Хизер уже во второй раз расправила невидимые складки на юбке, продолжая оттягивать момент ухода из дома Рейнарда. Понимание того, что с ней играют заставляло совершать необдуманные поступки, и это безумно злило ее. Маленький червячок сомнений копошился где-то внутри головы, то и дело подкидывая неприятную мысль. Вдруг ее побег — это часть плана. Дальше девушка совершенно терялась, потому что с трудом могла предположить кому именно принадлежит авторство хитрого замысла. Мистеру Энджелстоуну? Мистеру Гардиану? Или быть может так задумала его родня? И уже совсем безумным вариантом было то, что это план убийцы!
Но оставался еще крохотный шанс на то, что все это Хизер надумала, ведь в сложившихся обстоятельствах она начала бояться собственной тени. Скримвотер погрузился в пучину хаоса, и слова Друзиллы про ночь сплетения выглядели весьма правдоподобно. В Тетисе даже дети знают об этом страшном событие, во многих сказках упоминается ужас, опустившейся на землю. В церквях же проповедают, что Ночь сплетения — это наказание за грехи. Мир порождает аномалию — это может быть, что угодно: от стихийных бедствий, до магических катастроф, но главное то, что гибнет множество людей.
Хизер всей душой надеялась, что подобного не произойдет, но шутки потока, творящиеся в городе, вызывали здоровые подозрение на грядущей конец Скримвотера. А еще мисс Хукридж в глубине своей души верила в учение Равновесия и потому не хотела оказаться там, где скоро откроется пасть самой Бездны.
— А ты что думаешь? — неуверенно спросила она у Виспера. Химера сидела на зеркале дамского столика, совершенно не заботясь о целостности вещи. Рама от когтей птицы треснула, а на стекле появились царапины.
Виспер ей ничего не ответил, только наклонил голову, рассматривая девушку под другим углом. Выглядело это так, будто ворон прицеливался для удара.
— Пожалуй, ты прав! — наигранно бодро произнесла мисс Хукридж. — Давай, я сначала тебя выпущу, а после выйду через дверь.
Виспер легко спрыгнул на столешницу, а потом на пол. Важно пройдя до кровати, он исчез под ней. Через несколько мгновений Хизер услышала шуршащий звук, птица двигала ненавистный саквояж, который специально находился подальше от взгляда девушки.
— Я не смогу уйти с ним! Да и не хочу, — рассерженно проговорила она. Виспер не обращал на ее слова никакого внимания, и продолжал начатое, пока проклятый ключ от заповедника драконов полностью не вылез из-под кровати.
В какой-то момент Хизер хотела вновь загнать его на место, и уже отвела ногу, чтобы совершенно невоспитанным ударом вновь отправить артефакт во тьму, но остановилась. Она же была связанна с ним. Что будет, если удалиться слишком далеко? Мисс Хукридж точно знала, что чем дальше любой артефакт, тем сильнее идет отдача потока. Если она уедет из Скримвотер, то саквояж вполне возможно иссушит ее до смерти.
— Проклятая вещица, — тихонько проговорила мисс Хукридж. Решительно схватив саквояж, девушка подошла к окну. Распахнув его, она, ничуть не побоявшись, легко выкинула саквояж на улицу, с расчетом, что незаметно подберет его, когда будет уходить.
Артефакт мягко приземлился в куст гортензии. Хизер не удержалась и хихикнула. Она никогда не совершала столь хулиганских поступков. Мало того, что она бросила на землю из окна древний и бесценный, магический механизм, но еще и собиралась его украсть.
— Не украсть, — тут же исправилась она. — Сохранить свою жизнь!
Но сколько бы она не повторяла ободряющих фраз и не настраивалась, все равно Хизер чувствовала неправильность своего поступка. Ее всю жизнь воспитывали, как образованную и культурную мисс, соблюдающую законы, этикет и моральные нормы в обществе. Теперь же ей приходилось ломать внутри себя запреты, что вызывало немалый дискомфорт.
— Виспер, жди меня на ограде! — распорядилась мисс Хукридж. Птица легко вылетела в окно, которое девушка тут же закрыла. Ей оставалось захватить с собой ридикюль, в котором были необходимые женские мелочи и часть денег. Остальные она разложила по карманам, помня наставления миссис Коллинз, которая всегда опасалась рыночных воришек. «Хизер, никогда не храни все сбережении в одном месте! Один карман обчистят, зато второй останется цел. Мне еще ни разу не встречался такой карманник, который виртуозно залезет в оба, на такой трюк способен только супружник!»
