Оказавшись в полутьме кареты, я принялась отбиваться ридикюлем, нанося удары в хаотичном порядке по наглому похитителю благородных дам. Когда тот сдавленно зашипел, а следом раздался возмущенный знакомый голос, я с облегчением выдохнула и в последний раз опустила ридикюль на голову этому негодяю.
— Ай! Ханни, ты что творишь? — воскликнул супруг.
— Сам виноват, — парировала я, — Еще немного, и вместо разведенного мужчины ты бы стал вдовцом, а я бы умерла со страху.
— Что-то не похоже, чтобы ты испугалась, — пробурчал Алмир, отодвигаясь от меня подальше, — Я тебя такой агрессивной никогда не видел.
— А чем ты думал, когда меня так хватал посреди улицы после того, как герцог Камерон прислал мне письмо с угрозами?
— Я думал, что ты соскучилась, — внезапно мурлыкающим тоном протянул супруг, — Только вернулся в город, еду, а тут ты идешь.
— Когда бы я успела соскучиться, если видела тебя не далее, как сегодня утром? — фыркнула я в ответ, — Тем более, с твоей семьей и недоброжелателями скучать не приходится.
— Сильно перенервничала? — заботливо поинтересовался герцог Гейрлейв.
— Мне есть о чем переживать, — призналась я, — Уже через год тебя рядом не будет, зато останутся те, кто желает тебе отомстить. И герцог Камерон один из них. К тому же у него ко мне есть личные счеты. И мне было бы спокойнее, если бы его поймали до того момента, как мы с тобой разведемся.
— Можешь об этом не переживать, — заверил меня Алмир, — Обещаю, что разберусь с герцогом Камероном и сумею тебя защитить, даже после нашего развода. А пока я займусь его поисками, нам обоим будет спокойнее, если за тобой будут присматривать мои подчиненные.
— Хорошо, — кивнула я, не имея ничего против такой подстраховки, — Но со своей матерью объясняться будешь сам.
— Да, — вздохнул супруг, — Страшно представить, какую панику она наведет. Готов поставить сто золотых, что мама лично вызовется круглосуточно тебя охранять и будет отбиваться сумочкой ото всех недоброжелателей, требуя как можно скорее родить внуков, — хохотнул герцог Гейрлейв.
И, представив эту красочную картину, я рассмеялась вместе с ним, отпуская напряжение после пережитого дня.
Когда экипаж подъехал к воротам особняка, и мы выбрались наружу, я заинтересовано покрутила головой вокруг, но так и не смогла ничего заметить. Точнее, никого.
— А где твои подчиненные? — поинтересовалась я супруга, — Я их видела в последний раз у здания ратуши.
— Если ты не сумела их заметить, это значит, что они хорошо выполняют свою работу, — произнес Алмир и тут же пояснил, — Они ехали за нами всю дорогу, можешь не переживать.
— А где они проведут ночь?
— Будут дежурить у дома, — терпеливо разъяснил герцог Гейрлейв, — Я отдам распоряжение, чтобы утром их сменили другие служащие. Пока мы будем искать Камерона, твоей защитой будут заниматься две группы из оперативного штата. Завтра с ними познакомишься.
Свет в доме уже не горел в столь поздний час. И мы старались не шуметь, заходя внутрь. Не хотелось разбудить чету Гейрлейв и половину дома, а потом объяснять, где мы были весь вечер.
— Поужинаем? — предложил Алмир шепотом, когда мы оказались в холле, — Я дико голоден.
Чтобы не будить никого из служанок, мы отправились прямиком на кухню. И после небольшой ревизии, достали на стол оставшиеся после ужина закуски, еще теплое запеченное мясо, ароматный хлеб и овощи.
— Ты успел закончить свои рабочие дела, ради которых уезжал? — поинтересовалась я у супруга, опустившись за стол.
— Не совсем, — уклончиво ответил тот, — Как бы мне не хотелось разобраться с этим вопросом как можно скорее, но пока это может подождать.
