ГЛАВА 13

Из мастерской отца мы перешли в столовую. Повара трудились с раннего утра, выпекая и жаря, запекая и обжаривая, готовя еду на весь день. Я обнаружил приятное разнообразие уже выложенной на серебряные подносы выпечки, яиц, мяса, хлеба и фруктов. Коннер успел нас опередить и вовсю накладывал еду себе в тарелку.

— Доброе утро! — окликнул он.

Я помахал в ответ.

— Сегодня ты кажешься непривычно бодрым, — заметил я.

Наполнив свою тарелку яйцами, колбасой и каким-то хлебным пудингом, я присоединился к нему за столом.

— Не знаю... — ответил он, медленно жуя. — Возможно, виноват визит людей из Хаоса. Мне так понравился прошлый вечер. Лорд Дайр отличный рассказчик. Тебе стоило присоединиться к нам в библиотеке. Мы там полночи провели, и не знаю, когда еще мне было так же весело!

Я кивнул, мысленно возвращаясь к мечу лорда Дайра, Барын-киллеру. Одна лишь мысль о нем вызвала дрожь предвкушения в моем теле. Я бы не отказался снова его подержать.

Однако, чтобы сменить тему, я рассказал о королеве Мойнс и ее заклинании, завлекшем меня прошлой ночью в море. Он нахмурился.

— Я ничего не слышал.

— Ты был слишком занят с Дайрами. И, по-моему, ты ее не интересовал; эта песня предназначалась одному мне. Итак — что скажешь? Присоединишься ко мне вечером?

— Конечно. Я не против познакомиться с твоей новой подружкой. Делла Дайр будет ревностью исходить, если не научишься держать свой меч в ножнах.

Я усмехнулся.

— Я пока не женат. И даже официально не помолвлен!

— И все же... — он пожал плечами.

— Ты что-нибудь знаешь о мечах Хаоса? — спросил я. — Тех, что выковал Иккарион?

— Кого они волнуют? Это древняя история — сюжеты замшелых легенд. Что бы лорд Дайр ни говорил, они не могут быть так уж хороши. Мы проиграли войну фейнимам, вспомни. Для несокрушимых мечей это перебор!

— Мы не знаем, были ли они сломлены, — сказал я.

— Половина сказок о них преувеличена, а вторая половина — ложь!

— Если два меча вернулись в Хаос, как думаешь, может, найдутся и еще?

Он пожал плечами.

— Возможно. Не знаю. А что?

Облизав губы и глянув по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает, я заговорчески понизил голос.

— Я бы хотел получить такой меч.

Он усмехнулся.

— Лорд Дайр возмутился бы! Барын-киллер — его самое драгоценное сокровище!

— Я не этот хочу.

Он уставился на меня, и я понял, что на него снизошло понимание.

— С ума сошел? Хочешь меч короля Свейвилла?

— Угу.

— Невозможно!

— Нет ничего невозможного. Запомни мои слова, так или иначе, я получу этот меч! — это была моя судьба.

Он покачал головой.

— Ты замечтался, Оберон. У тебя столько же шансов, как... как...

— Основать свое королевство?

— Еще меньше!

Я усмехнулся, но развивать тему не стал. При необходимости я могу быть терпеливым. В конечном счете, возможность сама себя явит. Придется ли мне взять Кинг-мэйкера из холодной, мертвой руки короля Свейвилла после дуэли или подкупить его лакеев, чтобы стащить меч лет через десять, я все равно его получу. В этом я себе поклялся.

После завтрака нас призвал долг. В сопровождении архитектора со свитой секретарей, слуг и прочих прихлебателей, мы с Коннером прошлись по замку. Ущерб уже был полностью оценен, и новости оказались лучше, чем я смел надеяться.

К счастью, как уже говорилось, большую часть завалов составляли сорванные крыши и черепица; за три месяца сильных дождей у нас не было, так что внутренности замка не пострадали. В итоге, полы и внутренние стены менять не пришлось. Фактически, единственной настоящей проблемой оставалась западная башня, которая сдвинулась со своего фундамента и частично обвалилась. Ее нужно было разобрать и заново отстроить... Вопрос нескольких месяцев, не больше. Кирпичи можно было использовать все те же, вместе с досками и балками.

Стража замка помогала с уборкой. Дворы и балконы уже были полностью очищены от камней и черепицы. Каменщики и облицовщики вовсю чинили или заменяли пострадавшие части.

За стенами замка к делу подключился целый батальон солдат. Упряжки с мулами убирали поваленные деревья. Бревна, нарубленные до подходящего размера и высушенные, отправлялись на замковую кухню в качестве топлива, где их должно было хватить на многие месяцы.

Когда мы вышли из южной башни, трубы пропели радостные фанфары. Мы с Коннером быстро переглянулись. Делла Дайр уже прибыла?

Бок о бок мы выбежали на балкон, выходивший на главный двор. Там пара каменщиков меняла плиты. Я их прогнал.

От удивления мы с Коннером дружно втянули воздух.

Это существо (я молился, чтобы оно не оказалось Деллой Дайр!) было облачено в мерцающее белое платье, скрывавшее — к счастью — большую часть его тела. Но, судя по странным выпуклостям под тканью, можно было ожидать худшего.

Щупальца.

— Ах, — выдохнул Коннер. — Она так выросла!

Ужасные, болезненные ощущения у меня под ложечкой усилились. Он ее узнал!

Снова пропели трубы. Затем на балкон влетел паж.

— Король Оберон! — тяжело выдохнул он. — Леди Фреда... говорит, ваша невеста — со своей свитой — прибыли!

— Только не говори, что это она! — я резко кивнул в сторону существа, чья голова формой напоминала репку, хотя уже осознал свою судьбу.

— Ага, — гордо ответил Коннер. — Это твоя невеста!

Загрузка...