Скримвотер — тихий курортный городок на острове Тир, спокойная обстановка, доброжелательное окружение, мягкое воздействие целебных вод, наполненных магической энергией источника помогут вашему телу и вашей душе восстановиться. Именно такие слова Хизер прочитала на одной из листовок об этом замечательном месте.
— Ложь, — горько произнесла девушка. — Какая постыдная ложь!
После памятного разговора мисс Хукридж отправилась в свою комнату, где и провела остаток вечера. Сон не шел, а гроза за окном лишь усиливала эффект страха перед будущем.
Мисс Хукридж в очередной раз не знала, что делать и как поступить. Все, что произошло сегодня выходило за рамки разумного. Ее бессовестно использовали, да еще укоряли в том, что ей это не по душе. Одно для себя Хизер решила четко — она не выйдет замуж за мистера Гардиана. Самовлюблённый и напыщенный человек, он воплощал образцового проводника — ничего кроме выгоды для себя и семьи. Люди, подобные Рейнарду, сметут все на пути к цели.
Вот почему Хизер так хотела выйти замуж за мистера Лонга — обычный человек, обделенный даром, ему не нужно доказывать всему миру свою силу. Мэтью являлся идеальным кандидатом для тихой и спокойной провинциальной жизни в Блэкстоуне. Как только эта мысль пришла в голову мисс Хукридж, то она устыдилась ей. А ведь девушка верила, что это любовь — светлое ничем не омрачённое чувство. Возможно она ничем не лучше Гардианов, ведь думала она только о своем комфорте!
Внезапно в дверь ее комнаты постучали. Хизер с сомнением посмотрела в окно — была уже поздняя ночь.
— Мисс Хукридж, могу я войти, — мистер Гардиан собственной персоной. Хизер совершенно не хотела общаться с магом и потому не придумала ничего лучше, сказав:
— Я сплю, мистер Гардиан, уходите.
— Хизер, у Вас из-под двери виден свет, а минуту назад слышались шаги, — он говорил с ней как с маленьким ребенком. Мисс Хукридж вспыхнула — какая же она растяпа, ляпнуть такую откровенную глупость.
— Уходите, мистер Гардиан, сегодня я пресытилась общением с Вами, — честно, но весьма грубо, призналась мисс Хукридж. К тому же Хизер была не одета — домашний халат и ночная сорочка, не годились для приема посетителей.
— Как с Вами сложно, Хизер, — произнес мистер Гардиан и просто вошел в комнату. От такой наглости мисс Хукридж даже растерялась, а в следующий момент кинулась к постели, сорвав одеяло она закуталась в него, так, что торчала только голова.
— Знаете, у меня уже нет сил удивляться вашей невоспитанности и патологической потребности нарушать приличия, — вздохнула девушка и внимательно посмотрела на мага. Только сейчас она заметила, что Рейнард пришел без пиджака и галстука, а сорочка была расстёгнута до пояса брюк, кроме того он был босяком. Что больше поразило мисс Хукридж, она так и не поняла.
— Мистер Гардиан, Вам следует одеться, — стараясь сильно не глазеть на проводника пробормотала девушка, ее щеки покрыл предательский румянец.
— Хизер, я дома и вполне одет, вашей скромности ничего не грозит, — равнодушно произнес Рейнард, его взгляд прошелся по комнате, он искал места куда бы присесть. Единственное кресло занимал проклятый саквояж, мистер Гардиан брезгливо скривился и опустился на ковер в изножье кровати, вытянув ноги. Только сейчас Хизер заметила, что он принес с собой початую бутылку виски.
— У меня печёт затылок от вашего укоризненного взгляда, — заметил мистер Гардиан. — Не надо уподобляться моей покойной матушке и учить меня жизни. Со мной ничего не случится, если я немного выпью, Хизер.
— Проводникам нельзя употреблять спиртное — это опасно прежде всего для окружающих, — не удержалась от колкости мисс Хукридж.
— Маленькая злюка, — рассмеялся Рейнард и плеснул себе в бокал янтарного напитка, а бутылку поставил рядом.
— Мистер Гардиан, зачем вы пришли? — устало спросила Хизер, как по щелчку весь запас сил у девушки пропал.
— Поговорить, — глядя на бокал, задумчиво проговорил он. — Вы почему-то решили, что вы здесь жертва, а я главный негодяй. Придётся Вас огорчить, моя очаровательная злюка, к делам семьи я не имел отношения уже очень давно.
— Мистер Гардиан, вы сейчас пытаетесь убедить меня, что вы тоже жертва? — иронично спросила мисс Хукридж.
— Вы зрите в саму суть, — отглотнул он из бокала.
