— Подведем итоги. — Сандра устало сжала виски, потерла их и бросила взгляд на контрольную панель, наспех установленную в резервном ангаре номер пять. Командная рубка была разбита точным попаданием ракеты, и проще было соорудить рубку в ангаре, чем восстанавливать помещение рубки. Теперь, прямо посреди складского помещения стояли контрольные панели, приборы наведения, дисплеи и мониторы, по полу змеились разноцветные провода, где-то искрилась плазменная сварка, грохотали гигантские робопогрузчики, выволакивая из ангара остатки складируемого здесь оборудования и припасов, а прямо в сердце всего этого бедлама был разбит временный пункт управления судном. Капитанский мостик, дубль-два.
— Мы находимся в тылу у крупной вражеской группировки, которая, судя по всему, захватила систему Айм. Способа предупредить верховное командование на Прайме нет. Выведен из строя гипердрайв, установка гравитонной связи. Погиб весь старший командный состав нашего судна. Разбита контрольная рубка со всем оборудованием. Повреждения светоотражающей поверхности достигают сорока процентов, повреждены магистрали М-12 и С-4, разбиты семь из двенадцати орудийных установок, уничтожены десять судов палубной авиации. Повреждено пять. Погибло в общей сложности пятьдесят четыре человека. Ранено трое. — Сандра замолчала, не понимая, зачем она говорит это вслух. Если бы командор был жив, она докладывала бы ему эти цифры. Но сейчас… Сейчас она сама — командор этого судна. Старший офицер. Она посмотрела на остальных. Все оставшиеся офицеры 'Гермеса' собрались здесь. Пятеро, включая ее. Судовой врач Горнел, киберинженер Атью, командир взвода военной полиции и капитан службы безопасности. Ни одного офицера, способного управлять кораблем. Все сплошь… крысы планетные. Сандра отчитала сама себя за грубость, никто не виноват, что весь командный состав собрался в рубке. Никто не виноват, что эти люди с погонами Имперского Военно-Космического Флота не имели ни малейшего понятия о том, как управлять кораблем, о тактике и стратегии космического боя, о использовании палубных малых судов в условиях жесткого огневого контакта, об обеспечении живучести корабля, и еще о сотне подобных вещей, многие из которых не знала и она сама. В конце концов это теперь ее командный состав. Ее команда.
— Теперь о хорошем. Судя по всему враг посчитал наше судно уничтоженным. Естественное движение пояса астероидов скрыло наш корабль и никто нас не преследует. У нас полно боеприпасов, так как мы везли половину годового лимита. Живучесть корабля восстановлена на девяносто пять процентов, никаких проблем с регенерацией воздуха или воды больше не будет. Три орудийные башни будут отремонтированы в течении восьми часов, у двух других вышли из строя камеры импульсной накачки плазменных орудий. Это ремонту не подлежит. Автоматические ракетные батареи по обеим бортам в полной боевой готовности. Также у нас на складе есть еще один новенький истребитель сопровождения класса 'Центурион', жаль не осталось пилотов для машин этого класса. 'Дикие кошки' погибли почти в полном составе, выжили двое, но оба в тяжелейшем состоянии. И пилотировать истребитель они не смогут. — сказала Сандра, всматриваясь в лица своего совета. Лица были хмуры и сосредоточены.
— Какие будут предложения? — завершила вступление Сандра. Некоторое время царило молчание, потом встал командир взвода военной полиции, Родгар, крупный мужчина в обтягивающем синем комбинезоне.
— У ВП все под контролем, мэм. Во избежание саботажа перекрыты основные узлы, усилена охрана ключевых магистралей и помещений. Персонально к вам будет приставлена круглосуточная охрана из моих самых лучших людей. Полицейским выданы боевые бластеры и комбинезоны полевой защиты 'Кираса'. Помещение ангара № 5 также будет взято под охрану начиная с этого момента. — он сел на место. Прежде чем Сандра успела переварить это сообщение, ничего ей не дающее, встал судовой врач.
