— Я служу Астарте, — заметила Зиглинда. — Это станет проблемой?

— Вряд ли, — отозвалась Зокора, и на этот раз девушка-бард была уверена, что она улыбается. — Возможно, Соланте другая сторона, но это то же самое зеркало. Однако это не поможет тебе понять наш язык.

— Поверь мне, — засияла Зиглинда, на мгновение позабыв об ужасном предупреждающем знаке. — Это хорошее начало!


Глава 23. Булькающее болото


— Как называется это болото? — немного позже поинтересовался Бликс. Анлинн повела их дальше на север, что несколько уменьшило опасность быть застигнутыми врасплох вражеским патрулём. К полудню они решили разбить лагерь у ручья, и Зиглинда уже прилежно подбрасывала травы в висевший над костром котелок; два зайца, которых Анлинн подстрелила по дороге, тоже были в нём. До болота осталось не так далеко, как только что объяснила королеве лисица. Майор Меча достал свою уже известную карту и угольный стержень.

— В твоей карте всё криво, — засмеялась Анлинн, увидев её.

— Это лучшая карта из всех, что у нас есть, — проворчал майор Меча. — Просто скажи мне название и позволь нарисовать его, как могу!

— Ну хорошо, — сказала она, пожав своими стройными плечами. — Булькающее болото.

— Булькающее болото? — недоверчиво спросил Бликс. — Ты шутишь?

— Нет, — засмеялась она. — Оно действительно так называется. Наверное, потому что там особенно сильно булькает.

— Твой друг болен, — в качестве приветствия сказала Зокора, когда присоединилась к майору Меча и лисице. Бликс как раз вытирал свою миску куском хлеба и в очередной раз подтвердил истинность старой поговорки: солдат может быть доволен, стоит его хорошенько накормить. То, что Зиглинда могла приготовить всего из нескольких ингредиентов, почти граничило с волшебством. Если это и в самом деле не было таковым. Пережитый утром ужас был уже почти забыт, отчасти потому, что он привык выбрасывать из головы невыносимые воспоминания, а отчасти потому, что теперь это казалось почти дурным сном.

Он посмотрел на Герлона. Молодой священник сидел с Лиандрой и Яношем. Разговаривая с ними, он медленно и методично ел. Хоть он и выглядел усталым, но его глаза утратили тот пугающий блеск. Он также казался заметно спокойнее, чем утром.

— Как это? — спросил он, тщательно вытирая миску и убирая её обратно в полажу. — Я уже сам об этом думал, только не очень хорошо разбираюсь в таких вещах. Я лишь знаю, что он ел всё то же, что и мы.

— Дело не в этом, — сказала тёмная эльфийка, глядя на Герлона, который почти ничего не съел, но снова молился. — Каждую ночь его мучают тёмные сны, всё больше погружающие его в безумие. В его недуге нет ничего нового, он страдает им уже много лет. Просто напряжение от этого путешествия усугубило его.

— Годами? — в ужасе спросил Бликс. — Когда я снова встретил его в Аскире, я ничего не заметил.

— Поверь мне, — тихо промолвила Зокора. — Болезнь уже давно коснулась его. Наверняка он уже давно видит сны, слышит голоса и видит знаки там, где их нет.

— Он священник, — заметил майор Меча, пожав плечами. — У них это часто бывает.

— Я тоже служу богу. И всё же знаю разницу между бредом и правдой! — резко ответила Зокора. — Признаки ясны: если ничего не сделать, твой друг умрет! Уже скоро, ещё несколько недель, и помешательство полностью захватит его. Его больше нельзя будет усмирить, и он будет неспособен позаботиться о себе. После этого тебе останется только ждать его похорон.

— Но вы говорите, что он болен, а не страдает безумием?

— Зачастую это одно и то же.

— Тогда что у него? Вы знаете?

— Я могу только предположить. Но если я права, то это кое-что разрастающееся в его черепе, своего рода грибок, который разрушает его мозг.

Бликс представил себе грибок, растущий в голове друга, и содрогнулся.

— Боги! — прошептал он. — Он не заслужил такой участи. Герлон — тот, кого боги должны любить.

— Она сказала, если ничего не сделать, — заметила Анлинн, которая безмолвно слушала разговор. — А можно ли вообще что-то сделать, раз этот грибок растёт в его черепе?

— Можно продырявить череп и вырезать грибок, — ответила тёмная эльфийка. — Если обладаешь магией, которая позволит увидеть, где именно находится грибок, и даром, чтобы затем исцелить рану.

— И после такого вмешательства можно выжить? — завороженно спросила Анлинн.

— Да. Подобное уже было проведено с успехом, — объяснила тёмная эльфийка. — Но он не из моего народа, так что, возможно, есть различия, о которых я не знаю. И поскольку он человек, он не обладает достаточной силой для восстановления. Его нужно будет исцелять молитвами.

— Но вы можете попытаться? — с надеждой спросил Бликс.

Эльфийка медленно кивнула.

— Да. Я могу попытаться. Только для этого потребуется нечто большее. Нам понадобится место, близкое к моей богине. Также нужны инструменты, предназначенные для этой цели. Острым лезвием, иголкой и ниткой тут не обойтись. К тому времени, когда я смогу принести такие инструменты и вернуться из наших пещер, будет уже слишком поздно.

Зиглинда, которая как раз закапывала костёр, в последний раз набросила на угли землю и подошла к ним.

— Возможно, с инструментами может помочь Лиандра, — предложила она.

— Боги! — выругался Бликс. — Неужели у всех здесь острый слух, и только я один глухой? — С соседней ветки вспорхнул ворон и улетел. Зиглинда и тёмная эльфийка ухмыльнулись и обменялись взглядами. Но девушка-бард не ответила на упрёк.

— Лиандра носит с собой всё, что собрала в путешествии, — объяснила она. — Некоторое время назад она показывала мне ящик, который Хавальд нашёл для неё на базаре в Газалабаде: ящик с инструментами хирурга. Хавальд подарил его ей. Если повезёт, он всё ещё будет у неё.

— Учитывая то, что они люди, искусство врачевания довольно развито в Бессарине, — задумчиво промолвила Зокора. — Возможно, они нам пригодится.

— Остается место, о котором ты говорила. Близкое к твоей богине. Что для этого необходимо?

— Храм моей богини. Или дом Астарты. Или освященная святыня, где вера особенно сильна. — Она посмотрела в сторону Бликса. — Святыня на том месте, где отдыхает твоя рота, не подходит; воля богини там почти не ощущается.

Майор Меча кивнул. Он так и думал.

— Насколько вы уверены? — спросил он.

— Насколько уверен ты, что ночь сменяет день? — ответила она, вставая. — Нам пора в путь, — заметила она. — Я посоветуюсь с Лиандрой.

Когда они проехали немного, Герлон, должно быть, заметил обеспокоенный взгляд Бликса. Он подъехал и поприветствовал майора Меча робкой улыбкой.

— Прости меня, Куртис, — тихо промолвил он. — Сегодня утром я дал себе волю. Я и сам не знаю, что на меня нашло, и теперь твои слова кажутся мне куда более разумными, чем раньше. — Он тихонько засмеялся. — Моя молитва только что вернула мне самообладание. Я не часто так теряю себя.

— Да, — тихо сказал Бликс. — Я вижу.