— Вам стоит посетить семейного врача, мистер Гардиан, потому что вы явно верите в то о чём говорите, — сочувствующе покачала головой девушка, маленький дар эмпата подтверждал его слова.
— Не желаю с вами играть в словесные дуэли, Хизер, — вздохнул маг. — Вы сегодня имели честь познакомиться с большой частью семьи Гардиан и сделать соответствующие выводы. Думаю, что сначала Вам следует узнать некоторые факты, прежде чем мы поговорим о нашей грядущей свадьбе.
— Рейнард, — мягко обратилась к нему Хизер, — чем больше Вы будете мне рассказывать, тем сильнее я буду погружаться в ту бездну, в которую Вы распахнули врата.
— Не драматизируйте, — поморщился мистер Гардиан. — Моя семья — это сборище жадных до власти и денег людей и добились они всего благодаря, как вы метко подметили ранее, кровавому промыслу. Когда мы поняли, что покорители небес вымирают, то решили спасти то единственное, что являлось залогом нашего благополучия. Сейчас мы получаем очень хороший доход от Короны за редкие ингредиенты, заповедник внесен в реестр государственных объектов и, потому случись что-нибудь с ним, ответит вся семья без исключения.
— Вся семья? — уточнила Хизер, которая слышала о подобном, но никогда не верила. Древние фамилии уже очень давно не уничтожали по приказу короны, да и то девушка думала, что это миф. Они же живут в цивилизованном мире!
— Государственная измена — это уничтожение всех, в ком течёт кровь преступников, — буднично произнес мистер Гардиан. — Несколько недель назад дядя стал получать в своей корреспонденции странные записки. Сначала их смысл сводился к предложению покупки заповедника, потом начались угрозы. Продавать, дарить или как-то иначе передавать семейное дело Чарльз не торопился и потому искал столь заинтересованное лицо.
— Почему он не обратился в Управление правопорядка Скримвотера? — Хизер всегда считала, что каждый должен делать свою работу.
— Как только об этом стало бы известно, то заповедник могла отобрать Корона или Церковь, — не поскупился на объяснения Рейнард.
— Возможно про Корону я могу понять, но при чем здесь Церковь? Мистер Гардиан, мне кажется вы меня обманываете, — снисходительно произнесла мисс Хукридж, для которой политика и религия существовали в двух разных плоскостях.
— Не буду утомлять Вас интересными историями взаимоотношений властей и ревнителей веры, — хмыкнул Рейнард. — Уточню один момент. С тетушкой Друзиллой Вы имели счастье познакомиться сегодня.
— Милая женщина, но очень напористая, — поделилась своими мыслями мисс Хукридж, которой уже нравилась спокойная и неторопливая беседа между ними. Таким проводника она еще не видела — он не угрожал, не шантажировал, не насмехался, а просто разговаривал по душам.
— Хочу уберечь Вас от разочарования, мисс Хукридж, Друзилла — это барракуда, которая отхватит от Вас кусок плоти, а вы даже не поймете, как она это сделала.
— Она же ваша тетя, — укорила его девушка, которой были чужды подобные отношения в семье. Для нее Гардианы с их тайнами и внутренними склока открыли глаза на многое.
— Это ничуть ей не мешает идти по головам своих родственников к заветной цели, — на мгновение в голосе мага проскользнула обида, но он тут же взял себя в руки. — Миссис Бейли всегда хотела стоять во главе заповедника, впрочем этого хочет половина моих амбициозных родственников. У Друзиллы есть сын, Александр, он такой же фанатичный, как и его матушка. Вот только пошел он по стезе, которую выбрал сам — это религия. Кажется, в Блэкстоуне ему дали приход, чтобы он нёс свет веры.
Похороны дедушки Хизер помнила смутно, но, действительно, совсем недавно у них появился новый преподобный. В памяти так и не появилось лицо мистера Бейли, зато щебетание ее подружек в чайной миссис Линдс очень часто сводились к молодому и симпатичному служителю церкви.
Мисс Хукридж даже рассказала об этом леди Блэкхард на очередном ужине у Энджелстоуна, так она подавилась вином, забрызгав скатерть, а после дико расхохоталась.
— Глупые курицы! Хизер, человек горящей идей опасен как никто другой, — уже спокойно произнесла она. — Старик, я испортила тебе скатерть.
— Железяка проклятая, ты когда ее успел купить⁈ — взревел мистер Энджелстоун, только заметивший тряпку на столе.
— Сэр, ваш стол нуждался в ней! — чопорно ответил механоид. — Еще я настаиваю на приобретение нового чайного сервиза.