Время приближалось к десяти часам утра, и мисс Хукридж здраво рассудила, что ее поход на улицу не вызовет вопросов. Рейнард уже успел пообщаться с ней за завтраком, а его тетушка еще спала, поэтому Хизер надеялась, что покинет дом без скандала. Но мечтам не суждено было сбыться.
Уже в холле на лестнице ее остановила Друзилла, которая обеспокоенно произнесла:
— Хизер, в городе не спокойно, а я сегодня чувствуя себя старой развалиной и не смогу тебя сопровождать, поэтому может тебе остаться дома. Модистки Скримвотер сами с удовольствием явятся сюда, — заносчиво проговорила она. Вчерашнее происшествие плохо отразилось на миссис Бейли. Черты лица сильно заострились, а кожа на нем напоминала мятую, тонкую пергаментную бумагу: сухая, морщинистая и желтоватая. Сегодня миссис Бейли выглядела ужасно, от Хизер не ускользнуло и то, что женщина слегка покачивалась. Ее внешний вид полностью отражал ее внутреннюю суть уже давно немолодой сварливой вдовы.
— Со мной будет тетушка Джесс, — как можно уверенней произнесла Хизер. Девушка удивилась тому, с какой легкостью с ее губ сорвались эти слова. Мисс Хукридж никогда прежде не увлекалась ложью, считая, что она нарушает Равновесие, как в мире, так и в душе. Но сегодня ей пришлось переступить через свои принципы, она находилась в смертельной опасности.
— Передай ей от меня слова искренней признательности за заботу о тебе, — мисс Хукридж с трудом удержалась от восклицания. Не только она увлекалась ложью, от миссис Бейли шла волна неприязни, которая воспринималась как нечто липкое и гнилое. Невольно хотелось шагнуть в сторону, и стряхнуть с одежды всю эту грязь. Но больше всего мисс Хукридж удивилась перемене, которая произошла с женщиной всего за ночь. От гостеприимной и благодушной тетушки не осталось и следа.
— Зачем вы лжете? — неожиданно проговорила Хизер, которая не понимала всех этих игр.
— Чувствующие… — глухо проговорила миссис Бейли. — Если бы не моя усталость, ты бы никогда ничего не узнала. Но может это и к лучшему! Знаешь, как тяжело носить маску не только на лице, но и в душе. Верить в те чувства, которые желаешь, чтобы увидели?
— Не знаю, — искренне призналась Хизер. Она никогда ничего не прятала, не считая нужным лицемерить. Уж лучше промолчать, чем раздавать всем фальшивые улыбки!
— Чистая и непорочная, — саркастично произнесла женщина. — Когда-то и я была такой! Не веришь? — усмехнулась она и шагнула в сторону Хизер, забыв, что под ногами ступеньки. Чудом удержавшись, миссис Бейли выпрямилась держась за перила. Сухая, тонкая кисть напоминала лапу хищной птицы.
— Вам плохо? — участливо спросила Хизер, но тут же мысленно отругала себя. Почему она никак не уйдет из этого дома?
— Мне? — удивилась Друзилла, медленно спускаясь вниз. Когда до конца лестницы оставалось всего две ступеньки, миссис Бейли остановилась и слегка покачнулась.
— Вы выпили? — настала очередь Хизер удивляться. Запах спиртного не хуже дорогого парфюма окутал Друзиллу. Только сейчас мисс Хукридж заметила, что под глазами собеседницы появились темные круги, да одежда была не первой свежести. Похоже миссис Бейли всю ночь пыталась справиться со своими внутренними демонами. Неудивительно, что Хизер завтракала только в обществе Рейнарда, которой был холоден и молчалив.
— Да! — единственное слово, но оно было брошено, как перчатка, приглашение на словесную дуэль. Но, мисс Хукридж не собиралась бороться, у нее своих терзаний и сомнений хватило бы на много лет вперед, поэтому она промолчала.
Но казалось, что отсутствие ответа только сильнее раззадорило миссис Бейли, потому что она зло произнесла:
— Осуждаешь? Что ты знаешь о жизни, девочка, чтобы смотреть на меня таким укоризненным взглядом? Когда Чарльз и Эдвард учились управлять финансами, я вышивала. Когда они посещали лекции в академии, я танцевала, улыбалась и очаровывала. Они жили для того, чтобы продолжить семейное дело, я жила, чтобы стать разменной монетой в очередной сделке отца. — Хизер ничуть не удивила эта история. Каждая женщина на Северном архипелаге, так или иначе пребывала в статусе живого товара. Конечно, находились семьи построенные на любви и уважение, но их было очень мало.