— В медблоке все под контролем, мэм. Первое время, пока не починили регенерирующую систему были сложности со шлюзовой системой, но сейчас все в порядке. Состояние больных стабильное, пришлось применить стазис для замораживания процесса отторжения органов. Думаю, что не будет преувеличением, если я скажу, что никакая опасность в ближайшие два месяца им не угрожает. Что касается… тел, то они также помещены в стазис, с тем, чтобы в последующем передать их родственникам, согласно инструкции 115 К. К сожалению у нас нет блока ускоренной регенерации, так как его не заменили во время последней инспекции. И запас биопрепаратов пятого поколения также не был возобновлен на последней стоянке в Танжере, хотя я и подавал об этом рапорт. Было бы неплохо… — врач, наверное продолжал бы бесконечно, если бы Сандра не перебила его:
— Горнел, по существу.
— Ах, да… Извините, мэм. У нас все в порядке.
— Ясно. — Сандра поняла, что никто из сидящих с ней не сможет подсказать ей что делать. Никто не хотел взять на себя даже часть ответственности за судьбу корабля. Каждый просто отчитывался за свой участок. Почему-то это ее разозлило, хотя она и понимала, что никто из них никогда не управлял кораблем такого типа, но ведь и она только младший офицер раннего обнаружения, и никто не учил ее принимать решения о выживании во вражеском тылу отдельного линейного корабля с полностью выбитой палубной авиацией.
— Эээ… — со своего места встал киберинженер. Атью не знал, что сказать, в конце концов он выдавил что-то про проходимость полимерных кабелей и высокую трансперную способность нового оборудования.
— Минуточку. — перебила его Сандра: — Мы можем починить нашу установку гравитонной связи?
— Эээ… — Атью почесал нос, пожал плечами и сказал, что установка гравитонной связи не повреждена, так как она находится в одном из самых защищенных отсеков 'Гермеса'. Разбит пульт управления этой установкой, который стоял на капитанском мостике. Конечно, они могут подключиться к установке связи с любого монитора, но в этом случае придется ввести пароль доступа к ней. Который хранился в сейфе капитана.
— И сгорел к чертям. — дополнила его Сандра. Атью только кивнул.
— У меня есть запасной пароль доступа к установке. — сказал представитель Службы Безопасности. Генри Мур.
— На всякий случай. Он хранится в моей каюте, в сейфе. Я принесу его сразу после совещания.
— Хорошо. Хоть какой-то сдвиг с места. Что у вас, Мур?
— Я думаю, что присутствующие в комнате поддержат меня, если я скажу, что никто из нас, не является специалистом в той области, в которой вы просите совета. Согласно директиве М 35Н в случае отсутствия или гибели капитана, командование кораблем переходит к старшему помощнику. В случае гибели или отсутствия старпома командование переходит к старшему по званию офицеру флота. Таковым здесь являетесь вы, мэм. — сказал эсбэшник. Он был спокоен и невозмутим. Как и всегда.
— А потому мы конечно можем дать вам тот или иной совет, однако, боюсь, что не являясь специалистами в данной области… — он развел руками.
— Ясно. — Сандра задумалась. Потом встряхнула головой и сказала:
— В таком случае я бы попросила всех разойтись по своим подразделениям. Моральный дух команды и так низкий, а мы опять сосредоточили всех офицеров в одном месте.
— Слушаюсь, мэм. — щелкнул каблуками Ротгар: — Через несколько минут я пришлю вам охрану.
— Эээ… так мне уже можно уйти? — киберинженер.
— Сандра… то есть мэм. — Горнел.
— До свидания, капитан. — эсбэшник, многозначительно глядя в глаза. Когда они вышли Сандра села в кресло и заплакала. Через некоторое время, вытерев покрасневшие глаза она сказала в лангрифон громкой связи:
— Внимание! Говорит капитан… Всему личному составу.