— Ты его сломала, Верлен.
— Уже давно Блэкхард, Ричард, — холодно произнес муж Аннеты.
На губах мисс Хукридж заиграла грустная улыбка. Возможно дядя Ричард и поступил с ней жестоко, но Хизер не могла ненавидеть этого человека. В глубине души она уже отпустила обиду к нему, для нее он являлся вторым любимым дедушкой, им он и остался. Да, она злилась на него, хотела накричать, заплакать, но копить в сердце столь жгучее чувство — этот путь не для нее. Пусть люди, что давно очерствели внутри, носят в себе злобу на мир, Хизер будет стараться верить только в хорошее. Конечно, она простила его, но это не значило, что будет полностью доверять ему, теперь она полагается только на себя.
— Вспомнили что-то приятное? — поинтересовался мистер Гардиан. Он смотрел прямо на ее губы, которые до сих пор сохраняли теплую улыбку. Мисс Хукридж дернулась, как будто споткнулась, и вернулась из своих мыслей.
— Дедушку, — поделилась она.
— Соболезную вашей утрате, — сочувствующе произнес он и допил остатки виски в бокале, чтобы вновь наполнить его.
— А я вашей, мистер Гардиан, — глядя уже на затылок мага, произнесла Хизер.
Некоторое время в комнате слышались только звуки грозы, бушевавшей снаружи: хлопанье и натужный скрип ставень от сильных порывов ветра, стук дождя по окну и бег воды по стоку, и после ярких вспышек молний на небе его громкое содрогание.
— Бейли — я остановился на нем. Дядя вписал Вас в завещание при условии, что вы выйдете замуж за Гардиана. Тетушка Друзилла с своём стремление вполне могла внести Александра в семейную книгу, будучи вдовой это право у нее есть. Кузен бы не отказался от подобного.
— Вы же сказали, что он предан Церкви, — Хизер никак не могла связать одно с другим.
— Вера не запрещает ему жениться, у синода очень гибкая политика в плане выгоды для духовного дела, — саркастично произнес Рейнард. — Церковь, через Бейли, стала бы владельцев заповедника. Удачный брак — это удачная сделка с минимальными затратами для ее заключения, — блеснул остротой мистер Гардиан.
— А как же любовь? — вспоминая родителей, спросила Хизер.
— Мисс Хукридж, чувства весьма тонкая материя и договором их не подкрепить, — откровенно ответил Рейнард. — Не переживайте, я Вас не обижу. У нас в семье будет уважение…
— И страх, — перебила его девушка. — Вы мне очень хорошо показали каким Вы можете быть, об уважении не может быть и речи.
— Сейчас это неважно, — отбросил он это заявление, как несущественное, — мы говорили про то, что дяде кто-то угрожал и я рассказывал про свою семью. С тетушкой Друзиллой и кузеном Александром мы разобрались. Остался Кристофер. Старший сын семьи — надежда, опора и ее будущее, — ирония сквозила в каждом слове Рейнарда. — После смерти Бартоломью….
— Что произошло с ним? — перебила его Хизер, заслужив острый взгляд. — Извините.
— Бартоломью погиб на учебном поединке от руки Кристофера. Из-за этой трагедии он ушёл служить Короне, и как это часто бывает надорвался, перегорел, пытаясь забыться в работе. Теперь он одержим идеей вернуть дар, а драконы — это воплощение живого потока.
— Мистер Гардиан, — опять перешла на официальный тон Хизер, — возможно сейчас я скажу кощунственную вещь, но убить вашего дядю могли все перечисленные родственники. У меня в разуме не укладывается, как сын мог бы покуситься на жизнь отца!
— Вы ничуть меня не задели, скажу больше я уже думал об этом. Кристофер после смерти брата и перегорания очень сильно изменился, не в лучшую сторону. Тётушка Друзилла, став вдовой, примерила на себя роль мужчины и теперь лезет туда, куда не следует, что же касается кузена Бейли — затрудняюсь ответить, что в его голове. Еще не стоит забывать, что помимо этих членов семьи есть и другие, не говоря уже про совершенно чужих людей. Не многие знают, какие именно ингредиенты продаёт семейство Гардианов, но те кто в курсе люто завидуют и хотят заполучить заповедник, и нельзя исключить просто случайных приезжих, охочих до чужого добра, — вслух рассуждал Рейнард.
— Еще это могли сделать Вы, — безрассудно предположила Хизер, а в ответ лишь услышала веселый смех.
— Действительно, храбрая морковка! — проговорил он. — Но опасаться меня Вам не следует, бойтесь всех остальных — теперь вы цель номер один.