— Это хорошо, — произнёс Герлон с видимым облегчением. — Как я и говорил, Сольтар хочет, чтобы его слуги следовали его воле, но с пониманием и мудростью. Я не могу объяснить, почему я потерял и то и другое сегодня утром.

— Но сейчас тебе уже лучше? — обеспокоенно спросил Бликс.

— Да, лучше, — рассмеялся Герлон. — Разве ты не видишь? Со мной нет ничего такого, что нельзя было бы вылечить сном и молитвой. Ты простишь меня?

— Мне не за что тебя прощать, — отозвался Бликс, сглотнув. — Ты просто был немного упрям.

— Немного больше, чем упрям, — рассмеялся Герлон, снова замедляя лошадь. — Но спасибо тебе за понимание. Теперь я вас оставлю.

— Он выглядит бодрее, чем раньше, и кажется мне вполне нормальным, — заметила Анлинн, когда Герлон поехал позади. — Возможно, тёмная эльфийка ошибается. По крайней мере, он не возражает, чтобы мы ехали вместе.

— Он полагается на то, что я знаю, что делаю, — ответил Бликс. — Так было уже всегда. Развивать такое религиозное рвение совсем на него не похоже. Хотя он очень серьезно относится к своей должности. — Он вздохнул. — Хотел бы я надеяться, что сэра Зокора ошибается. Но то, что я о ней знаю, говорит мне, что с ней такого почти никогда не случается.

Ранним вечером они добрались до края болота. Когда Анлинн подняла руку, чтобы остановить группу, Бликс упёрся руками в седло и окинул взглядом раскинувшийся перед ним негостеприимный пейзаж. Тёмная вода омывала острова, где росла зелень, но вдали виднелись чёрные деревья, предостерегающе протянувшие засохшие ветви в небо, что неприятно напомнило о предупреждающем знаке эльфийки Дорин.

Вдали зелёных пятен становилось всё меньше, даже животные избегали этой местности, не было слышно ни одной птицы. Воняло гнилью, маслом и прочим. «Не самое приветливое место», — подумал Бликс и поплотнее укутался в плащ. Он не испытывал никакого желания углубляться в этот испорченный пейзаж и предпочёл бы немедленно повернуть назад.

— Это оно, — сообщила Анлинн остальным. — Я знаю, что мы спешим, но не стоит искать дорогу в темноте. Болото коварно даже при свете дня.

— Я могу создать свет, чтобы он освещал нам путь, — предложила королева, останавливая лошадь рядом с ними и хмурясь, посмотрела вперёд. — Это поможет?

— Я всё же советую дождаться утра, Ваше Величество, — настаивала Анлинн. — Там не только трясина, но и духи, желающие запутать людей, газ, заставляющий видеть то, чего на самом деле нет. Не говоря уже о монстрах. — Она заметно вздрогнула. — Там есть змеи, размером длиннее четырёх лошадей и жаба, которая прячется в грязи и плюётся ядом. И другие твари. Всех этих опасностей легче избежать при свете дня. Но вы моя королева, если потребуете, я пойду впереди, даже если путь приведет нас в ад.

— Спасибо, Анлинн, — поблагодарила Лиандра, казалось, тронутая её словами. — Но, надеюсь, в этом не будет необходимости. Я лучше последую вашему совету. — Она потянулась в седле. — Небольшой отдых нам не повредит.

Хотя болото показалось ему жутковатым, за ночь больше ничего не произошло. Лиандра разбудила Бликса, чтобы он заступил на вторую вахту и указала на блуждающие огоньки, которые появлялись и исчезали вдалеке. Других донесений не было. Он некоторое время наблюдал за ними, но они оставались там, где были и не приближались. Ворон снова вернулся. Бликс потянулся за палкой, собираясь бросить в него, но птица уже улетала.

— Хитрая зверюга, — пробормотал Бликс и зевнул. Разве вороны летают по ночам? Он понятия не имел.

Следующую вахту нёс тот другой человек. Майору Меча потребовалось немало времени, чтобы найти его, в конце концов, он чуть о него не споткнулся.

То, что ему осталось от ночи, нарушили странные звуки и вонь, не в последнюю очередь от влажного тумана, который поднялся и намочил его одеяло. Когда утром Зиглинда застучала ложкой по котлу, он чувствовал себя скованным и старым; старая рана в боку, полученная много лет назад, заболела. Не было никаких признаков весны, вступившей в свои права, по крайней мере сегодня.

— Надо подождать, пока рассеется туман, — предложил Янош. Не нашлось никого, кто бы возразил, они все собрались вокруг костра, чтобы согреться, как будто это была глубокая зима.

— Ненавижу такие утра, — недовольно сказал Герлон, плотнее натягивая на себя одеяло и обеими руками сжимая горячую чашку.

Прошло совсем немного времени, и солнце разогнало туман, осталась лишь лёгкая дымка. Время было потрачено на то, чтобы развернуть голенища кожаных сапог, понять их вверх и как можно лучше смазать. Затем Зиглинда погасила костёр, и они взяли поводья своих лошадей.

Наступил момент, когда они все стояли и смотрели на болото, и никто, казалось, не был готов сделать первый шаг.

— Ну что ж, — вздохнула королева, и Анлинн, кивнув, повела свою лошадь вперёд.

Откуда разведчица знала, где находится тропинка под чёрной водой, где, казалось бы, твёрдая земля проваливается, а где нет, Бликс даже представить не мог. Спустя всего один отрезок свечи он понял, что вряд ли найдет дорогу назад.

Единственной, у кого не было проблем с сырой болотистой почвой, была Зокора. Казалось, её ноги не касаются земли.

— Как ты это делаешь? — спросила Лиандра в какой-то момент. — Я уверена, что ты не всегда так могла.

— Тогда я была далеко от нашей земли, где благословение моей богини больше не действовало. — Она улыбнулась, показав мелкие белые зубы. — Мне незачем мочить ноги, если в этом нет необходимости. — Она указала на свою лошадь, которая страдала не меньше остальных. — Я слышала о заклинаниях, которые позволяют и лошадям ходить по воде. Было бы полезно, если бы ты знала такое.

— Поверь мне, — вздохнула Лиандра, глядя на свои ноги, которые почти по колено увязли в трясине. — Если бы я знала такое заклинание, я бы произнесла его в первую очередь.

— Есть одно заклинание, которое ты должна держать наготове, и насколько мне известно, ты его знаешь, — задумчиво промолвила эльфийка.

— Какое?

— Шар, который ты сплела вокруг нас, когда ползуны напали на нас в пещерах. Если ты собьешься с пути или начнёшь тонуть, или лошадь застрянет, с помощью него ты сможешь подняться наверх.

— Это был бы хороший совет, если бы у меня осталось немного алмазного порошка, — ответила Лиандра, — Я купила ещё в Газалабаде, но забыла взять его с собой.

— Тогда хорошо, что ещё есть верёвки, — заметила Зокора, и они зашагали дальше.

Прошло на удивление много времени, прежде чем это случилось с одной из лошадей. Но и здесь Зокора оказалась полезной. Вместо того чтобы брыкаться в панике и всё глубже погружаться в трясину, слова тёмной эльфийки помогли животному оставаться спокойным и неподвижным, пока они не вытащили его. А когда пошли дальше, лошадь не выглядела испуганной.

— Как она это сделала? — спросила в изумлении Анлинн. — Прежде я никогда не видела, чтобы кто-то мог так влиять на лошадей.