Мисс Хукридж с нетерпением оглянулась на входную дверь, всем видом показывая, как она торопится.
— Хочешь сбежать? — даже под действием алкоголя миссис Бейли прекрасно видела намеки. — Поверь, девочка, бежать некуда. Мы все находимся в порочном круге мужских законов бытия. Нам не встать вровень с ними. Ведь я тоже могла бы быть хранительницей саквояжа, имея столь сильный дар, но отец решил иначе.
— Вы проводник? — ошарашено спросила мисс Хукридж, которая не чувствовала колебания энергии рядом с Друзиллой.
— Была когда-то. Меня запечатали еще в молодости, — поделилась с ней миссис Бейли. — А ведь у меня могла быть другая судьба.
— Я вам очень сочувствую, — эти слова шли от самого сердца. Хизер знала, что многие родители экономили на воспитании дочерей проводников потока, в раннем детстве блокируя дар, от чего он затухал. Проще заплатить за закрытие источника, чем тратиться на обучение мага. Проводник превращался в пустышку с хорошей родословной, которого можно было выгодно отдать в чью-то семью.
— Представляешь, серые крысы решили, что у меня был мотив! Вспомнили, что я прошла блокировку дара! Решили, что я убила Чарльза! — возмущенно кричала Друзилла. — Не знаю, как, но они открыли дверцы нашего семейного шкафа и вытащили все грязное белье. Вспомнили даже смерть Бартоломью! Младший сын Эдварда погиб от рук Кристофера, не я его убила! Да, и Эдвард, разве я его заставляла отправляться на Северный материк! Он погиб на проклятом ледяном континенте.
— Зачем вы все мне это рассказываете? — Хизер не хотела знать секреты семьи Гардианов.
— А затем, девочка, чтобы ты поняла, что жизнь в нашей семье — это тяжелый неблагодарный труд на ее благо, который никто не оценит. Думаешь, Рейнард рад оказаться главой семьи? Ничего подобного! Для него — это груз, который он бы с радостью скинул на другого. Мой сын Александр с удовольствием взял бы эту ношу, но Чарльза не захотел принять его в семью, сказал, что фанатикам в ней не место. Глупец! Нам не отмыться от той грязи, что мы веками собирали!
— Тетушка Друзилла, — как можно ласковее проговорила Хизер и взяла токую кисть женщины в руки в знак поддержки, — вы устали и вам надо отдохнуть.
— Не надо разговаривать со мной, как с душевнобольной, девочка, — Миссис Бейли с силой выдернула руку, а после размахнулась и ударила Хизер по лицу. Мисс Хукридж отшатнулась. Щека полыхала от удара, а в голове у девушки крутилась только одна мысль…
— Почему? — неожиданно спросила ее Друзилла. — Не надо уметь читать чужие мысли, чтобы понять о чем ты думаешь. Проснись, дурочка! Ты теперь в нашем проклятом семействе! Открой глаза и пойми, что ты обречена! — взвизгнула миссис Бейли, а потом дико захохотала.
Мисс Хукридж в ужасе отступила от женщины. От нее шла такая волна чувств, которую любой эмпат воспринимает, как безумие. Она уже видела таких людей. Однажды мистер Энджелстоун отвел ее в больницу для душевнобольных, чтобы она знала, какие эмоции испытывают люди, потерявшие разум. После этого визита она уяснила одно правило — почувствовал хаос в чужой души, беги от этого человека, как можно дальше.
— Тебе не спастись! — в след ей слышался крик Друзиллы, а после вновь хохот. Как назло дверь не желала открываться, или у нее слишком дрожали руки, потому она никак не могла убрать задвижку.
Только когда мисс Хукридж оказалась на улице, ей стало легче дышать. Чары на доме хорошо сохраняли личную жизнь владельца, поэтому она больше не слышала безумных речей миссис Бейли и её проклятий в свой адрес. Но сердце все равно продолжало предательски быстро стучать в груди, напоминая тот ужас, который она пережила только что. Даже те куклы в салоне мадам Элмерз не так пугали, как человеческое сумасшествие.
Эта сцена на лестнице еще больше убедило девушку в правильности выбранного пути. Бежать из Скримвотера! Пусть лорд Блэкхард защитить ее! Над головой раздался противный скрежет, Виспер напомнил, что пора уходить. Хизер уже не мучилась угрызениями совести, когда забирала саквояж из-под куста гортензии. У нее даже появилась неожиданная мысль о том, что она поступает правильно!
