я не удивилась, что сёстры увидели целое облако, в очертаниях которого при должном напряжении фантазии можно разглядеть любое чудовище, однако переубеждать сестёр не стала. Подозреваю, они всё равно не поверят.

Несколько дней сёстры, по рассказам Анны, дежурили в коридоре, ожидая повторного появления призрака, однако тот больше не появлялся и они бросили это занятие, вернувшись к ожиданию новостей о своей служанке.

И вот, когда мы все измучились от неизвестности, насколько каждому из нас вообще свойственно было измучиться, волнуясь за других, пришло письмо из городка, находящегося почти в сотне миль от замка. В письме сообщалось, что похожую на пропавшую девушку видели в местной таверне в обществе молодого человека. Одета она была как служанка хорошего дома, правда, в мужском плаще, но может, молодой человек одолжил. Она была весела, правда, назвалась Мэри, а не Гленда, но несоответствие имён как раз легко объяснить - девушка не хотела позорить своё имя и скрывала свою личность. Правда, волосы девушки, скорее тёмнорусые, а не светло, глаза скорее голубые, а не серые, но тут дело могло быть в ошибочном описании.

В общем, сёстры дружно решили, что Гленда ушла по собственной воле и даже припомнили пару случаев, когда та намекала, что вскоре намерена изменить свою жизнь, так что можно было перестать делать трагический вид и возвратиться к своим планам, в частности к походу в горы.

Как ни странно, все мужчины, включая графа, горячо эту идею поддержали и поход был назначен уже на следующий день. Страшные предчувствия не оправдались, всем хотелось позабыть тяжкие дни ожидания, так что никто от пикника не отказался.

Утро началось солнечное и ясное. К завтраку спустился мистер Пак, вызвав своим эффектным появлением всеобщее оживление. Как и прошлый раз, мистер Пак облачился в старинный костюм, который был ему тесен, и плохо причесался, чем сильно отличался от остальных. Даже граф не забывал о приличествующей одежде с тех пор как приехали гости. Но вместе с тем мистер Пак был очень величав и полон достоинства, так что стал истинным украшением завтрака, и все спешили перекинуться с ним хотя бы парой слов.

Сёстры были наслышаны об учёном, однако лично знакомы не были, поэтому без промедления принялись расспрашивать его о привидениях - не слышал ли он чего и не видел? Ведь учёный человек, по их твёрдому убеждению, подмечает гораздо больше того, что видят остальные.

Мистер Пак категорически отверг вероятность того, что в замке содержится дух. Он даже слегка рассердился в ответ на это предположение.

- Дай вам волю, мисс Олди, вы просто заставите поселиться тут какое-нибудь привидение, иначе покоя никому не будет! -Засмеялся мистер Патруа.

- Заставить? Разве можно заставить привидение избрать себе место жительства? - С удовольствием спросила мисс Абигайл, которая обожала разговоры о потустороннем больше любых иных.

- Конечно, - с улыбкой отвечал мистер Патруа. - Достаточно предать кого-нибудь из жителей Дабхис-холла ужасной медленной смерти. Ох, прошу прощения. - Он мгновенно изменился в лице. -Не думал, что это прозвучит так нехорошо, так грозно! Не место и не время болтать о смерти, пусть даже никому из нас её не избежать. Всё, не смотрите с укором, я пристыжен и замолкаю.

Он добродушно улыбнулся и отдал должное ветчине и булочкам со своей тарелки.

- Патруа имеет свойство приводить нас в чувство, - так же с улыбкой сказал мистер Артур. - Каждый раз, стоит нам заподозрить, что жизнь прекрасна.

- Повторяю - я виноват.

Однако настроение у всех было прекрасное и мистеру Паку предложили присоединиться к походу. Тот твёрдо отказался и уходя, многозначительно посмотрел на меня, проводя рукой у шеи. Думаю, это значило напоминание о моём обещании носить подаренный амулет. Я кивнула, и мистер Пак удалился к себе в комнаты умиротворённый.

Думаю, каждый из нас по-своему был рад вырваться из замка на свежий воздух. Кому-то хотелось отвлечься от тяжёлых мыслей, кому-то хотелось движения и свежего воздуха, кому-то - новых впечатлений.

Мы выдвинулись все вместе, но сёстры и мистер Патруа быстро вырвались вперёд, а мистер Филипп отстал, вздыхая и бубня, что предпочёл бы топтанию земли ногами конную поездку. К нему присоединился мистер Артур и мы остались вдвоём с Греймом. Он шёл рядом, заложив руки за спину и с затаённой улыбкой смотрел вперёд. На солнце его волосы блестели, как спелые каштаны, кожа казалась изыскано бледной, а чёрные ресницы и глаза яркими, словно крашеными.

- Как вам нравится солнце, Ильза? Чудные дни у нас наперечёт. Погода редко балует местных жителей и больше похожа на злую мачеху, чем на мать. Или пронизывающие зимние ветра, или палящий летний зной. - Сказал милорд, однако в его словах была изрядная доля нежности, из чего легко сделать вывод, что милорд любил всякую погоду, пришедшую на земли графства.