— Она говорит, это потому, что эльфы когда-то создали лошадей, вот почему они прислушиваются к их словам, — ответил Бликс, пожав плечами. — В любом случае, к ним они прислушиваются больше, чем к нам.

Анлинн кивнула и посмотрела в сторону Лиандры, которая боролась со своей лошадью.

— Похоже, к ней это не относится, — тихо заметила она.

— Она только наполовину эльфийка, — отозвался Бликс. — Может, всё дело в этом.

То, насколько хорошим проводником была Анлинн, самое позднее стало ясно в обед, когда они добрались до первого указателя.

— Это в самом деле череп, — изумился Янош. Он снял шлем и прихлопнул комара на шее. Посмотрев на насекомое, он отбросил его щелчком. — Эти твари такие же большие, как птицы, — прокомментировал он, ничуть не преувеличив.

Это был один из самых больших бугров здесь, на болоте, и хотя возвышался над чёрной водой не более чем на шаг, был твёрдым и сухим. Хорошее место для отдыха. Если бы не череп.

Как и описывалось в балладе, он подымался над трясиной на добрых три шага, только часть челюсти находилась в земле. Бликсу он показался неправильной формы, слишком плоским и с толстыми выпуклостями у глазниц; на верхней челюсти даже ещё сохранились мощные зубы, хотя двух не хватало. Вокруг него, а также в глазницах росли болотные кустарники и низкие деревья. Там также свили гнездо птицы, но сейчас их не было видно.

— Надеюсь, он не настоящий, а всего лишь высечен из камня, — прокомментировала Лиандра, но Бликс в этом сомневался. Он выглядел вполне настоящим.

В то время как Анлинн помогала Зиглинде развести огонь, а Бликс вместе с Герлоном ухаживал за лошадьми, Янош достал меч и принялся очищать покрытый мхом череп, пока не оголил кусок.

— Кость, — заметил он. — Хоть и твердая, как камень, но, несомненно, это кость.

— Наверное, это был один из последних великанов, — предположила Лиандра. — Я думала, что они вымерли так давно, что от них ничего не осталось, даже костей.

— Мы на болоте, — обронила Зокора. — Кто знает, как давно оно существует и насколько глубоким когда-то было. Всё, что попадает в болото, оно хранит в себе, не выпуская из своей мёртвой хватки. Возможно, что он утонул в давние времена, а теперь появился вновь, поскольку болото мельчает всё больше и больше. — Она огляделась вокруг. — Возможно, через тысячу лет оно исчезнет совсем.

— Одно можно сказать наверняка, я бы не захотел встретиться с нашим дружком, если бы он был ещё жив! — заметил Янош, в последний раз ткнув мечом в кость.

Ни одно из обитающих на болоте существ не было съедобным, поэтому последний, добытый накануне заяц, оказался как нельзя кстати.

— Мы могли бы его зажарить, — предложил Бликс Зиглинде, когда она снимала мясо с костей и бросала в котёл.

— Тогда на всех не хватит, — ответила она, и выражение её лица ясно дало понять, что она думает о советах по приготовлению пищи. Бликс поспешно ретировался, поскольку первое, чему рекрут учится в легионе: ни при каких обстоятельствах не раздражать повара. На ветку приземлился ворон. Он уставился на Бликса и прокаркал; Бликс наклонился за камнем, но Анлинн остановила его.

— Не надо, — тихо сказала она. — Нападение на него принесет только несчастье.

Видимо, угрозы было достаточно, так как ворон расправил чёрные крылья и улетел.

— Я вижу его уже в третий раз, — сообщил Бликс, глядя вслед птице.

Анлинн пожала плечами.

— Я предпочитаю его другим здешним тварям.

Как раз в тот момент, когда Зиглинда решила, что рагу готово, и потянулась за половником, отчего у Бликса сразу заурчало в животе, Зокора вскочила и выхватила меч.

Прежде чем кто-либо успел отреагировать, она выбежала на болото.

— Что случилось? — спросила Анлинн, хватая свой лук и накладывая на него стрелу.

— Я не знаю, — ответил Бликс и, как и все остальные, достал свой меч.

Тем временем Зокора перестала бежать и, опустив голову, продолжила медленно идти, словно ища что-то под чёрной водой.

— Что… — начала Лиандра, по её телу снова забегали серебристые искры. И казалось, они прежде всего собирались вокруг венца, чтобы затем раствориться в нём. Но прежде чем она успела произнести ещё одно слово, вода расступилась, и из неё на длинном стройном теле вынырнула огромная чешуйчатая голова: одна из тех змей, о которых ему рассказывала Анлинн, с чёрной, маслянистой чешуёй и способными заморозить глазами.

Болотная змея разинула пасть, обнажив зубы, длинной с руку Зокоры.

— Осторожно! — крикнула Анлинн через чёрную воду. — Она ещё умеет плеваться!

Предупреждение прозвучало как нельзя вовремя. Даже с расстояния Бликс увидел тёмную слюну, чуть не попавшую в Зокору.

До сих пор он ни разу не видел, как эльфийка сражается. Она исчезала в лесу, оставляя там мёртвых противников. Но теперь он мог следить за схваткой, затаив дыхание. Эльфийка выглядела маленькой и незначительной на фоне этого животного. Один раз болотная змея поднялась из воды настолько высоко, что её блестящее тело многократно возвышалось над Зокорой. Однако это, казалось, совсем не встревожило эльфийку. Она снова и снова подпрыгивала, чтобы ударить своим тёмным клинком, и удар за ударом попадал в одно и то же место, в шею чудовища.

Вода, чёрная грязь и трясина брызгали вверх, когда чудовище барахталось в них, но потом могучий хвост метнулся вперёд и ударил Зокору с такой силой, что её отбросило на добрых пять шагов в сторону, и она покатилась по воде, словно по чёрному льду. Только благодаря одному из маленьких островков она смогла остановиться, где осталась лежать с помутнённым сознанием. Змея качала головой взад-вперед, широко раскрыв пасть, как будто размышляла, затем скользнула вперёд, к маленькой группе.

Анлинн, которая только и ждала возможности выстрелить, пустила стрелы, но они лишь безобидно отскакивали от твёрдых чешуек, и только одна попала в щель между ними, неподалеку от того места, где Зокора сбила первую чешую. Лиандра и Зиглинда стояли бок о бок, девушка-бард держала свой бледный клинок левой рукой, Янош мрачно схватил свой щит. Бликс, чувствуя себя бесполезным, метнулся к лошади Зокоры и схватил арбалет, висевший на седле. Арбалет не был взведен, поэтому он поставил ногу в стремя и начал яростно крутить рукоятку.

Лиандра выпустила молнию, не такую мощную, как та, что поразила боевую бестию из Талака, но вспышка окутала чудовище и взбудоражила воду. Однако, кроме того, что чудовище коротко вздрогнуло и ужасающе зашипело, она не возымела никакого действия.

Две мысли промелькнули в голове Бликса, пока он боролся с рукояткой, повернуть которую было гораздо труднее, чем он думал: во-первых, пират знал, что делал, когда злил Лиандру, и во-вторых, Зокора приняла правильное решение перенести бой на болото. Похоже, её меч был единственным оружием, которое имело какой-то успех.

Бликс слышал рассказы о стойкости эльфов, но теперь с тревогой увидел, как Зокора держится за бок, выплевывая кровь, а затем мрачно выпрямляется.