Воспользовавшись относительно хорошим расположением духа герцога Гейрлейва и его разговорчивостью, которая присуща начальнику тайной канцелярии не каждый день, я, словно невзначай, произнесла:
— Сегодня, когда я посещала главное управление, чтобы встретиться с Пьером, мне довелось познакомиться с госпожой Мурай. Она очень красивая девушка.
— Правда? — натурально удивился Алмир, — Я никогда об этом не думал.
— А еще она сказала, что работает у тебя внештатным сотрудником вот уже почти два года, — продолжила я, понимая, что осторожным намекам супруг внимать не собирается и во всем честно признаваться тоже, — И добавила, что ты много обо мне рассказывал.
— Хм, что-то такое припоминаю, — внезапно смутился герцог.
— Она так давно с тобой работает, но ты почему-то никогда о ней не упоминал в наших разговорах…
— Ханни, у меня десятки подчиненных, — вздохнул Алмир, — И было бы странно, если бы я стал обсуждать со своей женой каждого из них.
А я поняла, что сегодня мне чистосердечного признания от герцога Гейрлейва ожидать не стоит.
— И ты на меня не сердишься? — спросила я, намекая на непредвиденное знакомство с его вероятной любовницей.
— Конечно, не сержусь, — заверил меня супруг, — Ты у меня умница, и все сделала правильно. Я бы сердился, если бы ты не обратилась за помощью к Пьеру и решила обо всем умолчать. Потому как неясно, во что бы могли вылиться ту пару дней промедления, когда меня бы не было рядом.
Или Алмир действительно не понимал, куда я клоню, или умело делал вид. Итог оставался одним — всей правды от супруга я так и не выяснила.
В этот момент за дверью раздался какой-то шум, грохот и чье-то раздраженное шипение.
— Это мама, — тут же опознал ночного дебошира герцог Гейрлейв и, повернувшись ко мне, быстро прошептал, — Если не хочешь, чтобы нам сейчас устроили форменный скандал, то тебе необходимо меня немедленно поцеловать.
— Что? — обомлела я от такой постановки вопроса, — А больше ты ничего не хочешь?
Устроить форменный скандал супругу не удалось, потому как, рот мне нагло заткнули поцелуем. И именно в этот момент на кухню ворвалась леди Маргарет с подсвечником в руках.
Сия картина даже Алмира сумела поразить настолько, что он оторвался от своего незатейливого действия и удивленно уставился на собственную мать. А вид у нее был весь впечатляющий: распущенные, слегла растрепанные волосы, наспех завязанный халат, кровожадное выражение лица и подсвечник в руках, завершающий картину.
— Мама, ты что делаешь? — пораженно вопросил герцог Гейрлейв.
Та, наконец, разглядев, что отбиваться здесь не от кого, сплюнула и поставила подсвечник на ближайшую подвернувшуюся поверхность.
— Как что? — удивилась в ответ леди Маргарет, — Ты нас с отцом попросил присматривать за Ханни. Вот, присматриваю.
— Мама, — закатил глаза Алмир, изо всех сил пытаясь не рассмеяться, — Я просил лишь присмотреть, а не бросаться в бой при первой же подвернувшейся возможности. Для этого есть специально обученные люди.
— А нечего было шуметь посреди ночи на кухне, — пошла в ответное нападение леди Гейрлейв и, уперев руки в бока, грозно поинтересовалась, — А ты, вообще, что здесь делаешь?
— Ну, вот, — горестно вздохнул супруг, — Вернулся из командировки раньше времени, а меня здесь, оказывается, никто не ждет. Жена не соскучилась, а родная мать из собственного дома выгнать пытается.
Леди Маргарет душевных страданий родного сына не поняла и не оценила. Взглянув на него исподлобья, женщина настойчиво произнесла:
— Алмир, ты от вопроса не увиливай. На меня эти твои трюки еще с твоего детства работать перестали.
— А жаль, — пробурчал себе под нос герцог Гейрлейв и добавил чуть громче, — Возникли непредвиденные обстоятельства в управлении. Командировку пришлось пока отложить.