— Стажер Перси Дорбан прибыл, мэм! — отрапортовал кадет, козырнув.
— Что? А, да. Вольно, Перси. Присядь здесь в уголке. — капитан только на мгновение вскинула взгляд на него и снова занялась разговором с киберинженером Атью. Тот, как всегда переминался с ноги на ногу и блеял что-то нечленораздельное.
— Ээээ… я не знаю, в чем тут дело, но код СБ не срабатывает на установке. Перепробовал раз сто. Мэм. Код не тот. — продолжил инженер.
— Код тот. Согласно инструкции коды доступа к системе гравитонной связи запечатываются еще при вылете с основной базы. В спецконтейнер, со сложной системой защиты от взлома. Я действовал по правилам, никаких следов взлома, никто посторонний не прикасался к нему. Это я могу гарантировать, мэм. — сказал затянутый в черный комбинезон мужчина с правильными чертами лица. На его рукаве блестел серебряный щит с нарисованным в центре глазом — символ СБ. Перси позавидовал тому, как комбинезон сидел на эсбэшнике — как влитой, выгодно подчеркивая мускулистую фигуру, не то, что не нем самом, вечно пузырится на локтях и коленях, болтается на шее, да мало ли. Ему, Перси Дорбану никогда не удастся носить свой комбез с таким шиком, как этому… из службы Имперской безопасности. Говорят, что у всех эсбэшников вживлены имплантанты, увеличивающие их мускульную силу, зрение, записывающие устройства и оружие. Хотя, наверное врут. Лазер в пятке — это уж слишком. Капитан повысила голос и Перси прислушался к ней.
— Мне плевать на то, кто прав, а кто виноват! Мне плевать на инструкции СБ и принципы киберинженерии! Мне нужно, чтобы эта установка заработала, ясно?!
— Ээээ… да, мэм.
— И вы Генри поможете Атью, иначе он там зароется. У вас есть альтернативный код или там, аварийный допуск?
— Увы, мэм.
— В таком случае хотя бы попытайтесь. Ступайте оба. Помните — нам нужна связь.
— Эээ… я понимаю.
— Есть, мэм. — оба, инженер и эсбэшник удалились во тьму ангара, а капитан повернулась к Перси. Стоящие за ее спиной громилы из ВП также развернулись к нему.
— Кадет Дорбан.
— Да, мэм.
— На время моего командования я повышаю вас в звании. Отныне вы назначаетесь командиром действующей группы малой палубной авиации. То есть ударной истребительной группы. Все. Можете идти. — Сандра отвернулась к мониторам, выискивая нужную информацию.
— Но, Сандра, то есть мэм, я же не пилот и потом … — Перси осекся, увидев, как сузились зрачки у зеленых глаз.
— Ты оспариваешь приказ капитана? — тихо спросила Сандра, глядя на него в упор. Матовые шлемы и широкие плечи громил из ВП слегка качнулись в сторону Перси. И тот с ужасом помотал головой.
— Нет, конечно же нет, мэм.
— Хорошо. У тебя есть полномочия, есть материалы, ты располагаешь всеми ресурсами корабля, как людскими, так и материальными. Но через двадцать четыре часа у меня должно быть хотя бы один боеспособный истребитель! Ясно? — Сандра наконец отвела взгляд в сторону и Перси увидел темные круги у нее под глазами.
— Слушаюсь, мэм. — сказал Перси и собрался идти, но капитан подняла руку, останавливая его.
— Перси, мы в отчаянном положении. — сказала она: — Если к исходу вторых суток, когда мы войдем в орбитальное пространство Айм-2 у нас не будет ударных истребителей, мы погибнем. Вражеский флот двинулся дальше, к Вериоке и промышленным планетам Айм-5 и Айм-7, однако остаются патрули дальнего обнаружения, стандартно запускаемые в зоне своего влияния. Если у нас не будет истребителей через двое суток… — она покачала головой. Перси понял. Патрули дальнего обнаружения, стандартно состояли из двух-трех такшипов, средних размеров судов. На вооружении такшипов так же стандартно стояли ракеты типа 'апокалипсис'. Конечно, для истребительной группы такая мишень представляла легкую добычу, однако если у 'Гермеса' не будет истребителей, то ничто не помешает такшипам выйти на дистанцию ракетной атаки.
