Глава 4

Хизер замерла на первой ступеньке лестницы, не решаясь идти дальше.

— Я же уже зашла, — убеждала она себя. Нет, она должна довести дело до конца — отступать неправильно. Мисс Хукридж сжала губы и, подняв подол юбки, стала подниматься. Шаги глушил толстый ковер бордового цвета, поэтому в доме продолжало раздаваться лишь тиканье часов. Хизер обратила внимание, что на стенах висели картины в дорогих рамах, изображающие магических существ.

Огромный спрут, схвативший своими щупальцами изящный корабль, и утягивающий его на глубину, в народе его называли кракеном. Ужас морских глубин, повелитель океанов — теперь лишь экспонат музея. В тот день, когда ученые открыли порох, поток уничтожил этих существ. С морским прибоем на сушу в одночасье вынесло туши гигантов. Кто-то вздохнул с облегчением, кто-то выдвинул новый закон, кто-то не обратил внимания. И порох разрешили использовать только для военной и горнодобывающей промышленности.

На следующей картине был изображен всадник, на чешуйчатой спине огромного зверя. Драконы — властители небес. Хизер не застала ни одного, но ей очень хотелось увидеть этих грациозных ящеров. Когда первый дирижабль, питаемый не только потоком, но и двигаемый механизмами поднялся в воздух, эти создания погибли. Нет не сразу, среди них начался мор. Всего несколько лет и теперь от них остались, лишь воспоминания.

Еще одно изображение — и еще одна потеря для мира Тетис. Единороги — живые накопители потока, способные исцелить почти все, на их надгробной плите высечен паровой двигатель.

Хизер никогда не задумывалась стоила ли гибель этих и многих других существ, тех достижений, которые пришли в их мир. Наука ее завораживала, казалась сказкой, а поток был лишь обыденностью.

С этими мыслями девушка поднялась на второй этаж, лестница вела и дальше, но судя по дому, наверху располагался лишь чердак. Четыре двери, но выбрала Хизер ту, которая оказалась приоткрыта. Видимо, окна комнаты выходили на восток — солнечный свет пробивался через открытую щель.

Мисс Хукридж толкнула дверь и в первый момент поморщилась и отвернулась — солнце слепило. От резкого движения в голове тут же застучали молоточки. Проморгавшись, Хизер поняла, что зашла в кабинет. Шкафы, заполненные книгами, витрины с артефактами, два кресла у журнального столика и письменный стол прямо напротив двери. Массивное кресло было повернуто к окну, будто кто-то в нем сидел.

Осторожно, будто она делает нечто плохое, мисс Хукридж приблизилась. Обогнув стол, она подошла прямо к креслу. Увидев пожилого мужчину, она совершенно забыла о том, что сказал ей дар при входе в дом. С губ девушки невольно слетел вздох облегчения,

— Мистер Гардиан, — осторожно позвала Хизер, будто боясь разбудить. На безмятежном лице мужчины ничего не изменилось. Казалось, что он не дышал…

— Мистер Гардиан! — уже в испуге воскликнула мисс Хукридж и прикоснулась к плечу, голова мужчины чуть сдвинулась. В правом виске зияла безобразная дыра. Из ступора девушка вывел лишь глухой стук, будто что-то упало на пол. Опустила взгляд — револьвер. Он застрелился? Почему?

От всего увиденного Хизер замутило, стараясь дышать глубже, чтобы унять дурноту, она лишь усилила ее. Ноздри обжег металлический запах крови, воображение добавило еще деталей, и… Всего несколько шагов в сторону, и девушка рассталась с утренним чаем и булочкой. Тело захватила слабость, а перед глазами замелькали звезды, от обморока ее спас звук, захлопнувшейся двери внизу. Кто-то зашел в дом.

— Старик, где ты? — недовольный мужской голос разнесся по дому мистера Гардиана. — Сколько раз я просил тебя не задвигать задвижку на парадной двери!