Как это он ловко. И не соврал ведь, но при этом и всей правды не сказал.
Леди Гейрлейв, видимо, привыкшая к особенностям работы своего брата и собственного сына лишь понятливо кивнула. А после безапелляционным тоном произнесла:
— Твое раннее возвращение никак не повлияет на наши с Ханнелор планы. Завтра мы едем за шляпками, а вечером идем в театр. И отменять данные мероприятия не собираюсь.
Тут даже мой умоляющий взгляд в сторону супруга не помог. Тот лишь кивнул в ответ матери, и она, окинув нас напоследок подозрительным взглядом, удалилась навстречу сновидениям.
— Как ты спасешь меня от герцога Камерона, если даже от шляпок спасти не смог? — горестно вздохнула я, когда за леди Маргарет закрылась дверь.
— С мамой иногда проще согласиться, чем пытаться спорить, — глубокомысленно изрек Алмир, — К тому же, я буду вас сопровождать. И постараюсь защитить от чрезмерного темперамента моей матушки. Да и тебе не помешает развеяться и хотя бы на время забыть о проблемах и переживаниях.
— А ты зачем там нам нужен? — удивилась я.
— А я разве не могу провести время с собственной женой? — надулся Алмир.
— Во-первых, это шляпки, — заявила я с авторитетным видом, — А, во-вторых, разве тебя не ждет работа?
— Сейчас твоя безопасность важнее работы, — парировал герцог Гейрлейв, — Розыск Камерона я вполне могу пока кому-нибудь поручить.
— Ладно, — сдалась я, в конце концов, — Если хочешь выбирать шляпки, значит, будем выбирать шляпки.
На следующее утро, когда мы с Алмиром спустились вниз, нас уже ожидала леди Маргарет. Она удивленно посмотрела на сына и не смогла сдержать своего любопытства:
— Ты собираешься ехать с нами? За шляпками?
— Кто-то же должен охранять таких прелестных дам, чтобы их не попытались украсть, — отшутился супруг и поинтересовался, — А где отец?
— Твой отец в библиотеке, — отмахнулась леди Гейрлейв, — На него походы по лавкам навеивают лишь скуку. Мужчины, что с них взять, — вздохнула она, закатив глаза и устремившись к двери.
— Не нужно судить всех мужчин по своему мужу, мама, — бросил Алмир ей вслед.
— Я замужем за самым прекрасным человеком на свете, — парировала леди Маргарет, — Но у всех есть свои минусы.
Так и прошла вся поездка до лавки с готовыми нарядами под шутливые переругивания леди Маргарет с собственным сыном. В лавке женщина тоже взяла все в свои руки. И, пока герцог Гейрлейв тихо отсиживался в своем уголочке, мы успели перемерить все шляпки, чтобы были в наличии, купить к ним перчатки, веера и даже пару новых ридикюлей.
Выходила леди Маргарет из лавки полностью довольная собой. И с чувством выполненного долга после того, как вынудила герцога Гейрлейва недрогнувшей рукой выписать чек на крупную сумму за «моральную компенсацию», как выразилась она.
Правда, я не устаю восхищаться этой женщиной. У нее множество талантов.
— Вчера леди Максфон рассказала мне, что здесь рядом открыли чудную кофейню. Мы просто обязаны ее посетить, — с энтузиазмом произнесла женщина.
— Ты не устала? — поинтересовался у меня Алмир и, получив в ответ отрицательный ответ, произнес, — Хорошо. Я только оставлю ваши покупки в экипаже и вернусь.
И пока мы стояли у лавки, ожидая герцога, случайно столкнулись с лордом Бастером и его племянником. Я искренне надеялась на то, что эти двое джентльменов нас не заметят и пройдут мимо.
— Смотри, Ханни, там же лорд Бастер и его милый племянник, — произнесла леди Маргарет.
И ничего не подозревающая о моих тайных желаниях леди Маргарет их радостно окликнула, и мужчины приблизились к нам, чтобы выразить свои приветствия.
— Мы решили прогуляться по городу, — произнес лорд Бастер, — Погода сегодня просто чудесная.