Скримвотер заметно изменился всего за несколько дней. По пути до почтовой станции Хизер встречала слишком мало людей. Человек — это существо, которое очень хорошо понимает, когда нужно затаиться. Сейчас все жители города попрятались в своих домах. На встречу попадались только мужчины, спешащие по неотложным делам. Город в одно мгновение потерял то курортное очарование, которое она видела по приезду в него.
Мисс Хукридж невольно подняла глаза к небу, чтобы найти солнце. В какой-то момент ей показалось, что над Скримвотер зависла большая черная туча, которая вот-вот обрушится на землю чудовищной грозой. Но нет, на небе не было ни облачка, а солнце неприятно слепило глаза. Хизер не удержалась от печального вздоха — мир оказался таким обманчивым. Она думала, что найдет что-то новое в своей жизни, когда вышла из дилижанса в Скримвотер, а очутилась в ужасной ситуации. Все люди вокруг носили маски и никогда их не снимали, чтобы прятать уродливые мысли и желания.
Хизер неловко остановилась, только что она заметила, что рядом с ней едет экипаж. Девушка медленно повернула голову, чтобы встретиться взглядом с Кристофером.
— Доброе утро, морковка! — этот ужасный человек улыбался ей. В его глазах можно было увидеть отголоски торжества, будто он добился чего хотел, а эмоции сверкали восторгом и весельем.
— Доброе, — осторожно ответила Хизер, отступая назад.
— Куда же ты бежишь? На дилижанс до Блэкстоуна? — издевался над ней Кристофер. — Не нужно этого делать, морковка! Скримвотер теперь твой дом!
— Не выдумывайте! — собственный голос звучал неестественно даже для самой мисс Хукридж. Саквояж в руке неожиданно показался особенно тяжелым, поэтому девушка перехватило его крепче.
— Не бойся, морковка! Сегодня у тебя счастливый день! — ухмыльнулся этот негодяй и легко вышел из экипажа. — Давай, не будем играть в игры! Ты сейчас спокойно сядешь в карету, и мы с тобой помчимся в счастливое будущее.
— А если нет? — оглядываясь по сторонам, спросила мисс Хукридж.
— Я сильнее и быстрее тебя, морковка, поэтому не заставляйте меня доказывать эти слова, — уговаривал ее Кристофер. Этот бессовестный негодяй даже протянул ей руку, чтобы помочь забраться в экипаж.
— Хорошо, — неожиданно согласилась Хизер, которая увидела крылатую тень, промелькнувшую под ногами. Виспер был рядом и наблюдал. Собрав все свое мужество в кулак, мисс Хукридж приняла помощь и села в экипаж.
— Храбрая, морковка! — восхищенно проговорил он.
— Куда мы едем, мистер Гардиан? — постаралась изобразить спокойствие мисс Хукридж.
— В счастливое будущее, моя дорогая Хизер. В счастливое будущее! — повторил он.
— Однажды в Блэкстоуне один чудак поджег семейный дом, утверждая, что лучше умереть счастливыми и свободными, чем отправиться за долги в колонии на Южном материке. Так что счастье, мистер Гардиан, понятие весьма личностное, — мисс Хукридж продолжала делать вид, что ничего не происходит, пытаясь узнать, что задумал кузен Рейнарда.
— А ты шутница, Хизер, — с лица Кристофера не сходила улыбка. — Разве твоя тетушка Джесс не говорила, что значит для женщины счастье?
— Боюсь я вас разочарую, мистер Гардиан, миссис Коллинз человек с весьма интересными взглядами на жизнь, поэтому счастья так такого для нее не существует, — Хизер отвернулась к окну, чтобы не видеть чересчур довольного лица собеседника.
— Ах, это печально! Но тогда я тебе открою этот секрет — счастье женщины в счастливом замужестве!
Мисс Хукридж резко повернула голову, чтобы вновь встретиться взглядом с мистером Гардианом.
— Вы не можете заставить меня выйти за себя замуж! Никто не обвенчает нас без моего согласия, — девушка знала, чего жаждал этот негодяй. Власть над саквояжем манила его, но только женитьба на ней могла подарить ему право распоряжаться артефактом.
— Морковка, слышал, что ты любительница истории. А знаешь ли ты, что для венчания в церкви не требуется согласие женщины. Ваше да — это дань времени, а не обычаю. Изначально, свое согласие выражал глава семьи девицы на выданье, и мужчина, берущий ее в жены. У меня есть переписка отца и дядюшки Ричарда, где обговаривается твоя свадьба. Так что в ближайший час ты станешь миссис Гардиан!