Глава 22

— Вы в этом совершенно уверенны? — тихо спросил Ромул. Он выглядел подавленным.

— Нельзя быть уверенным ни в чем, в этой юдоли скорби, сын мой. — ответил инквизитор, не поворачивая своего лица, спрятанного где-то там, в глубине темного капюшона.

— Ни в чем нельзя быть уверенным. Кроме того, что когда облака рассеются, на землю глянет солнце. Кроме того, что велит тебе твоя вера и твой долг… ведь твой император слаб, сын мой.

— Да, это так… — с некоторой заминкой сказал Ромул, вспомнив Марка Второго.

— Он уклоняется от исполнения своего долга и империя слабеет, как стадо разбредается в разные стороны у нерадивого пастыря. И сан пастыря над малыми сими не привилегия, но долг, долг тяжкий и вечный. Не о себе должен думать пастырь, но о стаде своем.

— Тиима… — склонил голову Ромул, выдохнув ритуальный ответ, помолчал, храня тишину, словно некую драгоценность и спросил снова:

— Но как… нет, погодите. В чем причина этой слабости, святой отец?

— У одного крестьянина в пруду с карпами завелась щука. И карпы его на диво, стали вкусны и жирны. Истинное лекарство — всегда смертельный яд. Надо только знать дозировку. — ответил инквизитор.

— У него нет соперников, святой отец… он уверен в том, что империя держится, держалась и будет держаться, он влачит праздное существование… я понял. Ему необходима встряска… война, заговор, кризис, реальная опасность, которая заставит его встряхнуться и понять, что он не вечен и империя также не вечна… — сказал Ромул, наполовину уже самому себе.

— Но любое из этих действия это предательство империи… святой отец, подскажите, как мне быть?

— Просто выполни свой долг, сын мой. А в чем он заключается — тебе подскажет сердце. Иди за ним. — Инквизитор встал, давая понять, что аудиенция окончена. Ромул вышел наружу.

— Что скажете, брат? — откуда-то сбоку появилась темная фигура, облаченная в такую же хламиду, как и первый инквизитор.

— Он выполнит свой долг. Это написано у него на лице и тут… — рука инквизитора описала окружность в области сердца: — он из тех, кто отдает все своему делу.

— И у него это удастся?

— Конечно удастся. Он сможет. А заодно поможет и нам. Империи явно не помешает кровопускание.

— Жирная свинья годится только на убой…

— Тиима, брат мой. — и два инквизитора растворились в темноте комнаты.


— 'Гермес', линейный крейсер, приписанный к отдельной Тридцать Восьмой Эскадре Военно-Космического Флота Империи, под командованием адмирала Волкова. Построен в 2345 году с военных стапелей Айма-3. Оснащен двумя генераторами Хорна, гипердвигателем Ломоносова -Бреннеке, главный калибр — туннельное орудие 'Берта', активная защита представлена тридцатью двумя панельными батареями, возможно размещение трех ракет типа 'Стардестроер', электронная защита, гравитационный щит, в наличии выбрасыватели наносетей, четыре лазерных батареи класса 'Нова', несет до двадцати пяти легких судов класса 'Шершень', или до пятнадцати судов класса 'Пустельга'. — приятный женский голос прервался, едва Перси выбрал другую тему на экране своего лаптопа.

— Суда класса 'Шершень', состоящие в данный момент на вооружении Истребительно-Ударных Соединений Императорского Флота. 'Гладиатор', 'Кинжал', 'Вампир'.

— Подробнее. 'Гладиатор'. — Перси устроился поудобнее, откинувшись на спинку кресла.

— 'Гладиатор'. Относится к классу 'Шершень'. Легкая палубная авиация. Двигатель — генератор Хорна. Гипердвигателем не оснащен. Два лазерных орудия, мощностью двадцать единиц по шкале Монро. Импульсная накачка с тактовой частотой собственного генератора. Два грузовых слота для ракет.

— Подробнее.

— Ракетные слоты 'Гладиатора'. Имеется возможность разместить пятьдесят ракет типа 'Жало', или двадцать типа 'Тигр', а также две ракетные бомбы типа 'Апокалипсис'…

