28.

Человек был японцем, Перри сразу понял это. Он поклонился с почти покорным выражением улыбающегося детского лица.

«Не пугайтесь, мистер Родан, я пришел, чтобы предупредить Вас о большой опасности…»

«Как Вы проникли сквозь энергетический заслон? — спросил Перри, немного придя в себя от неожиданности. Он, видимо, просмотрел этого маленького человечка в пустыне. — Вы так неожиданно появились здесь…»

«Я обладаю способностью телепортации. Мои родители были тогда в Хиросиме. Может быть, Вы поймете…»

Джон Маршалл шепнул Перри:

«Он мутант, как и я. Он может моментально переноситься из одного места в другое. Он пришел снизу…»

«Снизу?»

«Да, — подтвердил Тако Какута. — Я пришел из штольни, находящейся под территорией Вашего государства. Но откуда Вы это знаете?»

Джон подошел к нему.

«Я тоже мутант, Тако Какута! Вас ведь так зовут? Вы обладаете способностью телепортации, а я могу читать мысли. — Он протянул ему руку. — Мы в каком-то смысле коллеги. Вы хотите помочь Перри Родану?»

«Он остановил атомную войну. Человечество должно быть благодарно ему за это, но люди глупы».

Перри наконец-то пришел в себя. Он нашел второго мутанта. Его предположения подтвердились. Тем самым его заветный план, создать целый отряд мутантов, становился реальностью.

«О чем Вы хотите предупредить меня, Тако?»

«Здесь находится специальная команда, прокладывающая штольню под обоими космическими кораблями». Завтра в штольню привезут водородную бомбу, штольня находится в пятидесяти метрах от поверхности земли. Думаю, от Вашей базы вряд ли что останется, если Вы ничего не предпримете».

«Бомба в земле? — Перри побледнел. — Спасибо, Тако. Я думаю, Вы не захотите возвращаться обратно. Вы можете остаться здесь».

«Потом, — ответил японец. — Надеюсь, Вы будете защищаться. Но мой долг — избежать потери моих товарищей. Могу я узнать, что Вы собираетесь делать?»

«Пока еще точно не знаю, — сказал Перри. — Во всяком случае, до сегодняшнего вечера не стоит ожидать ответной реакции с моей стороны. Вам это поможет?»

«Я позабочусь о том, чтобы в эту ночь в штольне никого не было».

Перри положил ему руку на плечо.

«Вы очень хороший человек, Тако».

«Это сделал бы каждый, чьи родители пережили атомный взрыв. Мы еще увидимся, Перри Родан».

На их глазах японец пропал, словно его никогда здесь и не было. Вокруг обоих мужчин была только пустыня, а вдали мерцали очертания двух кораблей. Там виднелась чья-то фигура. Они приближалась к ним.

«О чем он думал?» — спросил Перри. Джон Маршалл медленно ответил: «Он сказал то, о чем думал».

«Значит, тогда он говорил правду. Там идет Булли».

«Булли?»

«Мой друг Реджинальд Булль, второй пилот и техник „Стардаста“.»

Они повстречались с Булли за несколько сот метров от кораблей.

Булли бурно приветствовал возвратившегося друга, потом посмотрел на Маршалла.

Когда Перри представил его, Джон сказал:

«Во-первых, я никогда не пользуюсь бриолином, мистер Булль, мои волосы от природы такие гладкие. Во-вторых, Вы тоже не красавец, а в-третьих, не Ваше собачье дело, что я делаю при Родане».

Красно-бурые волосы Булли, казалось, встали дыбом. Нижняя челюсть отвисла. Он беспомощно посмотрел сначала на Джона, потом на Перри.

«О небо! — выдавил он, наконец. — Этот парень умеет читать мысли?»

«Угадал, — подтвердил Перри. — Может. Я бы на твоем месте был в будущем поосторожнее или включал защитный блок, когда хочешь подумать о чем-то своем. Хочу представить тебе Джона Маршалла, первого телепата медленно взрослеющего человечества».

«Очень рад», — пробормотал Булли.

«Я тоже. — Джон протянул ему руку. — Особенно радует меня то, что Вы теперь держите свои мысли на замке».

Перри бесцеремонно прервал их:

«Я должен сейчас же поговорить с Крэстом. На нас готовится нападение. Завтра мы должны взлететь в воздух».