Хизер застыла, не зная, что делать. Зачем? Ну зачем она зашла в дом? Правила же придуманы не просто так!

Мисс Хукридж замерла словно соляная статуя. В голове была звенящая пустота, она не представляла, что делать. В дом явно зашел человек, который не раз здесь бывал, а может и жил. А она… Она здесь без приглашения и у мертвого тела! Что о ней подумают! Вдруг решат, что это она убила мистера Гардиана? После этой мысли Хизер отмерла и заметалась по комнате. Она была в том состоянии, когда совершаешь наиглупейшие поступки. Находись в кабинете шкаф для одежды, она бы залезла в него и спряталась. К счастью, этого предмета мебели здесь не стояло.

Шаги приближались, а решение не находилось. Все на что хватило Хизер — это утереть губы и поправить пиджак. Сегодня у нее был самый ужасный день в жизни после смерти деда, и похоже он станет еще хуже.

— Старик, ты чего молчишь? — мужчина явно был недоволен.

Мисс Хукридж перевела взгляд на Чарльза Гардиана, который уже никогда не заговорит. Казалось, ей должно было быть жаль этого человека, но все что она испытывала — это страх и некую злость. Неужели он не мог подождать со своим самоубийством хотя бы пару деньков? От подобной мысли, ей стало неловко, но только на мгновение, потому что в кабинет зашел молодой мужчина.

В первый момент, он так же поморщился от яркого света, и Хизер успела разглядеть пришедшего. Про таких тетушка всегда говорила, что чувствуется порода. Да, этот человек вышел не из рабочего сословия: хорошая осанка, атлетическая фигура — среди проводников был широко распространен кровавый спорт, и он явно провел не один поединок с холодной сталью в руках, а то что в кабинет зашел пользователь потока, Хизер не сомневалась. Серый костюм, пошитый у дорого портного, сидел по всем правилам моды. Лицо — загорелое, что на островах большая редкость, прямой нос и капризные губы, на правой щеке застарелый шрам.

— Здравствуйте, — пролепетала Хизер. Выглядела она наверное жалко, потому мужчина скривился. Неловкость вперемешку со стыдом окрасили щеки девушки румянцем.

— Кто вы? — равнодушный вопрос холодным тоном.

Мисс Хукридж открыла уже рот, чтобы ответить, но не успела. Проводник повернул голову в сторону рабочего стола мистера Гардиана.

Время будто остановилось. Только напольные часы внизу продолжали уверенно отсчитывать его. Теперь Хизер слышала не размеренное тиканье, а тяжелое удары.

Тум. Тум. Тум.

Один судорожный вздох, и незнакомец медленно, будто в воде, развернулся к ней.

Тум. Тум. Тум.

Мгновение и ход времени ускоряется — мисс Хукридж ощущает, как в ее сторону летит стена из потока, она выставляет в защитном жесте руку. Ее возможности ничтожны по сравнению с этим магом, но даже эта капля слегка замедлила порыв, и девушка врезается спиной в стену уже не так сильно, но дыхание все равно сбивается. Хизер медленно сползает на пол, на мягкий ковер. Перед глазами крутится рой из черных точек, а в груди что-то давит.

Два шага — ровно столько сделал незнакомец, чтобы оказаться рядом. Ее, как котенка за шкирку, подняли на ноги. Все на что хватило Хизер это поднять голову, чтобы встретиться с пронзительным взглядом зеленых глаз, на дне которых она видела свой приговор.

— Что здесь произошло? — требовательно спросили ее, а после тряхнули поторапливая с ответом. Зубы мисс Хукридж лязгнули, и она невольно прикусила язык.

— Я… — на большее ее просто не хватило.

— Ну? — мучитель не собирался отступать.

— Не знаю, — прошептала Хизер. — Пришла, а он… А потом, вы… — лепет срывавшийся с ее губ не был похож на внятную речь.