— Закрыть. Конец работы — Перси выключил свой лаптоп и стал смотреть в настенный экран внешнего обзора. Уже совсем скоро челнок доставит его к 'Гермесу'. Именно там он и начнет свою военную карьеру. Перси с трудом верилось в то, что сейчас он сидит на борту военного транспортника, одетый в форму пилота-истребителя с заветными серебряными крылышками на петлицах. Все было каким-то нереальным, словно происходящим в легкой полуденной дреме, когда все желания и мечты кажутся такими доступными и возможными. Перси подумал, что о нем скажут его одноклассники, семья. И конечно же Инна. Которая наверное пожалеет о том, что связала свою жизнь с каким-то богатеньким хмырем из Ист-порта, а не с ним. И Стив, отчисленный из-за своих чертовых имплантантов, обрадуется за него. И Йол, если бы он узнал, и Элла с Надин и Итан… — тут судно качнулось и раздалось шипение шлюзовой камеры. Перси встал, поспешно привел себя в порядок, отряхнул форму, краем глаза посмотрел в зеркало, висящее на переборке — петлицы сияют, фуражка на два пальца от бровей, стрелки на брюках — порезаться можно. Все в порядке. Он должен понравиться своему будущему командиру. Дверь с шипением открылась. Никто не вошел внутрь и Перси, чуть помедлив шагнул вперед. Пройдя шлюзовую камеру он вышел наружу и зажмурился, ослепленный добрым десятком прожекторов. Грохотал металл, вспыхивали звезды сварочных агрегатов, в воздухе остро пахло озоном. Огромное помещение внутренней палубы 'Гермеса', казалось было одной большой строительной площадкой. Суетились люди, больше похожие на муравьев своей целеустремленностью и деловитостью, они, как и механизмы на верхней палубе, не делали ни одного лишнего движения. Перси застыл, не зная, что делать. Рядом вспыхнул огонь сварочного агрегата, и добрый кусок металла упал на палубу в двух метрах от Перси. Он отскочил и едва не сбил с ног какого-то детину в рабочем комбинезоне, несущего какую-то закутанную в брезент штуковину.

— Ты что под ноги лезешь, тряпкосос! Пришлют кадетов нам на голову. — выругался детина, едва не уронив свою ношу.

— Извините, сэр. Я только что прибыл.

— Это видно. Да не стой ты тут столбом, отойди.

— Сэр, где я могу найти…

— Ты, что издеваешься?! — возмутился детина, опуская ношу на палубу: — Дай пройти, пока… а черт! — последнее высказывание относилось к подходящему офицеру.

— Так. Что несем, Боргхарт? — спросил офицер, подойдя поближе. Перси увидел на его плече повязку с буквами 'ВП'. Военная полиция.

— Да иди ты, козел. — внезапно оскалился тот, кого назвали Боргхартом. Перси испугался, что офицер сейчас схватится за нейрохлыст, или вызовет патруль, но тот только скривился. Будто и не слышал оскорбления. Потом нагнулся и откинул брезент. Под брезентом оказалась большая бутыль из-под кислоты. Литров на семьдесят. Почти полная.

— Надо полагать, это очень нужная для ремонтной бригады кислота, да, Боргхарт? И наш ас опустился до нужд ремонтников, решив помочь ребятам перетаскать бутылки? — сказал офицер, неторопливо откупоривая бутыль. Боргхарт сложил руки на груди и принялся демонстративно разглядывать прожекторы на верхней палубе. Офицер наконец откупорил бутыль, понюхал воздух и изобразил удивление:

— Ого! Да здесь самый натуральный спирт! У вас есть разрешение на доставку такого количества спирта на боевой корабль? Что? — он вопросительно уставился на детину. Здоровяк продолжал разглядывать прожекторы с совершенно отсутствующим выражением лица.

— Так и запишем — разрешения нет. А бутыль изымем. И акт напишем. — офицер настороженно посмотрел на Перси. Перси последовал примеру Боргхарта и принялся разглядывать прожектора. Что от военной полиции ничего, кроме неприятностей ждать не приходиться, он усвоил еще с Летной Школы.

— А можем и не писать акт. Можем, да. — офицер задумчиво обошел бутыль и уставился на Боргхарта.

— Думаю, командир вашей эскадры не обрадуется, если узнает, что лучший пилот его 'золотой' пятерки пытался протащить контрабанду на корабль.

— Какую контрабанду? — искренне удивился Боргхарт.

— Вот эту. — уточнил офицер, тыча в бутыль со спиртом.

— Не вижу. — заявил пилот.

— Вот как. — сказал офицер и еще раз обошел бутыль. В этот момент он напоминал худого облезлого кота, принюхивающегося к миске с молоком. Потом офицер посмотрел на Перси.

— А вы что-нибудь видите, стажер?

— Ничего не вижу, сэр! — Перси, как и положено любому стажеру угадывал куда дует ветер с полуслова.

— Ясно. Ну, что же Боргхарт, тогда акт писать не будем. Считай, тебе повезло. А бутылочку я конфискую, чтобы неповадно было. И смотри мне, в следующий раз. — погрозил офицер и махнул рукой:

— Вольно. Можете идти. — потом он посмотрел на бутылку и понял, что не унесет ее один.