— А мы как раз собирались выпить кофе, — тут же сообщила леди Маргарет, — Не хотите к нам присоединиться?
— Если Ханнелор не будет против, то я с радостью, — вставил слово Грегори, бросая в мою сторону весьма странные взгляды.
— Против чего должна быть моя жена? — внезапно раздался голос герцога Гейрлейва прямо за моей спиной.
— Алмир, дорогой, познакомься с лордом Бастером и его племянником лордом Дортаном, — произнесла леди Маргарет.
— С лордом Дортаном мы уже знакомы, — мрачно сообщил матери герцог Гейрлейв.
— Надо же, какое совпадение, — радостно всплеснула та руками, словно, не замечая тех напряженных взглядов, что двое мужчин бросали друг на друга.
— Так против чего же должна быть моя жена? — повторно задал свой вопрос Алмир, обращаясь к Грегори.
— Я пригласила этих замечательных джентльменов присоединиться к нам в кофейне, — взяла на себя слово леди Гейрлейв, — Вы же с Ханни не против?
Если Алмир и хотел возразить, то почти сразу же передумал. И, сквозь плотно сжатые зубы, произнес:
— Конечно. Я всегда рад новым знакомым моей матери.
По дороге к кофейне леди Маргарет с лордом Бастером ушли вперед, беседуя на какую-то, лишь им двоим интересную, тему. Грегори сначала маячил где-то рядом, но после прожигающих взглядов герцога Гейрлейва поспешил нагнать своего дядю и присоединиться к нему.
— Зачем ты согласился, если явно не хотел видеть этих двоих? — поинтересовалась я у супруга, когда мы остались наедине.
— В прошлый раз мое самоуправство тебе явно не понравилось, — поспешил напомнить мне Алмир.
— Ситуация несколько изменилась, — вздохнула я и, наконец, решилась рассказать герцогу всю правду, — Вчера, после того, как ты уехал, мы с твоими родителями получили приглашение на чаепитие от леди Масквел.
— Об этом я знаю, — кивнул супруг.
— И там был лорд Бастер со своим племянником, — продолжила я.
— Продолжай, — напряженным тоном произнес Алмир.
— И Грегори уличил момент, когда мы с ним остались наедине, и предложил мне сбежать вместе с ним, — выпалила я все как на духу.
— И что ты ответила? — сжав мою ладонь крепче, чем того требовалось, поинтересовался герцог Гейрлейв.
— Разумеется, я отказалась, — пожала я плечами, — Но мне теперь неловко при каждой встрече с лордом Дортаном.
— И почему ты отказалась? — продолжил допытываться Алмир, — Могла бы сбежать с этим хлыщем на край света в поисках большой и светлой любви.
— Ага, — мрачно кивнула я, — И обязательно прихватить с собой твое фамильное серебро.
Герцог Гейрлейв в ответ лишь усмехнулся и серьезным тоном предостерег меня:
— Ханни, держись от него подальше. Сейчас нам нужно разобраться с Камероном, и лишние проблемы нам не к чему. А чувствую я, что этот Грегори сможет доставить нам немало проблем.
— И что он сможет сделать? — усмехнулась я, — Начать меня преследовать или увезти силой? Сомневаюсь, что ему это нужно. Как по мне, он просто крайне несдержанный в своих чувствах. И я думаю, что он уже успел пожалеть о своем предложении.
К этому моменту мы как раз подошли к той самой кофейне, про которую говорила леди Маргарет, и разговор пришлось прервать.
— Посмотрим, — мрачно подытожил Алмир.
Не успели мы разместиться за столиком нашей не самой дружной компанией, как в герцоге Гейрлейве проснулся начальник тайной канцелярии. По-другому я объяснить этот форменный допрос не могу.
— А как вы познакомились с моей матушкой, лорд Бастер? — взялся за милого старичка Алмир.
— Мы оказались на соседних местах на одном званом ужине и разговорились, — ничуть не обидевшись, пояснил мужчина, — Хозяином вечера был мой старый приятель, с которым мы крепко дружили еще до того, как я начал путешествовать.