Свободная рука незнакомца взметнулась вверх, сильные пальцы впились ей в подбородок, заставляя поднять голову. Он внимательно посмотрел ей в глаза.

— Ясно, — отрезал он и разжал руку. Ноги Хизер не держали, и она неграциозно осела на пол.

Мужчина тем временем шагнул к мертвецу, и внимательно осмотрел тело. Ни одной эмоции не проскользнуло на его лице. Коснулся руки, повернул голову и хмыкнул, револьвер на полу тоже удостоился хмыка. После чего он деловито обыскал карманы мистера Гардиана. И только, когда он перешел к письменному столу соизволил спросить:

— Как вас зовут, мисс? — любопытство и ничего более.

— Хизер Хукридж, — тихо сказала девушка и неожиданно расплакалась.

Внутри, будто что-то надломилась и плотина рухнула, сдерживающая все чувства, что накопились за этот день. Она и хотела остановится и не могла, и чем больше Хизер жалела себя, тем истерика становилась сильнее. Мужчина, казалось даже не заметил ее, продолжая методично обыскивать стол. Возможно он давал ей время привести себя в порядок, а возможно ему просто было безразлично ее состояние.

Понимая, что никто ей не поможет кроме себя самой, Хизер стала успокаивается. Или же она просто устала плакать. Чтобы не говорили, а слезы опустошают не только сосуд с душевной болью, но и запас сил. Достав платок мисс Хукридж промокнула глаза, и весьма не эстетично высморкалась, после чего шагнула к двери. Давно пора было уйти, а не устраивать представление.

— Куда вы собрались, мисс?

Хизер замерла, будто кролик перед удавом. Медленно, надеясь, что ослышалась, она обернулась в сторону мужчины. Мечта не сбылась, джентльмен разглядывал ее с интересом исследователя, как необычную зверюшку.

— Извините, сэр, но я здесь лишняя.

— Это мысль пришла вам в голову только что? — саркастично произнес незнакомец.

Хизер вспыхнула, он смеет издеваться над ней, хотя она ничего плохого не совершила.

— Вас это не касается, мистер, — резко ответила мисс Хукридж. Пусть она и зашла в дом без спроса, но она ничего не украла, и никого не убила, чтобы так с ней разговаривать.

— Рейнард Гардиан, мисс Хукридж, — то, как он это произнес, заставило девушку мысленно застонать. Он имел право здесь находиться, а она — незваная гостья.

Мисс Хукридж прочистила горла, почему в нем резко образовался комок, и неуверенно проговорила:

— Мистер Гардиан, мое присутствие здесь, — Хизер обвела рукой кабинет, — всего лишь ужасное стечение обстоятельств.

Взгляд мисс Хукридж упал на покойного хозяина дома, и она вновь побледнела.

— Не сомневаюсь, мисс, — проговорил родственник умершего и обошел стол, полностью закрыв обзор. Теперь она не видела мертвеца. — Но я так и не услышал, как вы вошли и что видели?

Этот холодный и равнодушный тон заставил Хизер не только собраться с мыслями, внутри нее забурлило возмущение. У него за спиной мертвый человек, а он мучает ее вопросами. На лице мужчины еще ни разу не промелькнуло хоть какое-то чувство.

— По какому праву вы меня допрашиваете? — мисс Хукридж даже выпрямилась, задавая этот вопрос. Но даже так, она с трудом доставала до плеча своего мучителя.

— Вы незаконно проникли в дом моего дяди и я нашел вас около его мертвого тела. Думаете я не имею права задавать вопросы? Возможно вы его и убили! — цинично произнес он.

— Как вы можете, — ужаснулась она.

— Легко, мисс Хукридж, — перебил он. — Вы захотели общаться со мной в подобном тоне! Минуту назад я достаточно вежливо спросил вас, как вы очутились в доме, но вы пожелали выяснить кто, кому и что должен.

— Вы напали на меня! — оправдываясь, произнесла Хизер. Она уже пожалела, что повысила голос.

