— Очень похож, — сказала Лиза, возвращая Скалли словесный портрет, сделанный полицейским художником на оснований показаний коридорного из отеля «Капитан Морган».
— Возьмите себе, — разрешила Скалли. — Может быть, пригодится.
Они сидели на скамейке в сквере перед Публичной библиотекой. Рядом, внимательно слушая рассказ Ианелли, расхаживал Малдер. Когда Лиза, устав говорить, сделала паузу. Фокс немедленно остановился и, повернувшись к ней, спросил:
— Итак, он преследовал вас от самого автобуса?
— Да. В библиотеке я его подкараулила. Он вошёл за мной в дверь. А потом схватил за руку.
В подтверждении своих слов Лиза закатала рукав плаща, и федеральные агенты получили возможность «полюбоваться» на багровые синяки у неё на запястье.
— И что он сказал? — спросила Скалли.
— Что мог бы меня убить, — ответила Лиза. — Для того он меня и преследовал.
— А потом взял и отпустил?
Лиза неуверенно кивнула. Скалли взглянула на Малдера. Тот воздел брови, показывая напарнице, что тоже не верит в искренность этого свидетеля.
— Лиза, — обратилась Дэйна к девушке, стараясь говорить как можно мягче, — поймите одну простую вещь. Если вы о чём-то умалчиваете, если вы скрываете правду, вас могут счесть сообщницей Джейсона.
Лиза в отчаянии оглянулась вокруг, но наткнулась лишь на суровый взор Малдера.
— Хорошо, я скажу вам, — решилась она. — Джейсон ни в чём не виноват! Это я… Это я скорректировала данные, чтобы получить тему и грант. А Джейсон просто прикрывает меня… В тюрьму за меня пошёл…
— Поэтому вы и скрытничаете?
— Да.
— Но есть люди, которые могут раскрыть тайну? Лукас Менанд, доктор Йонечи… Поэтому вы их убили?
Это было серьёзное обвинение, но Ианелли не дрогнула.
— Нет, — сказала она, — вы неправильно меня поняли… Я подделала данные, но никогда никого не убивала!
— Вы ведь знаете, кто такой этот старик, верно?
Лиза пожала плечами:
— Даже не берусь предположить. Клянусь, это правда!
— Тогда Джейсон должен знать. Потому что старик делает то, что сейчас Джейсону не под силу: охраняет вашу тайну.
— Он дал мне слово, что никому не скажет о фальсификации данных.
— Джейсон лжёт, чтобы спасти вас. Следовательно, он мог соврать и по другому поводу.
Лиза в растерянности заморгала. Такая мысль, по всему, не приходила ей в голову.
— Скалли, отойдём? — попросил Малдер.
Оставив Ианелли на скамейке, спецагенты отошли в сторону.
— Скалли, это нелогично, — вполголоса сказал Малдер. — Если старик охраняет тайну Лизы, зачем ему угрожать ей?
— Это не только её тайна, — упрямо заявила Дэйна. — Это и его, Джейсона, тайна. А старик защищает Джейсона.
— С помощью шприца?
Скалли вздохнула.
— Орудие убийства и впрямь странное, — признала она.
— А что если это не орудие убийства? — предположил Малдер. — Погоди, не перебивай! Что если «шприц» старика предназначен для другой цели?…
Беседу федеральных агентов прервал подошедший полицейский детектив:
— Агент Малдер? — спросил он у Фокса.
— Слушаю вас.
— Мы прочёсываем район, — сообщил детектив. — Управляющий отеля, расположенного в нескольких кварталах отсюда, кажется, опознал вашего старика. Это на Макини — стрит, отель называется «Майами».
— Передайте, чтобы старика не выпускали из виду, — распорядился Малдер. — И отвезите мисс Ианелли домой.
— Слушаюсь, сэр!
Лиза слышала всё, что сказал детектив, но пока не придала его словам особого значения. Оставшись одна, девушка вернулась к словесному портрету, и ей вновь почудилось, что она уже где-то видела этого старика.
Внезапное воспоминание пронзило её, подобно молнии. Да! Она знает это лицо! Именно так выглядел отец Джейсона, Николс-старший, на фотоснимке, сделанном за две недели до его смерти…