— Понимаешь, больше никто не сможет сесть за штурвал этих чертовых 'Центурионов'. Кроме тебя и этого… идиота из 'Диких кошек', что остался в живых. Но он сможет выйти из медблока только через двадцать часов. Если сможет. Врачи пока ничего не гарантируют. Поэтому, Дорбан, только ты можешь сейчас спасти ситуацию, ясно?
— Да, мэм.
— Ну, тогда иди. И постарайся.
— Слушаюсь, мэм. — Перси развернулся и пошел прочь, едва не споткнувшись о какой-то кабель на металлическом полу ангара. В голове был полный разброд. Все ресурсы и все материалы. Что бы это значило? Подняв голову он увидел, что за ним идет один из бойцов Военной Полиции.
— Извините, сэр. — он попробовал пропустить его вперед, но тот встал за его спиной.
— Вам что-то нужно? — спросил Перси, тщетно пытаясь увидеть выражение лица сквозь матовый блеск забрала.
— Нинто Бьюс! Капрал третьего ранга особого взвода Военной Полиции, прикомандирован к линейному кораблю 'Гермес'! — вытянулся тот.
— Кадет Дорбан, сэр. Но что вы делаете у меня за спиной?
— Извините, сэр, я приставлен к вам капитаном.
— Зачем? — удивился Перси.
— Капитан приказала мне следовать за вами и обеспечить беспрекословное выполнение всех ваших требований, сэр. Она сказала, что вы хороший малый, но немного застенчивый, а сейчас от исполнения ваших требований может зависеть жизнь корабля. Сэр. — Перси почудилось, что где-то там, за полимерной броней шлема по губам скользнула легкая улыбка.
— Ну… что же… в таком случае… я могу идти? — спросил Перси, испытывая некоторую неловкость.
— Конечно сэр. — черная башня из доспехов и оружия кивнула головой. Перси двинулся по коридору.
— И, сэр…
— Да, капрал?
— Отныне вы не кадет, сэр. Приказом капитана вы — временно исполняющий обязанности командира ударной истребительной группировки. Насколько я знаю, на подобных должностях обычно стоят лейтенанты.
— Что? Вы хотите сказать, что у меня теперь равное звание с Сандрой… то есть с капитаном?
— Нет же, сэр. — снова где-то за темным забралом шлема скользнула в сторону улыбка: — Находясь на должности капитана офицер Каллахан автоматически повышается в звании. Согласно устава Военно-Космических Сил. Теперь она полковник, сэр. Как минимум.
— Ясно. Головокружительный взлет карьеры, так? — криво усмехнулся Перси.
— Совершенно верно, сэр. До поры. Когда мы вернемся на базу ваши чрезвычайные полномочия и звания утратят силу. Впрочем их могут присвоить снова. За заслуги перед родиной, сэр.
— Если мы вернемся на базу. — сказал Перси.
— Когда мы вернемся на базу, сэр. — башня настойчиво качнула свой вершиной и Перси улыбнулся ей. Определенно, ему нравился этот парень, кто бы он ни был. А он-то думал, что в ВП одни козлы служат. Ладно, сейчас ему надо сосредоточиться на том, как вывести хотя бы один истребитель из ангаров. Ему не верилось, что все это правда, он сопливый кадет и вдруг командир ударной истребительной группы, лейтенант, как сказала черная башня из ВП, пусть и временно. А в то, что они могут погибнуть верилось с трудом, ведь живы же до сих пор, значит и дальше выживут. У них есть такой замечательный капитан как Сандра, она-то хвосты всем накрутит, у них есть инженер и врач, и все системы жизнедеятельности корабля.