— Предлагаю вызвать представителей управления порядком, и пусть степень моей вины определять компетентные люди.

— Прошу прощения за резкие слова, сэр, — вежливо произнесла она. Этот раунд был проигран под чистую. Ее с легкостью арестуют за проникновению в чужой дом…

— Кажется, вон там стояло несколько дорогих статуэток, — вторя ее мыслям, протянул мистер Гардиан.

— Я ничего не брала! — вспыхнула Хизер.

— Вот пусть управление порядком это докажет, или же мы разберёмся сами, — усмехнулся он.

— Вы… Вы меня шантажируете! — возмутилась мисс Хукридж.

— Шантаж, мисс? Нет, что вы! Это деловые переговоры, — любезно объяснили ей.

— Вы… Вы… — Хизер не знала, как назвать этого человека.

— Подлец, — подсказал мистер Гардиан.

От тона, которым он это произнес, мисс Хукридж возмутилась еще сильнее. Казалось, его не капли не волновало, что он подлец, скорее даже забавляло. Прислушавшись к дару поняла, что да, забавляло, причем именно ее реакция. Уж что-что, а объектом шуток девушка становиться не собиралась, поэтому спокойно ответила.

— Полагаю, что если я расскажу все, что знаю, то могу идти?

— Ваша проницательность меня поражает, — усмехнулся он. — Я жду.

— Вчера вечером мистер Гардиан не встретил нас на почтовой станции…

— Нас? — уточнил он, и как-то подобрался, будто услышал что-то важное.

— Меня сопровождала компаньонка миссис Коллинз, — неохотно поделилась Хизер, вспомнив утренний эпизод. Остальные события уже успели затмить его, но теперь предательство тетушки, а по-другому это никак нельзя было назвать, вновь всплыло в памяти.

— Где она? — Хизер поморщилась, говорить, что она поехала вместе с новым знакомым в Грингарден не хотелось.

— Тетушка Джесс решила, что я совсем справлюсь сама, — дипломатично ответила Хизер, ничуть не покривив душой.

— Кхм, — прочистил горло мистер Гардиан.

— Вы правы, — вздохнула Хизер.

— Я ничего не сказал, мисс Хукридж, и вас не осуждаю. Но со стороны вашей компаньонки — верх глупости оставить вас одну.

— Я не ребенок.

— Вы женщина, — отрезал он. — К тому же вы проводник, хоть и слабый. В первый раз на источники людям, общающимся с поток, приезжать одним нельзя! Это прописная истина!

Хизер промолчала. Она уже знала такой тип мужчин — они все время правы, а остальные нет. Она не будет унижаться и рассказывать про спор двух пожилых людей, и про маленький бунт тетушки Джесс. Миссис Коллинз, как и мистер Энджелстоун — ее семья, и выносить на всеобщее обозрение грязное белье она не собиралась.

К тому же, как он смеет осуждать их, если сам стоит около дяди, будто тот жив и здоров! Люди, которые живут в стеклянных домах не должны бросать камни! Не стоит осуждать других, коль сам не идеален!

— Ваш дядя покончил с собой, а вас волнует наше с тетушкой воспитание? — Хизер не удержалась и все-таки бросила камень.

— Я сам решу, мисс, что меня должно волновать, — холодно произнес он.

Мисс Хукридж прикусила язык.

— Вы так мне и не поведали каким образом оказались в доме?

— Дверь была не заперта, — неохотно поделилась Хизер, уж больно в невыгодном свете она предстала после этой фразы.

— То есть вы вошли в дом, потому что было открыто? — губы мистера Гардиана изогнулись в подобии улыбки. — Подозреваю, сейчас вы мне скажите — раз дверь не заперта, то меня ожидали.

— Вы преувеличиваете! — одернула его Хизер, получилось слишком громко. Девушка бросила взгляд в сторону покойного мистера Гардиана, но увидела лишь его племянника. Но все равно в кабинете было находится неуютно, тревожить покой мертвых около их останков не самая лучшая мысль.