Её меч уже нанёс змее страшную рану, из которой кровь хлестала, как тёмный водопад, но этого было недостаточно, и чудовище неудержимо приближалось, пока всем не стало ясно, кто будет его целью: Лиандра или, возможно, Зиглинда, стоявшая рядом с ней.

Наконец болт был взведён, и Бликс поднял тяжёлый арбалет. Он уже много лет не упражнялся с ним и почти не надеялся на попадание, но тут увидел на оружии метку Борона. Поскольку ему пригодилась бы любая помощь, он громко воззвал к богу о помощи, а затем спустил курок.

Руна на оружии словно вспыхнула перед его изумленным взором, затем арбалет дёрнулся в сторону и только потом с запозданием выстрелил. В недоумении Бликс наблюдал за чёрной точкой, летевшей совсем не туда, где находилась змея. Но не успел он проклясть бога, как могучая голова змеи метнулась вперёд, пытаясь укусить Леандру. Её удар вырвал у чудовища зуб, но их обоих спас Янош, который невзирая на смертельную опасность, бросился со своим щитом между ними и пастью бестии и отразил укус, засунув тяжёлый щит в пасть чудовища.

Змея сжала челюсти и рука Яноша чуть не застряла в ремнях щита, лишь в последний момент ему удалось высвободиться из них, затем щит с громким треском и скрипом металла сломался.

Огромная голова дёрнулась назад, тело змеи сжалось, плеснув струю чёрной воды на остров с черепом, затем она упала обратно в трясину, вызвав новую волну. Там она корчилась и извивалась, пока, наконец, перестала шевелиться.

Пока все, тяжело дыша, наблюдали, тело бестии ещё дрожало. Казалось, потребовалась целая вечность, прежде чем волны прекратились.

— Боги, — сказал Янош, глядя на свою руку, направлявшую щит. Наруч он потерял, а рука была ободрана и вся в крови. — Мы едва не умерли. — Он нагнулся и подобрал зуб, который вырвала у змеи королева, и мрачно рассмеялся. — Думаю, я сохраню его… и поставлю на нашу каминную полку.

— Если она у нас будет, — отозвалась Зиглинда, тяжело дыша. Как и Лиандра, она сильно побледнела. Зокора подошла к бестии, чтобы осмотреть её, затем вернулась на остров.

— Хороший выстрел, — похвалила она. — Варош был бы очень горд. — Она протянула руку, и Бликс передал ей арбалет. Зокора прикрепила оружие к седлу; и снова только её лошадь не убежала. Остальные спаслись за черепом, лишь одна сбежала на болото и жалобно ржала, пока они с большим трудом не вытащили её оттуда.

На этот раз Зокора не помогала им, потому что Зиглинда настояла на том, чтобы перевязать ей бок.

— Травма серьёзная? — с тревогой спросил Бликс. Янош, Герлон, Анлинн и седой человек уже заботились о лошади. Ещё один только бы мешал.

— Нет, — ответил Зокора. — Сломаны три ребра, а на одном ушиб. Это пустяки. Но признаюсь, за последние шесть месяцев я получила больше повреждений, чем за пятьсот лет, прошедших с тех пор, как я прошла испытания! — Она весело покачала головой. — И всё же первое, что я освоила — это не сражаться за других! Вы, люди, научили меня многим плохим привычкам!

— Помогая друг другу, мы живём дольше, — серьезно сказала Зиглинда.

— Она будет сильно вам мешать? — с тревогой спросил Бликс, слыша, как позади черепа ругается Янош, потому что лошадь сопротивлялась.

— Через пару дней заживёт, — сообщил ему Зокора. Она вопросительно посмотрела на него. — Как тебе удалось попасть в змею, майор? Ты знал, где эта тварь будет находиться?

— Я промахнулся.

— Нет, не промахнулся. Болт до самого оперения вонзился в левый глаз бестии. Твой болт и осколок щита, прошедший сквозь горло, убили её.

— На вашем оружии есть руна Борона, — сообщил Бликс. — Я увидел её, попросил бога о помощи, и она вспыхнула. Если я в самом деле попал, то болт направляла рука бога, а не моя.

Зокора, которая только что подняла руку, чтобы получше рассмотреть повязку, замерла в своём движении. Затем медленно опустила руку.

— Этого не может быть, — прошептала она, — Это оружие Вароша. Руна на нём была дана ему, когда он принимал посвящение в аколиты. Он сказал, что она связана с ним, и оружие будет посвящено Борону до тех пор, пока он жив. Но когда он умер, руна потеряла свою силу. Я сама проверяла. — Она попыталась встать, но Зиглинда покачала головой и толкнула эльфийку назад. — Не раньше, чем я закончу, — назидательно сказала она и повернувшись к Бликсу: — Принеси оружие сюда.

Сейчас майора не волновало то, что все присутствующие здесь считали, что могут ему приказывать. Он подошёл к лошади Зокоры и принёс эльфийке оружие, которое теперь впервые рассмотрел как следует.

Арбалет был выполнен в имперском стиле, среднего размера, как раз такого, чтобы с ним мог управляться один человек. По обеим сторонам приклада мастер тонко инкрустировал слоновой костью изображение из книги Борона. Само оружие блестело и сверкало, словно его полировали тысячу раз, а на древке четко выделялась руна бога. Возможно, новые арбалеты из полой стали были ещё лучше, но Бликс сомневался. Это оружие было таким же необычным, как и сэра, которая сейчас ошеломленно держала его в руках. Он никогда раньше не видел, чтобы эльфийка плакала, но сейчас она склонила голову над арбалетом, и её изящные плечи задрожали, заставив майора и Зиглинду беспомощно обменяться взглядами.

— В чем дело? — мягко спросила Зиглинда.

— Руна вернулась, — задыхающимся голосом ответила эльфийка. — Совсем недавно она почти полностью исчезла, но посмотри сама, вот она, как будто он всё ещё жив!

— Как такое возможно? — спросила Зиглинда.

— Это невозможно, — ответила эльфийка, предприняв видимое усилие, чтобы вернуть самообладание. Она вытерла мокрые глаза. — Я сама сожгла его тело и провела службу, как в доме Борона, так и во имя моей богини!

Не согласовываясь друг с другом, Бликс и Зиглинда заслонили эльфийку от взглядов остальных, и теперь, когда Анлинн подошла ближе, на лице Зокоры не было и следа той скорби, которая отражалась только что.

— Что-то случилось? — обеспокоенно спросила разведчица. — Травмы ещё хуже, чем мы опасались?

— Нет. Просто царапина, — ответила эльфийка как ни в чём не бывало. Но её пальцы всё ещё нежно поглаживали руну. — Оставьте меня, — попросила она. — Мне нужно немного отдохнуть.

— Что там было? — немного позже тихо спросила Анлинн. Котелок с вкусным рагу, от которого у Бликса заурчало в животе, в суматохе был опрокинут. Но здесь всё равно больше никто не хотел задерживаться, поэтому они приготовились снова отправиться в путь. Бликс посмотрел на Зокору. Она, как и все другие, была с ног до головы покрыта грязью от взбаламученной трясины. Но уже сейчас выглядела так, будто ребра её почти не беспокоили.

— Я тоже не знаю, — шёпотом ответил майор Меча. — Но вполне может быть, что это сам Борон направил болт в глаз змеи. То есть это было чудо.

— Чудеса нам бы здесь пригодились, — заметила Анлинн.