Булли растерянно посмотрел на него, но не задал ни одного вопроса. На пути к кораблю Родан вкратце информировал его.

Крэст ждал их у шарообразного корабля. Эрик Маноли стоял рядом. Сзади Тора наблюдала за роботами, переносившими какую-то деталь машины.

«Рад Вашему возвращению, — приветствовал Крэст своего земного союзника. — Все прошло удачно?»

«Крэст, немедленно позовите Тору. Мы должны действовать быстро, иначе мы погибнем. Силы Земли работают сообща, а потому они опасны. Они не могут пробить энергетический экран, но они нашли другой выход. Они ведут штольню прямо под этим кораблем. Завтра там должна быть взорвана бомба».

«Вы кого-то привели с собой? — спросил Крэст. — Я чувствую, что это телепат. Таким образом, человечество перешагнуло еще одну ступень развития. Что Вы сказали, Перри? Штольня? Бомба? Тора будет рада».

«Они никогда не увидят этого, — прокомментировала Тора сообщение. Пятеро мужчин сидели с Крэстом и Торой в комфортабельно оборудованной кабине шарообразного корабля. Снаружи в пустыне начало смеркаться. — Еще есть время проучить их так, что они не скоро это забудут».

«Советую не делать необдуманных шагов, — заявил Крэст. — Будет достаточно предотвратить нападение».

«Что касается меня, я бы уничтожила этих варваров, — горячо возразила Тора.

«Это было бы не только не умно, но и опасно. Без посторонней помощи мы не доберемся до Аркона, и кто знает, есть ли на расстоянии ближайших пятисот световых лет другой разумный народ». Но рассудительные слова Крэста не произвели на Тору должного впечатления. Она нехотя кивнула.

«Хорошо, я подчиняюсь большинству. Что мы будем делать?»

Перри наклонился вперед.

«Есть ли возможность прямо отсюда уничтожить штольню?»

Тора еще раз кивнула.

«Радиолокатор укажет нам направление штольни. Я могу включить излучатель воспламенения».

«Что это такое?»

«Его энергия выходит из генератора и преобразователя в виде безобидных волн, чтобы лишь в намеченной точке превратиться в разрушительную силу. Другими словами: я могу отсюда направить луч энергии сквозь материю, не нанося ей вреда. И только в пятидесяти метрах под землей она сработает на уничтожение. Таким способом я могу расплавить всю штольню. Этого достаточно?»

Перри улыбнулся.

«Вполне. Пока они отважатся на новое нападение, многое может случиться. Я думаю, вряд ли еще долго нас будут рассматривать как смертельных врагов. Сознание того, что мы приносим человечеству только пользу, постепенно победит. Сегодня у нас уже больше друзей во всем мире, чем мы думаем».

«Это меня радует», — сказал Крэст.

Тора перебила его:

«Когда нужно это сделать?»

Перри посмотрел на часы.

«Ровно через десять часов, Тора. С полуночи в штольне никого не будет. Об этом позаботится мой друг по ту сторону».

Она даже не взглянула на него.

«Можете мне поверить, Родан, это последний раз, когда я принимаю во внимание чувства. За отражением следующего нападения последует немедленное уничтожение Вашей планеты. Было бы хорошо, если бы Вы сообщили это Вашим воинственным соплеменникам».

Она поднялась и гордо вышла из помещения, ни на кого не глядя.

Джон Маршалл обернулся к Перри и в полной тишине произнес:

«Странно, но думает она иначе, чем говорит».

Далеко на Востоке вставало утро.

В центральном отсеке управления «Стардаста» сидели Родан и Булли и ждали. Другие спали. Родан снова и снова смотрел на часы. Стрелки двигались очень медленно. До четырех часов оставалось всего несколько минут.

Снаружи, в шаровидном корабле, зажегся свет. В освещенном люке можно было видеть стройную двигающуюся тень: это была Тора. Она стояла перед прибором, который назвала излучателем воспламенения. Рука лежала на рычаге.

«Она сдержит слово?» — прошептал Булли.

«Сдержит, — подтвердил Перри. — Японец, видимо, эвакуировал всех из штольни, иначе он бы еще раз предупредил нас и попросил об отсрочке. Уже пора».