— Тогда объясните?

— Может мы выйдем, хотя бы в коридор? — попросила она.

— Женщины, — вздохнул мистер Гардиан младший. — Никуда мы не пойдем. Сейчас сюда явится миссис Томпсон, и наши рассказы должны совпадать.

— Миссис Томпсон? — недоуменно уточнила Хизер.

— Экономка, — ответили ей, после чего ее собеседник достал из маленького кармашка жилета часы и щелкнул крышкой. — Которая опаздывает уже почти на час!

— Может она уже нашла его? — Хизер кивнула в сторону тела.

— Все может быть, — пожал он плечами, убирая часы. — И если так, то тогда тем более наши истории должны совпадать.

— Но почему?

— Потому, что она придёт не одна, а вместе с представителями закона, — разжевал ей мистер Гардиан.

— Тогда нам лучше уйти, — встрепенулась Хизер.

— Ничего подобного! Я применил поток, да и вы им фонтанируете из-за опьянения, нас быстро найдут.

— Но это же самоубийство! — рассудительно заметила мисс Хукридж.

— За себя не переживайте — тело уже было холодным, вы его убить не могли, значит это сделал кто-то до вас, при чем еще вчера, старик же вас не встретил. В себе я тоже уверен, — Хизер на это замечание промолчала, потому что она в племяннике покойного не была уверена. Он был слишком странным.

— Вы хотите сказать, что его застрелили?

— Мисс Хукридж, когда вы всю жизнь берете перо, нож и многое другое левой рукой, стреляться, взяв револьвер в правую, как-то не логично.

Хизер промолчала. Этот день запомнится ей навсегда своей нелогичностью. Взять хотя бы то, что она стояла около тела, погибшего человека, и разговаривала с его племянником, будто произошедшее сущий пустяк. Подобным тоном рассуждают о погоде, но никак не об убийстве.

— Мисс Хукридж, вы еще со мной или убежали в страну грез? — осведомился мистер Гардиан.

— К сожалению с вами, — вздохнула Хизер.

— О, оказывается вы умеете огрызаться, — отметил для себя ее собеседник. — Когда сюда явится миссис Томпсон, одна или с сопровождением, вы будете говорить, что в дом мы пришли вместе.

— С чего вы решили, что экономка придёт? Возможно она лежит в соседней комнате и тоже мертва, — рассудительно заметила девушка, заслужив одобрительный взгляд.

— Тот кто убил дядю, явно хотел выдать это за самоубийство, а значит миссис Томпсон жива и здорова, — пожал он плечами.

— Думаете это она открыла черный ход? — поинтересовалась мисс Хукридж.

— Я много чего думаю, а вот вам не советую.

— Возможно, мне тогда лучше уйти, — встрепенулась она.

— Все же статуэток не хватает… — протянул он. Над ней издевались, и сделать она ничего не могла.

— Хорошо, я скажу, что мы пришли вместе, но ради равновесия, я не могу понять зачем вам это. Если только… — Хизер не договорила, осененная страшной догадкой.

— Продолжайте так думать, и мы сработаемся, — иронично заметил мистер Гардиан. — И я не читаю ваши мысли. Вас выдает мимика и поток, среди серых мундиров достаточно магов, не говоря уже о внимательных людях. Да, и про то, что я сказал об убийстве не смейте упоминать, — приказал он.

— Я ничего не понимаю, — пожаловалась мисс Хукридж. — Вы просите, нет вы шантажируете меня, чтобы я сказала о нашем совместном приходе. Но о смерти вашего дяди, я должна молчать.

— Идемте вниз, — мистер Гардиан ухватил Хизер повыше локтя и потянул вниз. — Прекратите дрожать, все что могло случится сегодня уже произошло.

— Вы, что не переживаете? — тихо спросила Хизер, поднимая взгляд.