«Чудеса», — мысленно повторил Бликс и задумчиво посмотрел на Герлона, который пытался стереть с себя грязь. Может быть, они всё-таки существуют?


Глава 24. Освоенная игра


— Вот, посмотрите на величайшего вора Аскира! — оглядывая себя, сказал вслух Ласка. Он выглядел немного несчастным. И неудивительно. Только на его шее было три отпечатка зубов, которые выглядели очень знакомыми. Эти же следы были и в других местах. Кроме того, острые ногти оставили царапины на спине, как будто он спаривался с хищной кошкой. Он взглянул на смятую постель, потом на два бокала на столе и вздохнул. И это было недалеко от истины. «Хороший сон!» — подумал он, поймав себя на мысли, что хотел бы сохранить воспоминания о нём более ясными. «Боги», — подумал он и зевнул. «Я так устал, что едва могу держать глаза открытыми. Что она со мной сделала?»

Он подошёл к открытому окну и посмотрел на гавань. Прошло почти восемь лет с тех пор, как он выставил Марлу за дверь. В тот же день она покинула «Сломанный Клинок» и с тех пор никогда в него не заходила. До сегодняшней ночи. В то время они уже не были детьми; те, кто рос в гавани, быстро становился взрослым. Но ещё так молоды, что не всегда понимали, что делают. Он до сих пор хорошо помнил лицо Иствана, когда тот рассказал ему, что Марла потребовала свою плату и ушла, и что даже он, добродушный трактирщик, не смог её удержать. До недавнего времени он видел её лишь время от времени, случайно и издалека, а те истории, которые он слышал о ней, вряд ли его радовали.

И его всегда терзала совесть. Возможно, он всё-таки заблуждался на её счёт и сделал ошибку, толкнув обратно к старой жизни.

Он изгнал её из своей жизни и старался не вспоминать на протяжении этих лет. Что ж, теперь все его старания коту под хвост, — с горечью подумал он.

Он надел рубашку и сапоги и принялся искать свои кинжалы. Он нашёл их аккуратно выложенными в ряд под кроватью, поверх доброй дюжины золотых слитков.

Эти слитки были извлечены из затонувшей военной галеры, которую несколько десятилетий назад подхватила волна и толкнула под воду прямо перед спасительными морскими вратами гавани. О золотых сокровищах, которые она погрузила на борт, ходили тогда легенды. Она находилась недалеко от гавани; при хорошем освещении её можно было увидеть невооруженным глазом. Водолазы снова и снова пытались извлечь золото, но оно находилось на недоступной для человека глубине.

Тогда удалось поднять всего два слитка, и из-за них многие люди погибли в море. Не только потому, что там было очень глубоко, но и потому, что там водились морские змеи. Не пехотинцы Аскира, а морские чудовища, от которых солдаты получили своё прозвище и зелёный цвет доспехов. Марендил не любила отдавать то, что когда-то попало к ней.

Когда несколько недель назад некроманты из Талака прибыли в город, прихватив с собой целый корабль разумных ящеров, они заставили этих существ добывать для них золото. Эти ящероподобные существа, размером в полтора раза больше человека и хорошие ныряльщики, выполняли мысленные приказы королевы, матки, как они её называли… И именно она была порабощена некромантом, владеющим тёмной магией. Когда Дезина убила этого некроманта, ящеры освободились от тёмного влияния… и с тех пор не проявляли особого интереса к золоту.

Много веков назад море было ниже. Поднявшись, оно затопило древний дворец, который находился теперь под водой. Там ящеры построили своё гнездо и обитали до сих пор. И там же лежали слитки в беспорядочной куче. Он посчитал это расточительством, ведь толку от них там было мало. После нападения на палату гильдии, когда некромант попытался открыть портал прямо в Талак, чтобы с помощью магии переправить армию в Аскир, Ласка взял себе в награду четырнадцать таких слитков. Как он думал, заслуженно, ведь в конечном итоге именно он сыграл важную роль в уничтожении портала и отражении нападения. И немного золота было его воздаянием.

Там, внизу, лежали еще десятки таких слитков, но он устал надрываться уже после этих четырнадцати. Каждый из слитков весил двадцать имперских фунтов, и было настоящим мучением нести их сюда, да так, чтобы никто не заметил. Даже его спина в конце концов согласилась с мнением, что его доля теперь достаточно велика.

Однако до сих пор он не мог заставить себя рассказать Дезине об остальных сокровищах. Возможно, он ещё сделает это, ведь Аскиру требовалось золото, чтобы и во время войны было достаточно средств для оплаты легионов.

Теперь он точно знал две вещи: эти слитки основательно испортили ему удовольствие в воровстве, и Марле стал известен теперь и этот секрет. Как и другие. Он вздохнул и поднял кинжалы. Его желудок заурчал, должно быть, ночь была утомительной. Если бы он только мог вспомнить! Настало время позавтракать.

Спустившись в зал для гостей, он попросил одну из девушек принести ему завтрак. Поскольку он всегда ел одно и то же, она не стала спрашивать, а просто кивнула. В этот ранний час зал для гостей только открыли, одна из девушек еще подметала, и, если не считать матроса, который с прошлого вечера отсыпался на скамейке, в зале было пусто.

Только у Иствана был посетитель и сидел за столиком в углу недалеко от бара, где разрешалось сидеть только избранным гостям. В данном случае — дружелюбный учёный, который с тех пор, как себя помнил Ласка, заходил раз в две недели, чтобы поиграть утром в шахматы. Как уже не раз бывало раньше, на доске было сделано всего несколько ходов, зато эти два старика, склонив друг к другу головы, перешептывались, как юнцы, замышляющие шалость.

Ласка и Дезина были единственными, кто осмеливался нарушать этот проводимый раз в две недели ритуал, поэтому Ласка устало подошёл и поприветствовал учёного, который почти удивленно поднял голову, но затем ответил на приветствие дружелюбной улыбкой.

Мгновение высокий трактирщик выглядел недовольным, но затем тоже улыбнулся.

— Хорошо, что ты пришёл, — сказал он, указывая на стул во главе стола. — Присаживайся. Мы как раз говорили о Дезине. Кеннард, как обычно, хочет знать о ней всё.

— Она стала императрицей и не высыпается, — ответил Ласка, отодвигая стул. — Вот примерно все главные пункты.

Мастер Кеннард рассмеялся.

— Хорошо обобщил, друг мой, — ухмыльнулся учёный.

Его бледно-серые глаза внимательно осмотрели Ласку, но дружелюбная улыбка осталась.

Как и в случае с Истваном, его возраст было трудно определить. Лицо выдавало характер, который проявляется с годами. Но несмотря на то, что морщин было достаточно, он всё же выглядел более крепким, чем на пятьдесят лет — возраст, который давал ему Ласка. Густые седые волосы, волнами спускающиеся до воротника, блестящие глаза, которые он зачастую близоруко сужал, а также чернильные пятна на рукаве делали его похожим на учёного. Конечно, он был учёным, вот только под мантией играли мускулы, от которых не отказался бы даже солдат. Хоть по сравнению со своим старым другом он и выглядел довольно щупленьким. Ласка знал только двух людей, чей рост и ширина были близки к росту и ширине трактирщика: Сантера, лейтенанта Меча, который теперь служил адъютантом Дезины, и генерала Копья, который всё ещё лежал в храме Сольтара.