- Этого всего я не видела. Наоборот, сегодня замечательный

день.

- Вдвойне замечательный благодаря тому, что нашлась Гленда.

- А Оскар? О нём ничего не слышно?

Грейм покачал головой, но тут же добавил:

- Не переживайте, Ильза, я думаю, его взял в услужение кто-нибудь из деревни. Такое уже случалось - почти всё прошлое лето он провёл, помогая одному крестьянину с хозяйством. С приходом весны и появлением новой работы его мог пригласить кто-нибудь ещё. Оскар сильный, да и его магическое умение на самом деле весьма полезно в сложном деле, например, в торговле, когда нужно грузить или перемещать тяжёлые вещи. Или в кузне, когда нет возможности взять раскалённый металл голыми руками. Для подобных дел Оскар просто находка!

- Вы так говорите, будто одобряете магию.

- Нет, неправда. - Он тут же нахмурился. - Маги несут в себе много зла. Я уверен, что почти всегда, за редким исключением, маг только вредит окружающим.

- Почему же вредит? Разве маг не может принести пользу?

- Наверное может, Ильза, как всякий другой человек. Но много ли вы знаете среди людей бескорыстных добряков? Разве вы не думаете, что среди магов бескорыстных ровно столько же? А остальные? Легко представить силу в руках злого человека, который станет использовать её для своего обогащения, к примеру. А представьте несколько таких людей и на что они способны пойти. Нет, Ильза, магия, скорее, зло.

- Вот как вы думаете? Однако к Оскару вы относитесь иначе?

- Да. Он настоящий добряк, который не способен причинить зло, и эта неспособность применять магию даже для собственной защиты его главное несчастье, хотя будь иначе, как ни прискорбно, его пришлось бы остановить и подвергнуть очистке. Мне его жаль. Хотя я был вынужден выслушать сестёр Олди и разделить их опасения. Он не всегда осознаёт свои силы, может бросить камень и кого-нибудь поранить случайно.

- Зачем ему бросать камень? Вы очень странно рассуждаете. Я тоже могу сейчас взять камень, любой камень их тех, что сейчас лежат под ногами и бросить в вас. Как видите, возможность что-либо сделать не означает, что это обязательно будет совершено.

- Да, но разница между вами и Оскаром есть, и она огромна.

- В чём же?

- Мы можете взять этот вот камень величиной с яблоко. Возможно даже два таких камня. Но вы не сможете поднять ту глыбу. - Он указал на огромную скалу, у подножия которой лежали валуны с мой рост.

- Хотите сказать, Оскар может?

- Да.

- Ни за что не поверю! Он бросался яйцами и камешками, однако поднять глыбу - совсем иное дело.

- Для человека. Но не для мага, Ильза. - Веско ответил граф, как будто ему очень жаль открывать мне глаза на правду.

Я замолчала. Огромная глыба невольно притягивала взгляд. Конечно, узнать много о магии мне было неоткуда - книг по такой презираемой в обществе теме не существовало, с другими магами я не общалась и не имела ни малейшего понятия, имеются ли они среди знакомых. Кроме тётушкиного соседа, сидевшего всегда взаперти, которому признаться в своих способностях я бы не посмела. Невероятно, но если предположить, что сказанное графом правда и для Оскара действительно не существует разницы между поднятием маленького камешка и огромного валуна, значит, для меня не существует разницы между созданием крошечного дракона или дракона в полный размер?

Но когда я в доме виконтессы создавала пламя, я очень вымоталась и лишилась практически всех своих сил. Или своей усталости я обязана страху и отчаянию, охватившему меня в то время, а вовсе не применению магии?

- Откуда вы знаете столько о магах, Грейм?

- О, ваш взгляд такой изучающий. Не надо, не подозревайте меня в наличии магических способностей, - шутливо улыбнулся он. - Возможно, я далёк от образца совершенного аристократа, однако магией обделён. Мой отец много рассказывал мне о магах, чтобы предостеречь и уберечь от ошибок. Жаль, все его добрые намерения оказались бессильны перед безрассудными порывами юной горячей головы.

- Что вы хотите сказать?

- Это мысли вслух, Ильза, прошу, не обращайте внимания.

Самое время спросить про спиритическую доску. Но как это

сделать, не раскрыв, что я шпионила и вызнавала о его прошлом? Совершенно невозможно!

У меня даже спина и ладони зачесались от любопытства, но я не могла задать вопроса на такую личную тему. Может, поинтересоваться у мистера Патруа, ведь его имя на доске там нацарапано? Решено, так и сделаю, на пикнике, выбрав удобный момент! Если найду, как ответить на вопрос, откуда мне известно про доску. Ходила в приступе лунатизма на чердак и случайно обнаружила в самой нижней коробке? Боюсь, даже мистер Патруа удивится такому объяснению.

Загрузка...