— Мы ходим по кругу, — тяжело вздохнула Хизер, — я уже в который раз говорю Вам, что виноваты в этом Вы. Зачем Вы привязали артефакт ко мне?
— Саквояж на тот момент не имел владельца, в хранилище могли войти те, кто указан в завещании. Когда вы вынесли его, то он потерял защиту, и его мог перехватить даже Кристофер.
— Так привязали бы его к себе! — возмутилась Хизер, ведь решение по своей простоте было идеальным.
— Я не хотел нарушать волю покойного Чарльза, дав слово чести, что поступлю достойно в отношении семейного благополучия, — упрямо произнес он. Хизер уже слышала от мужчин такой тон, это значило, что их ничем не переубедить.
— Хорошо, но Вы могли справиться с Кристофером и так. Вы полноценный маг, а он выгоревший калека, — разумно заметила девушка.
— Он мой кузен, — поставил точку Рейнард, последнее утверждение его сильно взволновало, так как поток откликнулся на внутреннюю бурю проводника, и бутылка с остатками виски лопнула. — К тому же всегда легче ловить на живца.
Невольно рот Хизер приоткрылся, она хотела одновременно и возмутиться, и закричать, и отругать — в итоге, ничего не сказав, она фыркнула и отвернулась к окну. Что толку сотрясать воздух, если у этого человека вместо сердца кусок льда? Видимо, все Гардианы слеплены из одного теста.
— Что вы молчите, морковка? — немного развязано произнес Рейнард, похоже он все-таки опьянел.
— Зачем? Вы уже опять все решили, а прежний уговор не в счет, — поняла простую истину мисс Хукридж.
— Запомните, Хизер, пока слова не закреплены на бумаге — это возможность, когда вы подписали документ — это неизбежность, — поделился опытом Рейнард. — Я буду Вам неплохим мужем, морковка, — уже другим тоном произнес он.
— Мистер Гардиан, я устала, оставьте меня, — вежливо попросила Хизер. Вроде разговор так неплохо начинался, и опять скатился в ультиматумы. Они уже ругались, как пара старых супругов.
— Хорошо. Вам надо выспаться. На завтра у нас назначено несколько визитов, помимо них Вам нужно посетить модистку, чтобы тот рыжий ужас не отравлял Ваш внешний вид, — распоряжался маг. Он медленно стал подниматься на ноги, опираясь на кровать, было видно, что комната потеряла для него устойчивость, и шагнул вперед, забыв, что на полу в ковре осколки от бутылки.
Мистер Рейнард даже не вскрикнул, лишь поморщился, когда один из них легко пропорол кожу и вошел в ступню. На ковре стало расползаться пятно крови.
— Не стоило мне пить, — покачал он головой. — Хизер, подайте мне полотенце. И почему вы так пристально смотрите мне на ногу.
— Оказывается у Вас есть кровь! — зло бросила она.
— Конечно, у меня есть кровь! — опешил мистер Гардиан.
— Не находите это обстоятельства весьма странным? У кого ледяное сердце ее не может быть, — холодно ответила она и не шевельнулась.
— Упрямая баба! — выругался проводник и, размахнувшись, бросил бокал в стену, тот осыпался мелкими осколками. Маг щёлкнул пальцами и дверь открылась, взмах руки — стекло со звоном вылетело в коридор, после чего он, сцепив зубы, вышел из комнаты.
— Сладких снов! — бросил мистер Гардиан и захлопнул дверь.
Хизер даже не обратила внимания на его выступление, она так и осталась сидеть на кровати, завернутая в одеяло. Через некоторое время она отмерла и зло сказала:
— Так тебе и надо, мужлан! Ой! — даже в одиночестве она не могла позволить себе ругаться, воспитание давало о себе знать. Еще мисс Хукридж сидела и обдумывала разговор и его завершение. Раньше она не замечала за собой подобных вспышек злости, прислушавшись к себе, она больше не нашла и следа этого чувства, значит эмоции были не её, а мистера Гардиана, она же просто отзеркалила их.
Что же касалось разговора, то про себя маг не сказал ни слова. Еще при оглашении завещания девушка заметила его натянутые отношения со всеми членами дивного семейства. Видимо и там имелась нелицеприятная история, которой он не пожелал поделиться.
Неожиданно в окне раздался стук по стеклу. Сначала Хизер подумала, что это оторванная ветка зацепилась за раму, но после послышался скрежет, будто по нему провели чем-то острым. Похоже за эти несколько дней мисс Хукридж растеряла все запасы страха, так как подошла к окну, чтобы понять в чем дело. За стеклом, встопорщив металлические перья, сидел Виспер, механическая химера лорда Блэкхарда.