Глубокий, широкий шрам пересекал лицо Иствана, борозда, оставшаяся в брови, показывала, как близко он был к тому, чтобы лишиться зрения на этот глаз.

Сколько Ласка себя помнил, эти двое каждый второй храмовый день по утрам собирались вместе, и, как не раз бывало раньше, Ласка задавался вопросом, какая история связывала этих двоих, писца и Быка.

Он никогда не спрашивал. Вряд ли существовал человек, которого Ласка уважал бы так же сильно, как трактирщика. Если бы тот захотел что-то сказать по этому поводу, отлично, в противном случае для Ласки было достаточно других секретов, на которых он мог бы потренироваться.

— Марла приходила, — открыл перепалку Истван. Ласка должен был об этом догадаться.

— Да, — подтвердил он, кивком поблагодарив девушку, когда она принесла ему завтрак: такой восхитительно свежий хлеб, какой он пробовал только из печи Иствана, бекон, яичницу болтунью и кофе. Последнего целый чайник, иначе он не смог бы проснуться полностью. — Приходила.

— Она хорошая девочка, — заметил Истван.

«И жрица Безымянного», — подумал Ласка, подавляя вздох. Трактирщик всегда был предан тем, кого брал под своё крыло, всегда видел в них лучшее, даже если часто разочаровывался. Острый взгляд трактирщика задержался на шее Ласки, и тот лишь с трудом удержался от искушения затянуть воротник.

— Темноволосая? — переспросил ученый, и Истван кивнул. — У неё был быстрый ум. Острый, как бритва, — прокомментировал старик, подливая себе кофе. — Если я правильно помню, она училась почти так же быстро, как Дезина, — сказал он, вздохнув. — Я всегда думал, как жаль, что они не выносят друг друга.

— Я никогда не понимал, почему, — заметил трактирщик. — Дезина ничего не имела против неё, но Марла всегда её отталкивала.

«Он мог бы назвать причину», — мрачно подумал Ласка, но промолчал.

— Она испортила нам игру, — ухмыльнулся старик. — Подошла и поприветствовала нас, как ни в чём не бывало, как будто не было всех этих лет. Взглянула на доску и объявила, что я проиграю через двенадцать ходов.

— Я тоже этого не заметил, — засмеялся Истван. — Единственные, кто думает наперёд, это он и Дезина. — Он подмигнул своему старому другу. — Ты собирался позволить мне выиграть?

— Конечно, нет. Я просто отвлёкся, — признался старик. — Сейчас столько всего происходит, что легко запутаться. — Его глаза устремились на Ласку. — И это возвращает нас к Дезине. Расскажи мне о ней побольше, я давно её не видел.

Когда она была маленькой, то часто подолгу сидела у него на коленях и слушала истории, которые он рассказывал. Истван доверял своему старому другу, и у Ласки тоже не было причин сомневаться в нём.

Так что он рассказал.

Когда Ласка упомянул о том, как торговый совет охотно дал золото, чтобы отпраздновать восхождение императрицы на престол, старик рассмеялся.

— Я слышал, что в ответе за это был Стофиск, — заметил он.

— Лейтенант Меча? — удивленно спросил Ласка. Он видел худого лейтенанта с лошадиным лицом у штаб-майора Хелис, нет, у полковника Меча, мысленно поправил он себя.

— Нет, его отец. Барон Стофиск. Он всегда был достаточно хитёр. Теперь торговый совет в его руках, а он сам пляшет под дудку Дезины. Я сам не смог бы сделать лучше, — удовлетворенно сказал сэр Кеннард.

Разговор шёл то в одном направлении, то в другом, как и привык Ласка в их случае.

В основном он просто слушал. Учитывая то, что Истван почти никогда не покидал своего постоялого двора и всегда притворялся простым трактирщиком, его интересы были весьма обширны. Возможно, именно это и связывало этих двух людей, ведь мастер Кеннард тоже проявлял интерес к самым разным вещам. Начиная от возобновлённого строительства флота, включая колесо, которое снова вращалось в старом арсенале, и кончая не совсем умершем генералом Копья, о котором ни Истван, ни старик не должны были знать.

— Ты же был там, в храме, — обронил Истван. — Что думаешь по поводу этой истории?

Ласка лишь пожал плечами.

— И полковник Меча Хелис, и маэстра ди Гиранкур твёрдо убеждены, что он воскреснет. Особенно последняя кажется возмущена тем, что он не торопится с этим.

— Может быть, тебе стоит сходить в храм? — предложил Истван своему другу, но тот лишь покачал головой.

— Лучше не надо. Реат часто бывает там и потом не отходит от него, — отозвался он, сверля Ласку взглядом. — Итак, юный друг, теперь ты расскажешь нам, что от тебя хотела Марла. Она выглядела более расслабленной, чем когда-либо за долгое время. Точнее, с того дня, когда ты так бестактно выставил её за дверь.

Ласка чуть не подавился кофе. «Это ещё раз доказывает, что утаить что-то не так-то просто», — сердито подумал он. Завтра он точно встретит на рынке менестреля, который будет представлять людям эти самые последние новости!

— При всём уважении… — начал он. Но мастер Кеннард лишь слегка покачал головой. Ласка так просто от него не отделается.

Ласка вздохнул.

— Мы говорили о богах.

— Это всегда полезно, — заметил ученый, продолжая смотреть на него так, словно желая заглянуть в душу.

— Она хочет, чтобы я доверял ей. — Ласка посмотрел на Иствана в поисках помощи. — Собственно, поэтому я и хотел поговорить с тобой. Я не знаю, смогу ли я.

— Это ложь, — добродушно улыбнулся мастер Кеннард. — Ты просто не хочешь этого признавать. — Он сел поудобнее и слегка ухмыльнулся. — Я вижу, что ты не можешь усидеть на месте. Молодые ноги и всё такое. Можешь идти, мы справимся здесь сами.

И не успел Ласка опомниться, как оказался на улице. Он оглянулся и посмотрел в открытую дверь. Стола с этого места почти не было видно. Всё, что он увидел, это как эти двое снова шепчутся. Он в недоумении покачал головой и громко рассмеялся. Как бы ему хотелось узнать, чем эти двое занимались в молодости. Они и сейчас были достаточно хитры, чтобы заставить его почувствовать себя незрелым мальчишкой.

Он засунул руки в карманы брюк и зашагал прочь. «Учитывая всё происходящее в целом, настроение у него было на удивление хорошее», — подумал он. Если он собирался сегодня ночью ехать верхом, то неплохо было бы прикупить хорошие брюки. И сапоги для верховой езды. Может быть, ещё и хороший дублет. Пришло время для нового. «Странно было только одно», — подумал он, заметив положение солнца. «Он даже не мог припомнить, чтобы так долго сидел за столом с двумя мужчинами.»

Оба сэра смотрели вслед Ласки, затем Истван повернулся к своему старому другу.

— Это было нехорошо с твоей стороны, — пожаловался он. — Ласка — хороший мальчик, и мы могли бы быть с ним более открытыми. Знаешь, он уже сильно нам помог.

— Да, — задумчиво кивнул мастер Кеннард, поигрывая своей чашкой. — Настанет день, когда это станет возможным. Но пока мне кажется будет лучше, если он забудет этот разговор. — На мгновение он посмотрел на тяжелое кольцо на своей руке, затем вздохнул. — Всё гораздо сложнее, чем я мог себе представить, — тихо промолвил он. — Хуже всего то, что я ничего не могу сделать открыто. Это сразу же всё изменит, и Малорбиан будет предупреждён. — Он с досадой посмотрел на доску. — Как тут вообще можно играть, когда каждый приходит и передвигает фигуры на доске?