— Эй, пилоты! Помогите-ка мне донести бутылку.

— Какую бутылку, сэр? — удивился Боргхарт: — Я ничего не вижу. — и он, довольно осклабясь, положил руки в карманы, и вразвалочку зашагал прочь.

— Стажер! — сказал офицер, проследив за ушедшим пилотом довольно злобным взглядом.

— Да, сэр! — откликнулся Перси.

— Взять бутыль. И шагом марш за мной.

— Есть, сэр. — и Перси обречено склонился над бутылью. Вот ведь влип, пронеслось у него в голове, не успел на судно прибыть, а уже попал. Везунчик Перси. Он приподнял стеклянную бутыль. Тяжелая. И как этот Боргхарт нес ее на плече?

— Ну, что ты там возишься? — раздраженно бросил офицер.

— Она тяжелая сэр. Думаю, что вряд ли смогу нести ее.

— Вот она, современная молодежь. Даже бутылку поднять не могут. — офицер пнул бутыль ногой и осмотрелся. Махнул рукой проходившему мимо робопогрузчику:

— Эй, на роботе!

— Что такое, лейтенант? — робопогрузчик повернулся, и рыжая голова, спрятанная за дугами безопасности, склонилась к ним.

— Помоги-ка отнести это на склад.

— О чем речь, лейтенант. — и могучие клешни погрузчика опустились вниз, сжали бутыль и… Стекло лопнуло, разлетевшись во все стороны, спирт залил всю палубу, забрызгав мундир офицера и не успевшего отскочить Перси.

— Извини, лейтенант. Промашка вышла. — нагло улыбнулась рыжая голова и робопогрузчик разжал клешню, рассыпая стекло по полу.

— Ах ты… — побагровел офицер. Видно было, каких усилий ему стоило сдержаться. Он резко развернулся и зашагал прочь.

— А ты, братишка, что стоишь здесь? — поинтересовалась голова у Перси: — Да еще и без комбеза. Старик увидит — затрахает без мыла. Валяй, дуй к коменданту, пусть тебя определит.

— Я…

— Вон в ту дверь, потом прямо по коридору, к лифту. Там спросишь. Ну, бывай. — металлическая туша робопогрузчика, больше похожая на гротескного силача-великана, зашагала к причалу номер пять, захватив какие-то арматурины. Перси последовал совету и довольно скоро подошел к стальной двери с надписью 'комендант'. Осторожно постучав, он приоткрыл дверь.

— На пятую палубу, а не на восьмую! Как интересно вы в пространстве будете груз кантовать?

— Но согласно инструкции… и секретность…

— Если мы поставим груз на восьмую, то никогда не достанем его оттуда. Ты на габариты внимание обратил? И, кстати, суперкарго должен следить за погрузкой! Если бы ты следил за ней, то понял бы, что это эти хреновины… минуточку. Что вам нужно, кадет? — приземистый багроволицый мужчина отвлекся от своего собеседника.

— Сэр, я …

— Вас учили стучать в дверь, черт возьми?!

— Я стучал, сэр.

— Палуба семь, каюта сто сорок пять. Остальное у каптернамуса. — отчеканил мужчина и отвернулся.

— Спасибо, сэр. — сказал Перси, притворяя дверь. Он уходил по коридору, а вслед ему неслось:

— И три-сорок пять по двести надо убрать на восьмую палубу. Там пятьдесят девять тонн боеприпасов. Какого беса? За одно патрулирование мы никогда не тратим больше пяти ракет. И то на учебные цели.

— Хорошо, тогда я уберу груз с восьмой и направлю туда три-сорок пять. Кастор только что вышел на смену, его бригада и займется…

— И не забудь проверить ограничители, эти ублюдки сняли их с погрузчиков и тягают по две нормы. Порвут тяги к чертям собачьим, опять всю погрузку псу под хвост.

В конце концов Перси нашел-таки свою каюту. Палуба семь. Каюта сто сорок пять. Обычный пенал из оргапластика. Серые панели. Персональный монитор. И пакет на кровати. В пакете оказался стандартный комбинезон СК 2М. Красного цвета. Сложив свои вещи в шкаф Перси почесал в затылке и подумал, что если он сходу наденет на себя комбез это будет наглостью. Сперва надо доложиться офицеру, это во-первых, а во-вторых комбез был мятым и Перси не хотелось представать перед будущим начальством в таком виде. Лучше я пойду так, подумал он встав перед зеркалом. Парадная форма Имперского Флота вызывала у него восхищение. Перси еще раз придирчиво оглядел себя с ног до головы и отправился искать своего будущего начальника. Проходя мимо шлюза он нахмурился, вспомнив недавние события и чуть не натолкнулся на робопогрузчика, который переносил здоровенный ящик.