— И вот еще, капитан велела достать вам один экземпляр. — перчатка в черной броне протянула ему глянцевую брошюру с гербом Имперских ВКС на обложке. Перси взял брошюру и прочитал название. 'Инструкции старшему летному составу.' Это был инфоблок, а значит, что на листах этой книги могла поместиться хоть все издания Центральной библиотеки его родного города. Открыв ее наугад он ткнул пальцем в первый всплывший баннер с надписью и прочитал выплывающие буквы: 'Техническое обслуживание малых судов типа 'гладиатор', а также А-1130, ботов 'Васп ООТ' и кораблей поддержки на базе подобных судов. Часть первая.' Он только присвистнул, глядя на количество информативных листов. Одна тысяча двести листов только в этой инструкции, обалдеть можно, да когда он все это прочитать успеет? Ну-ка, где тут про подготовку к взлету… Перси вышел в главное меню, выбрал каталог 'Организация патрульной службы', подкаталог 'Подготовка вылета патрульного звена', осмотрел главы. 'Подготовка помещения, его правильный выбор и оснастка', 'Порядок выдачи флэш-карт пилотам', 'Психологическая подготовка личного состава', 'Навесное вооружения, особенности формирования навески для патрулирования', и еще с полсотни. Перси вошел в главу о помещении для патрульной группы, некоторое время читал, потом свернул в сторону, встал у ближайшего монитора, набрал код и связался с бригадой погрузчиков:
— Здесь лейтенант Перси Дорбан.
— Чего? — протянула появившаяся на экране харя. Харя была толста и необъятна, носила головной платок и жевала что-то, непредусмотренное уставом.
— Здесь исполняющий обязанности лейтенанта Перси Дорбан. Мне нужны ваши погрузчики. Необходимо расчистить палубу 'Д' и …
— Эй, Майк, хочешь поржать? Смотри, как у стажера крыша съехала. — сказала рожа и подвинулась влево, освобождая место другой, не менее брутальной физиономии. Перси застыл, не зная, что сказать. За его спиной пришла в движение черная башня доспехов и оружия, полицейский подошел к экрану. Рожи застыли, глядя на это зрелище.
— Здесь Нинто Бьюс, капрал ВП. С кем разговариваю?
— Здесь… эээ … рядовой Энтон и сержант Брюс. Погрузочно-ремонтная бригада.
— Так вот, сержант. У вас есть ровно одна минута принести извинения лейтенанту Дорбану. И если он вас простит, то я не дам ход делу о неподчинении офицеру в боевой обстановке. Вы знаете, каково наказание за подобного рода проступок?
— Ээ… да, конечно же, сэр. Мы просто не расслышали, что ста… лейтенант Дорбан сказал. Куда говорите надо погрузчиков? — натянуто улыбнулась харя. Перси мог ее понять, за неподчинение офицеру в боевой обстановке грозил трибунал, а в особо тяжких случаях и расстрел на месте. Тем более и ВП рядом.
— На палубу 'Д'. Освободить пространство. Там теперь будет пусковая площадка для 'Центурионов', поэтому уберите все подчистую.
— Конечно, сэр. Извините, сэр. — харя торопливо отключила связь.
— Я знаю, что палуба 'Д' мала для пусковой площадки, но тут дело в том, что у нас будет максимум два истребителя. Мой и Боргхарта, если он поправиться. А эта палуба ближе к основным магистралям и вылетать из нее я буду прямо по ходу корабля. Вот. — Перси посмотрел в инструкцию, потом на своего спутника. Полицейский пожал плечами:
— Я не спрашивал, почему вы это делаете. Достаточно приказа, сэр.
— Ага. Ясно.
— Только думаю еще надо вызвать техников, специалистов по вооружению, и предупредить канониров о том, что вы теперь будете вылетать из аппарели палубы 'Д'.