— Ты единственный человек, кого я знаю, кто осмеливается предъявлять богам претензии, — заметил Истван, слегка покачав головой. — В конце концов, ты можешь быть доволен. Ты ведь сам не хотел, чтобы маэстра умерла!

— Я бы нашел способ. Возможно, мне ещё придётся его искать. Ведь нам точно не известно, добьётся Ласка успеха или нет. — Он побарабанил пальцами по столу, глядя на доску. — Значит, Безымянный, — тихо произнёс он. — Про него так легко забыть. Как ему это удается? Я знаю, как оценить трёх других, но он… — Взяв в руку чёрного короля, он мгновение смотрел на него, затем положил обратно на игровую доску. — Я проклял его, когда он забрал Наталию…

— Маленькую сестру? — спросил Истван. Ученый кивнул.

— Я помню, — с весельем сказал трактирщик. — Ты хулил его так долго, что я уж испугался, он сам придет тебя укорять. А что с ней?

— Я начинаю понимать, какой это был блестящий ход, — тихо ответил Кеннард, хмуро глядя на стоящие перед ним фигуры. — Вот только интересно, для какой стороны.


Глава 25. Старая Энка


— Тебе лучше смотреть, куда ставишь ногу, — со смехом произнесла Анлинн, протягивая руку Бликсу.

— Я ступал по твоим следам, — пожаловался майор Меча. — Я не виноват, что тяжелее тебя. — Он вытер грязь и трясину со своих кожаных доспехов, которые, казалось, тут же впитывали любую влагу. «Если так пойдет и дальше, ему придётся сражаться в мокрой тряпке», — угрюмо подумал он.

— Сколько нам ещё? — спросил он, вычищая грязь из уха. Он уже не в первый раз проваливался в трясину, да и у остальных дела обстояли не лучше. Не считая Зокоры, но он ей не завидовал. Без неё встреча со змеей, возможно, не прошла бы так гладко.

— Мы почти пришли, — ответила Анлинн, указывая рукой вперёд. — Смотри!

Вдалеке, когда прищуривался, и проклятая грязь не закрывала ему обзор, он мог различить зелёное пятно. Застроенный остров, возвышающийся над болотом.

— Башня? — озадаченно спросил он. — Разве в балладе упоминалась не кривобокая хижина?

— А мне откуда знать? — ответила Анлинн. — Это центр болота, и я не думаю, что мы найдём другой большой остров. Возможно, хижина больше подходила по рифме, чем башня, вот поэт и выбрал её. Да и вообще какое слово подходит по рифме к башне?

— Червь, — ответил Бликс и почти сразу же пожалел об этом. Было жутко наблюдать, как змея целенаправленно атаковала маэстру и девушку-барда, не позволив отвлечь себя Зокоре. Может быть, это ведьма подослала змею?

Если да, то их ждал отнюдь не дружеский приём.

Когда они, наконец, добрались до острова, Бликс почувствовал лишь облегчение, что под ногами у них снова твёрдая земля. Ему почти хотелось, чтобы баллада оказалась правдой. Тогда на обратном пути им не пришлось бы пробираться через болото. Затем он огляделся. Он был прав, дружеским приёмом назвать это было нельзя.

— Просто загляденье, — прокомментировала Зиглинда.

— Если тебе нравятся черепа, — недовольно ответил Бликс. Он не смотрел на неё, поэтому не заметил, как она оторопела, а потом начала озорно улыбаться.

Перед ними простиралась заросшая тропинка, которая через неухоженный сад вела к низкой двери покосившейся хижины, прислонённой к развалинам старой сторожевой башни. А эта башня, в свою очередь, стояла у подножия холма. Из-за чего Бликс немного удивился. Разве башни обычно не строят на холме? Место выглядело заброшенным, если бы не клубы дыма, поднимавшиеся из дыры в крыше хижины, и не ряд черепов, насаженных на гнилые столбы или ветки вдоль тропинки, ведущей к хижине. Один из них ухмыльнулся Бликсу. У него всё ещё была чёрная блестящая кожа, и он скалил зубы; даже светлые волосы, заплетенные в косички, всё ещё свисали с этой головы.

Анлинн проследила за его взглядом и покачала головой.

— Боги знают, сколько времени он пролежал в трясине, — сказала она. — Наверное, пару веков.

«Значит, болотный труп», — с облегчением подумал Бликс. И всё же это было жуткое зрелище, поэтому он задался вопросом, из-за чего у сэры Зиглинды такое хорошее настроение. Девушка-бард, казалось, вот-вот рассмеётся. Однако причин для смеха здесь воистину не было.

Герлон тем временем схватил свой амулет и крепко сжимал его в руке, но, к облегчению Бликса, больше ничего не делал. Лишь оглядывался по сторонам, нахмурив брови. Зокора выглядела безучастной. Янош и Лиандра обменялись взглядами, затем капитан шагнул вперёд и пошёл по тропинке к хижине. Одна из веток с черепом чуть не упала, заставив Яноша увернуться от неё. И тут Зиглинда не смогла сдержаться и тихонько рассмеялась. Бликс с тревогой посмотрел в её сторону, надеясь, что она не стала жертвой какой-нибудь болотной лихорадки.

Когда капитан поднял руку, чтобы постучать, дверь с жутким скрипом ржавых петель открылась, заставив почти всех вздрогнуть. Но это была не та дверь, перед которой стоял капитан, а дверь разрушенной башни.

— Мы не там, — раздался пронзительный голос. — Мы здесь. Вы опоздали к чаю, — продолжила старая карга, выйдя на солнечный свет. — Итак, что вы здесь делаете? — «Слава богам, что опоздали», — подумал Бликс, содрогаясь от одной только мысли о том, чтобы выпить чай, который она заварит.

«Значит, она была настоящей частью легенды. Сама старая Энка», — с отвращением подумал Бликс. Проблема лишь в том, что баллада оказалась правдой: она была старой, толстой и уродливой.

Очарованный против воли, Бликс признался себе, что ещё никогда не видел такой большой бородавки. Что неудивительно, ведь для этого требовался ещё и большой нос. Было непонятно, сколько слоёв старой одежды накинула на себя карга, зато она, видимо, стирала её в болоте… если вообще стирала, потому что одежда была жёсткой от грязи.

Как будто этого было недостаточно, на её плече сидел тот самый ворон, которого Бликс замечал уже несколько раз. Он также объяснял «мы» старой Энки. В руке, похожей на клешню с чёрными когтями, она держала искривлённую палку с перьями и, как могло быть иначе, крысиным черепом на макушке в качестве украшения.

В общем, старая Энка соответствовала образу баллады, и у Бликса возникла мысль о немедленном побеге, когда он вспомнил другие стихи, которые Зиглинда читала по дороге сюда.

Даже Янош, которого трудно было поколебать, оторопел, и Бликс услышал, как вздохнула маэстра.

Соломенку она нашла, но были ли её поиски хорошей идеей, ещё предстояло выяснить.

— Мы… — начал капитан, но старый друг Бликса оказался быстрее.