Лицо мистера Гардиана перекосила странная улыбка, после чего он нехотя произнес:

— Сейчас я не могу позволить себе слабость.

— Оплакивать близких…

— Помолчите, — оборвал он ее. В голосе мужчины прорезалась злость. — По-вашему, я должен заливать горе и жаловаться на судьбу?

— Простите, я позволила себе лишнее, — извинилась Хизер, коря себя за столь нелепые слова. Кто она такая, чтобы лезть в душу едва знакомому человеку.

— Где вы остановились? — неожиданно спросил мистер Гардиан.

— Я думаю это неважно, — решительно ответила Хизер и попыталась вырвать руку. Пальцы мужчины лишь сильнее сжались. — Вы делаете мне больно.

— Мисс Хукридж, пожалуй мне стоит кое-что вам объяснить, — вкрадчиво проговорил мистер Гардиан, после чего развернул ее лицом к себе. — Вы теперь моя ответственность, которую мне навязали, но раз так случилось придется нам обоим потерпеть.

— Я не понимаю вас, — в который раз повторила она.

— Все очень просто, Хизер, — глядя прямо ей в глаза произнес он. — Вы приехали в Скримвотер, чтобы стать моей женой.

— Какая нелепость! — воскликнула мисс Хукридж и попыталась вновь вырвать руку. В результате, добилась лишь того, что мистер Гардиан прижал ее к себе непозволительно близко. Руки мужчины сомкнулись у нее на талии, она же в попытке оттолкнуть его уперлась ему в грудь ладонями.

— Полагаю, старики, не поставили вас в известность. Я не удивлен, — хмыкнул он. — Думаю, нам нужно обговорить еще два правила.

— Каких правила? — Хизер уже перестала вырваться, понимая бесполезность своего занятия.

— Во-первых, теперь я для вас Рейнард. Вы моя невеста, а значит можете позволить такую вольность в общении со мной.

— А второе? — робко спросила мисс Хукридж.

Рейнард наклонил голову к ее ухо и веско сказал:

— Никогда не спорьте со мной, дорогая Хизер.

Мисс Хукридж закусила губу, чтобы ничего не ответить. Он стоял слишком близко, никогда раньше ни один мужчина не говорил с ней так, и не прижимал к себе. Она еще не могла понять нравится ей это или нет: с одной стороны это было возмутительно, а с другой — приятно.

— Пустите, — попросила девушка, так и не решив, что испытывает.

На этот раз ее послушали, и вновь взяв за руку потянули за собой.

— Я вам не верю.

— Ваше право, Хизер. Сейчас вы приведете себя в порядок, — они зашли на кухню. Ее руку отпустили и подтолкнули к кувшину с водой.

— Я…

— От вас пахнет, дорогая Хизер. Я ни в чем вас не обвиняю, магическое опьянение, после запах крови и мёртвое тело. Как вы еще стоите на ногах?

Мисс Хукридж покраснела, вспомнив, как близко к ней наклонился мужчина. Теперь она и сама почувствовала запах. Поэтому молча, под внимательным взглядом, умылась и прополоскала рот.

— Вы довольны? — глухо спросила девушка. Сейчас она чувствовала себя униженной. Похоже этот проклятый день будет длиться вечно.

— Так где вы остановились?

— В «Рачительном путешественнике».

— Где? — удивился мистер Гардиан. — Неважно, покажите. Вы так мне и не сказали, почему решились войти в дом?

— Поверьте, я очень жалею, что зашла в дом. Теперь я понимаю, что те два человека, не самое страшное. Возможно, они и не шли за мной, и мне это привиделось, — во рту Хизер было горько, она громко сглотнула.

— Выпейте еще воды, — приказали ей. — Магическое похмелье весьма коварно, и вы ударились головой.

— Из-за вас, — наливая еще один стакан проговорила Хизер.

— За это я прошу прощения, но на вас не было таблички с именем.

Хизер хотела что-то ответить, но не успела, в дом зашли люди.

Загрузка...