— Точно. Спасибо, Нинто.
— Не за что сэр. Я об этом имею смутное представление. — сказал ВП. Перси только открыл рот, чтобы сказать, что он вообще не имеет никакого представления, как браться за порученное капитаном дело, но, подумав, закрыл его. Вряд ли человеку из ВП будет приятно узнать, что судьба корабля будет находиться в руках некомпетентного человека. Хотя, по-видимому, так оно и будет. Через несколько минут они вышли к палубе 'Д', где огромные робопогрузчики уже вовсю таскали здоровенные контейнеры с боеприпасами и энергоблоками. Вызванные техники прибыли с задержкой в десять минут — им требовалось время, для того, чтобы разобрать стартовые аппарели. Старший техник, худощавый мужчина в заляпанном какой-то жидкостью комбезе, подошел к Перси и некоторое время пристально изучал его. Потом вздохнул и отдал ему честь, четко, как на параде.
— Клаус Штейнке. Старший механик ударной истребительной группировки.
— Перси Дорбан. Временно исполняющий обязанности лейтенанта. — некоторое время они молчали, изучая друг друга. Перси знал, что в связке пилот-механик отношения всегда выходят за рамки уставных. Они скорее братские. И никто не ждет так пилота на родном корабле, как его механик. И если пилотов отдельной ударной перебрасывали в другую эскадру, то как правило — вместе с механиком. Поэтому Перси понимал, что сейчас видит перед собой осиротевших людей. Почти все пилоты 'диких кошек' не вернулись из последнего боя, своей гибелью покупая им жизнь. Прикрывая отход 'Гермеса'. Последнего корабля отдельной тридцать восьмой эскадры.
— У меня еще двадцать парней. Мы разобрали две аппарели и перенесли их сюда… — он замолк. Перси кивнул. Он испытывал некоторую неловкость, разговаривая с этим человеком, словно с близким родственником тех, пропавших.
— Короче говоря, через полтора часа вы сможете вылететь с палубы 'Д'. К тому моменту погрузчики доставят сюда 'Центурионы', а мы установим аппарель. Желаете лично проконтролировать навеску? — спросил Клаус.
— Нет, спасибо. Навеска на ваше усмотрение. — Перси не собирался ссориться с механиками в первый же день, мешаясь у них под ногами.
— Хорошо. Тогда мы поставим стандартный набор-два, штурмовой для дальнего боя. Оставим лазерные пушки и туннельное орудие, на подвеску возьмем вместо 'апокалипсиса' тридцать восемь 'Тигров' и еще четыре 'Бестии'.
— Вам видней, Клаус. До этого момента я и за бортом в истребителе ни разу не был, вы же знаете. — Перси мог бы сказать, что зато он практически не вылезал из кабины симулятора, но ведь это только симулятор. Кабина от истребителя с экранами вместо плексигласа кабины. Клаус хотел что-то сказать, но только взмахнул рукой и пошел к своим механикам, уже начавшим прилаживать аппарель. Перси догнал его.
— Клаус… мне очень жаль, что никто не вернулся. — сказал он, шагая рядом.
— Вы говорите мне это официально… сэр?
— Нет, я… мне… — растерялся Перси.
— Тогда слушайте ответ. Думаю уж вам-то должно быть жаль как никому другому на этом корабле, потому, что будь они живы, никто из них не позволил такому желторотому юнцу выходить в пространство и прикрывать 'Гермес'. Потому, что если наша жизнь зависит от тебя, сынок, то мы уже можем заказывать себе отходную молитву. — Клаус незаметно для себя перешел на 'ты' и сейчас буквально дрожал от злобы, непонятно на кого. То ли на Перси, то ли на тех, кто посылает его необученного в бой, то ли на себя, что не уберег своих пилотов…
— Старший механик! Соблюдайте субординацию. — прогудел откуда-то сзади Нинто Бьюс, легко подшагнув вперед.