Кто-то легко подхватил его под локоть, не дав наткнуться на пять тонн двигающегося металла.

— Смотри куда прешь! -

— Извините, сэр. — сказал Перси, пытаясь обернуться. Хватка была железной.

— Эй, ты что новенький? — хватка немного ослабла.

— Да, сэр. — откликнулся Перси, оборачиваясь. Позади стоял невысокий коренастый и абсолютно лысый мужчина в комбинезоне. Фиолетовые лампы дневного освещения весело играли бликами на блестящей коже головы.

— Одевай комбинезон, олух! Через два часа выходим в пространство. — сказал лысый и легко обогнал его, направляясь вперед.

— Извините, сэр! — поспешил за ним Перси.

— Ну что еще? — обернулся тот.

— Сэр, где мне найти секцию В-13?

— Ты в В-13? Зачем? — прищурился лысый.

— Согласно назначения, сэр. В распоряжение лейтенанта Рока Уистлера.

— Ага… — лысый покачал головой, поджал губы и внимательно осмотрел его снова. С ног до головы. Некоторое время они молчали, потом Перси нерешительно напомнил о себе:

— Сэр?

— Что? Ах, да. Рок Уистлер — это я.

— Вы? — изумился Перси, оглядывая его комбинезон, без всяких признаков знаков различия. По внешнему виду можно было скорее предположить, что это рядовой из погрузочной бригады, хотя, как вспомнил, Перси, те ребята носили нашивки на рукавах. Опомнившись, Перси отдал честь и произнес:

— Сэр! Стажер Дорбан в ваше распоряжение прибыл! — и протянул пакет со своими документами.

— Расслабьтесь, стажер. Не тянитесь, здесь, вам не академия. Произошла ошибка, только и всего. 'Дикие кошки' не принимают стажеров. Пройдемте со мной. — и он решительно подошел к ближайшему терминалу связи. Привычно набрав код, лысый пилот обратился к появившейся на экране заставке:

— Соединить с полковником Дотсом. Срочно. Добрый день, полковник.

— А, это ты… — недовольно проворчал полковник, судя по халату и мокрым волосам только что вышедший из ванной.

— Рональд, это переходит всякие границы! Сегодня с утра какой-то хлыщ из ВП чуть Боргхарта не арестовал, потом опять инспектор приходил, когти закрашивать. И в довершение всего какой-то стажер на мою голову. Какой балбес в мою команду стажеров посылает?

— Успокойся. Твои ребята тоже не ангелы. А стажер… сейчас разберусь. Стой, где стоишь. — и полковник исчез с экрана. Лейтенант демонстративно прислонился к стене, поглядывая на часы. Перси стоял рядом, удивляясь панибратским отношениям, царящим среди офицеров 38-й отдельной. Через некоторое время экран загорелся снова. Полковник выглядел встрепанным и изрядно побагровевшим.

— Рок?

— Да, Рональд. Я здесь.

— Рок я ничего не смогу с этим сделать. Это приказ.

— Что? Рональд, да ты понимаешь, что значит повсюду таскать за собой стажера? Это так же удобно, как…

— Это приказ Рок.

— Но Рональд!

— Лейтенант! — полковник перешел на особый командный язык, не повышая голоса, но словно выталкивая слова. На некоторое время все замолчали. Потом экран погас.

— Странно… — пробормотал Рок себе под нос. Потом повернулся и посмотрел на него, так, будто только что увидел.

— Ну, раз уж ты теперь сидишь на моей шее, давай знакомиться. Меня зовут Рок. — и он протянул руку.

— Стажер Дорбан, сэр! — Перси вытянулся в струнку. Рок посмотрел на него, на свою руку и заметил:

— Стажер, вы соблюдаете субординацию?

— Да, сэр!

— Ну так вот, зарубите у себя на носу, что в ударных истребительных никто не обращается к друг другу по званию. Разве что если хотят оскорбить. Вы хотите обидеть меня, стажер?

— Никак нет, сэр!

— Так пожми руку и не называй меня больше 'сэр'! Или я должен ждать какого-то стажера?!

— Конечно… Рок. — Перси торопливо пожал протянутую руку.

— А теперь… кстати, как тебя зовут?

— Перси Дорбан.

— Так вот, теперь, Перси ты со скоростью звука понесешься в свою каюту и наденешь комбинезон, черт возьми! А потом найдешь меня в отсеке В-13. Быстро! — лысый выразительно сверкнул глазами и Перси понесся выполнять приказ.

Загрузка...