— И почему же вы решили вернуться в Империю? — продолжил допытываться герцог Гейрлейв.
И тон его звучал так, словно он бедного лорда Бастера уже в чем-то обвинял. Понимаю, ему не понравилось то, что я рассказала о Грегори. Но это еще не повод срывать свои эмоции на непричастном человеке.
Поэтому мне пришлось пнуть Алмира по ноге под столом, чтобы он хоть немного сбавил обороты. Не хватало еще, чтобы леди Маргарет заметила странное поведение сына и начала допытываться, в чем же тут дело. Потому что, признаюсь честно, от этой женщины сложно что-то утаить.
— Всегда хочется встретить старость на родине, — с улыбкой признался лорд Бастер, — Да и для путешествий я уже стал староват. А полученных впечатлений мне хватит не только на эту, но и на еще одну жизнь вперед.
— А вы, лорд Дортан, как я понимаю, прибыли в Харпендер вместе со своим родственником? — обратился Алмир к Грегори.
— Мальчик редко выбирался из родового поместья, расположенного на юге Империи, — ответил за него лорд Бастер, — Я решил, что ему не помешает новый опыт, впечатления, знакомства, в конце концов. Поэтому пригласил его погостить у меня в столице, а после мы решили приехать сюда.
— И чем же вы занимаетесь в Харпендере? — никак не унимался герцог Гейрлейв.
— О, мальчик мой, это занимательная история, — с улыбкой ответил лорд Бастер, откидываясь в кресле.
И я заметила, как скривился Алмир, услышав такое обращение.
— Всю свою жизнь я посвятил путешествиям, и мне так и не удалось завести семью. А сейчас, когда я оказался на закате своей жизни, то многое переосмыслил. И мне хочется оставить что-то этому миру после своей смерти. Поэтому пару лет назад я начал работать над рукописью, в которой описываю все те интересные приключения, что мне довелось пережить на своем веку. Рассказываю о разных чудесных странах, народах, их обычаях, традициях, особенностях магии. И, конечно же, в своем труде я не мог обойти стороной родную Империю. Мне хочется запечатлеть ее такой, какая она есть сейчас. И, возможно, кто-то из наших потомков сможет прочесть мой труд в далеком будущем. А Харпендер — наглядное представление того, как развивается наша страна, каким путем она двигается и какие способы использует.
После пояснений, данных лордом Бастером, Алмир заметно смягчился к пожилому мужчине. И даже стал задавать ему наводящие вопросы, интересуясь готовящейся рукописью.
Леди Маргарет сентиментально смахнула со щеки одинокую слезу украдкой. И даже я осталась под впечатлением после того, как услышала эту пылкую речь. И лишь Грегори оставался непричастным к беседе. Он сидел отстраненно, кивал невпопад и явно пребывал глубоко в своих мыслях.
— Ладно, ты была права, этот лорд Бастер не так уж и плох, — признал Алмир после того, как мы покинули кофейню, — Но все равно меня что-то тревожит насчет них двоих. И этот ушлый Грегори мне совершенно точно не нравится.
— Смею тебя заверить, что я испытываю к нему те же чувства, — со всей серьезностью сообщила я супругу.
Когда мы приблизились к экипажу, герцог Гейрлейв помог нам забраться внутрь. А сам немного замешкался, оставаясь снаружи. Я выглянула с любопытством в окно, чтобы узнать, что же его задержало. И встретилась взглядом с мужчиной в черной форме, такой же, что была вчера на сотрудниках тайной канцелярии, которых выделили мне в охрану.
— Все в порядке? — поинтересовалась я встревоженно у супруга.
— Да, — кивнул тот, — Поезжайте домой, у меня дела в управлении. Появились какие-то зацепки, касающиеся Камерона. И прошу тебя, Ханни, побудь сегодня дома. В театр сходим в следующий раз, — произнес Алмир прежде, чем захлопнуть дверь экипажа и отправиться всем за своим подчиненным.
Просто превосходно. И как я должна объяснять это леди Маргарет?