— Оставь, Нинто. — махнул ему рукой Перси, потом повернулся к Клаусу, но тот уже ушел к своим. Перси посмотрел ему вслед и вздохнул. Нелегко будет.
— Нарушение субординации, сэр. Желаете подать рапорт? Боюсь, что арестовать старшего механика в данный момент времени мы не можем, но по прибытии на базу… — сказал полицейский.
— Нет. Он… и так потерял слишком много. Лучше подумаем, что мы еще не сделали.
— Палуба расчищена. — начал загибать пальцы громила из ВП: — Аппарель установлена, боеприпасы и пушки сейчас доставят, 'Центурион' должны спустить по гравилифту в одиннадцать. Канониры предупреждены, никто не будет стрелять по движущейся мишени.
— Вроде все? Что я еще не сделал… — Перси почесал затылок:
— Так, поэтапно, аппарель установлена, коды доступа к истребителям и системам вооружения у меня, собственно вооружение сейчас доставят, истребитель будет в одиннадцать, когда включат гравилифты, а, вот! — он ткнул в инструкцию: — надо проверить герметичность соединений и шлюзовых камер ведущих к рабочему помещению, подключить магистрали топливопроводов и энергоносителей, обеспечить непрерывный доступ инфоблоков…
— Сэр?
— Что, Нинто? У меня такая куча дел.
— Сэр у вас в инструкции написано — старший механик.
— Что?
— Вот тут, с краю. Все это должен делать старший механик.
— С краю. А, да. — Перси пролистал инструкцию еще раз, внимательно вникая в слова и ища надписи с указанием лиц, ответственных за ту или иную операцию. Закрыл инструкцию и почесал в затылке.
— Так, что же, получается, что мне ничего и делать не надо?
— Такова система, сэр. Чем выше поднимаешься, тем меньше мороки. Рутиной занимаются внизу, а вверху только принимают решения.
— Ага. Вот как.
— Тяжесть ответственности компенсирует отсутствие тяжелой работы, в человеческом социуме это испокон века. — где-то за бронированным забралом мелькнула улыбка.
— Откуда ты все это знаешь, Нинто?
— Обучался в Императорском Университете. Был изгнан с позором с третьего курса. Специальность — социальные явления в войсковых подразделениях.
— С ума сойти. Извини, если обидел, Нинто.
— Нет проблем. Люди обычно думают, что в ВП служат недалекие и здоровые ребята, хотя думаю, в ряде случаев это работает на нас — никто не пытается запудрить нам мозги. Их же все равно нет. — раздался смешок.
— Ладно. Что же мне в таком случае делать, Нинто?
— Сэр, думаю вы проглядели самое важное дело.
-Какое? — переполошился Перси.
— Собственно пилота. Думаю вам надо отдохнуть, раз здесь все будет готово к одиннадцати. У вас есть… — он бросил взгляд на запястье: — два часа тридцать минут, а это не так уж и мало. Скорее всего в дальнейшем спать вы будете прямо в кабине истребителя, так что пользуйтесь моментом, ладно? — он дружески кивнул Перси.
— Но я ответственен за это все и потом, когда все начнется…
— Когда все начнется, без вас не обойдется. Но если вы к этому моменту будете усталым, а от вас зависит…
— Судьба корабля… знаю-знаю. Ладно я пойду спать, но только при одном условии, Нинто.
— Да, сэр?
— Ты прекратишь называть меня сэр. Это просто невозможно.
— Но сэр…
— Ведь теперь ты подчиняешься мне, не так ли?
— Не все так легко, сэр. Сама система взаимоотношений и иерархии во флотской системе рангов… — начал Нинто. После пятиминутной дискуссии они сошлись на том, что Нинто называет Перси по имени, когда вокруг никого нет и на 'сэр' в случае присутствия других членов экипажа. На этом, торжественно пожав друг другу руки они разошлись. Перси в свою каюту, спать, а Нинто в столовую, сказав, что пропустил обед.