Оттуда, из люка шарообразного корабля, показалось зеленоватое свечение. Оно причудливо смешивалось с рассветом нового дня. Высоко над небом Востока появились первые лучи солнца.

Но глубоко под землей бушевала выпущенная на волю атомная энергия, превращая технику людей в неузнаваемые металлические обломки. Каменные стены обрушивались, застывая в причудливых формах. Земля с шипением проваливалась. Постепенно уничтожение шло дальше и приблизилось к выходу из штольни.

Стоявший там дежурный заметил сначала, что стало жарче, а потом из штольни повалил удушливый газ. Дежурный преодолел свою растерянность и дал сигнал тревоги. Несколько секунд спустя весь лагерь был на ногах. Из входа в штольню вытекала жидкая порода, застывая плоскими глыбами и перекрывая дымящееся отверстие.

«Штольни больше нет, Тако. Вы оказали нам и человечеству огромную услугу, не только предупредив Родана, но и тем, что позаботились, чтобы сегодня ночью в штольне никого не было».

«Было не просто убедить полковника Кретчера в присутствии радиоактивного излучения. На счастье, я смог раздобыть несколько граммов урана и принести их в штольню».

Ли и Коснов встали и молча протянули японцу руки.

«Вы передадите Родану привет от нас? — удостоверился Клейн. — Скажите ему, что он в любую минуту может рассчитывать на нас. Скажите ему также, что мы ждем того дня, когда сможем открыто придти к нему».

«Я не забуду передать ему привет от Вас», — пообещал Тако и пожал всем трем мужчинам руки.

Секунду спустя трое мужчин были уже одни. Тако Какута телепортировался в центральный отсек управления «Стардаста».

Булли стоял спиной к смотровому отверстию и зевал.

«Кажется, все кончилось, — пробормотал он. — Я устал и иду спать…»

В метре от него неожиданно возникла из воздуха человеческая фигура. Мужчина сказал, обращаясь к Перри:

«Я выполнил свое задание там, снаружи, мистер Родан. Я пришел, чтобы работать на Вас».

Удивлению Булли не было предела. Конечно, он знал от Перри о Тако, но эта из ничего возникшая фигура, при его невозмутимости, просто поразила его. Сначала кто-то читает твои мысли, а теперь еще и это! Он застыл на месте, уставившись на японца.

«Закрой рот, Булли!» — посоветовал Перри, а потом обратился к японцу: «Я принимаю тебя, Тако. Вместе с Джоном Маршаллом Вы будете для нас неоценимой помощью. Я думаю, мы добьемся своего».

«Если бы я не был с Вами, ни за что бы не поверил» — ответил японец.

Булли прищурил глаза и осторожно вытянул руки вперед. Он положил их Тако на плечи. Потом сказал:

«Он действительно настоящий!»

«Конечно, он настоящий!» — улыбнулся Перри. — А ты думал, он призрак?»

«И он может в любую минуту перенестись в другое место?»

В глазах Булли загорелись огоньки.

«И в корабль арконидов тоже?»

«А почему нет?»

Булли усмехнулся.

«Тако, не могли бы Вы посмотреть, приготовила ли Тора ответный удар?»

Перри нахмурился. Потом кивнул в знак согласия.

«Мы сэкономим себе один путь. Что Вы на это скажете, Тако?»

Японец посмотрел сквозь наблюдательное отверстие в сторону шарообразного корабля. Но прежде, чем Булли успел что-либо сказать, тот уже исчез. Через несколько секунд Булли заговорил:

«Не завидую Торе, если вдруг кто-нибудь…»

В эту секунду перед ним снова появился Тако. Он сказал:

«Мне жаль, но с Торой не удалось поговорить. Она как рез легла отдыхать».

«И что же? — торжествующе спросил Булли. — Она испугалась Вас?»

«Она не заметила меня, — объяснил Тако. — Я материализовался за ее спиной. Она как раз собиралась снять одежду!»

«Снять оде.. — Булли широко раскрыл глаза. Потом заставил себя собраться. С сияющим лицом он положил руки на плечи Тако. — Мы ведь друзья, Тако, правда? И мы станем еще большими друзьями. Хотите?»

«Да, конечно, — растерянно выговорил японец. — А почему Вы спрашиваете?»

Булли прошептал Тако в ухо:

«Вы должны непременно научить меня телепортации…»

Загрузка...