— Старая ведьма! — крикнул Герлон, протягивая карге знак Сольтара. Зокора подняла голову и удивленно посмотрела на него.

— Герлон! — зашипел Бликс. — Что ты делаешь?

Но священник не хотел униматься.

— Знай, — проигнорировал он их, — что мы находимся под защитой Сольтара, Владыки Жизни, Света и Ночи! Не пытайся применить на нас свои злые чары или обмануть, ибо тебе это не удастся!

— Не удастся? — добродушно переспросила старая карга.

— Нет. Потому что Сольтар оберегает нас! — твердо заявил Герлон.

— В таком случае, я не буду противоречить тебе, священник Сольтара, — отозвалась старая карга, выгнув бровь, когда Зиглинда начала кашлять. Из глаз девушки-барда текли слезы, и казалось, ей было трудно дышать, но когда Бликс с беспокойством посмотрел на неё, она лишь отмахнулась от него.

— Со мной всё в порядке, — фыркнула она, тряхнув покрасневшей головой.

— Что-нибудь ещё? — вежливо спросил старая Энка.

— Да, — ответил Янош, резко глянув в сторону Герлона, но священник молчал, лишь предупреждающе подняв знак Сольтара, словно угрожая, что молния из его руки поразит старую каргу, стоит ей лишь не так взглянуть на кого-то из них.

— Это ваша королева, Лиандра Первая, — лаконично произнёс Янош, указав взглядом на Лиандру. В этом не было необходимости, потому что никто другой здесь не был похож на королеву. Даже если она была покрыта грязью. — Мы здесь, чтобы потребовать… попросить вас о помощи. Дело такое. В одной из баллад вы якобы отправили юношу к подземному озеру, где есть дверь с волчьей головой. Мы тоже хотели бы туда попасть. Пожалуйста, — добавил Янош.

— Я думала, королевой была Марель, — сказала старая карга, близоруко моргая, чтобы получше разглядеть Лиандру.

— Это было давно, — вежливо ответила Лиандра. — Теперь королева я.

— А ещё это правда, — сказала старая Энка, опираясь на трость, чтобы задумчиво почесать задницу. — Эта баллада, — вздохнула она, — я знала, что рано или поздно она доставит мне неприятности.

— Мы не ищем неприятностей, — поспешил заверить её Янош. — Мы просто хотим знать, правда ли то, что вы можете перенести нас к этому подземному озеру с помощью своей магии.

— Только если вы сможете заставить эту горячую голову не насылать на меня проклятья Сольтара, — ответила старая карга, направляя свой посох на молодого священника. — Такие слова имеют силу, знаешь ли.

— Именно поэтому я их и произнес, — храбро ответил Герлон.

«Что-то здесь не так», — подумал Бликс, нахмурившись. До сих пор всё соответствовало легенде. Только две вещи настораживали. Во-первых, старую Энку, похоже, совершенно не впечатлила куча мечей перед ней, а во-вторых, она выражалась сейчас так же красноречиво, как и дворяне при дворе Алдана. «Даже ещё красноречивее, чем та или иная высокопоставленная особа, которую он помнил», — подумал он. Учитывая, что все они якобы были такими целомудренными, там время от времени случались весьма непристойные вещи.

Он посмотрел на Зиглинду, которой всё ещё было очень весело, а затем на Зокору, которая, казалось, тоже слегка улыбалась. Впрочем, в её случае он не был уверен. Бликс сдвинул свой кожаный шлем вперёд и почесал затылок.

— Вы ведь старая Энка? — вежливо спросил он.

— Почему спрашиваете? — спросила она, — Вы сомневаетесь?

«Три вещи», — подумал Бликс. Озорство в её глазах тоже не соответствовало тому, что он видел здесь.

— Да, — ответил он, когда Янош бросил на него предупреждающий взгляд. — Кто вы на самом деле?

— Старая Энка, — ответила ведьма. — На самом деле.

— В том числе и ведьма?

— Да, — улыбнулась она, с гордостью демонстрируя свои гнилые обрубки зубов. — Хотите увидеть, как я спляшу?

— Спасибо, — чопорно сказал Бликс. — В этом нет необходимости. И вы, с помощью своей магии, отправили того странника из баллады к озеру?

— Нет, — улыбнулась она. — Не отправляла.

— Вы… — начал Бликс, но она уже продолжила говорить.

— Он был одним из тех глупых парней, которые, дразня старую ведьму, хотят доказать свою храбрость и мужественность, — промолвила она с улыбкой, которая смогла бы заморозить мозг. — Когда я его поймала, он убежал. Вон по той тропинке, — указала она палкой позади себя. — Он спрятался среди старых камней, а потом исчез. — Она пожала плечами. — Пуф! И исчез! Я думала, что на этом всё закончится. Пока сюда не пришёл священник Сольтара, чтобы прогнать меня. Я пригласила его на чай и узнала, что этот молодой человек каким-то образом попал в храм Сольтара у реки Лассе и рассказал тамошним добрым братьям запутанную историю. Потом, много лет спустя, когда я пошла на рынок, я услышал балладу о старой Энке и подумала, что он оказал мне услугу. Я уже удивлялась, почему перестали приходить другие парни. Так что я была довольна. Вот вам и вся история. До сегодняшнего дня. — Она вздохнула. — Я должна была знать, что ничего нельзя получить бесплатно.

— Так вы не превращаетесь по ночам в юную красотку и не соблазняете невинных странников, чтобы потом съедать их? — подозрительно спросил брат Герлон.

— Продолжайте в том же духе, — рассмеялась старуха. — Ходите вокруг да около, только не говорите прямо! — Она весело покачала головой. — Нет, добрый брат. Признаюсь, тогда я была моложе и красивее, чем сейчас, но я никогда не превращалась в молодую женщину.

— Но странник исчез? — переспросил Янош.

— Да. Там, наверху, среди старых камней. Могу показать вам дорогу, если пожелаете, но в этом будет мало пользы. Используя этот старый путь, вы утоните, если я не провожу вас.

— Странник… — начал Янош, но старая сэра покачала головой.

— Должно быть, ему повезло или он был отличным пловцом. После того, как священник Сольтара так вежливо выразил мне своё почтение и рассказал, что тот парень вдруг появился у них в храмовой купальне, барахтаясь в воде, мне стало любопытно, и я сама испробовала камни. И чуть не утонула. А в моём случае вам следует знать, что это говорит о многом.

На мгновение воцарилось молчание. Лиандра долго смотрела на старую каргу, прежде чем заговорить.

— Так вы говорите, что отсюда действительно есть путь к храму Сольтара?

— Если вы имеете в виду храм у Лассе, Ваше Величество, то да. Возможно, можно попасть и в другие места, но я не могу сказать наверняка. — Она слегка ухмыльнулась. — Однако обратно вам придётся идти пешком, поскольку лошади этого не переживут.

— И чтобы мы не утонули, вам нужно сопровождать нас? — с сомнением спросила Лиандра.

— Мне ещё раз вам повторить? — улыбнулась ведьма. — Мне казалось, я достаточно ясно всё объяснила.

Королева решила пропустить колкость мимо ушей.

— Хорошо, — решительно сказала она. — Тогда проводите нас туда.

— Не сейчас, — заметила старая Энка. — Нам придётся подождать до полуночи. А пока… как насчёт чая? И вы расскажите мне, почему просто не поехали к храму. Я не могу представить, что путь туда настолько труден, что вы предпочли пересечь болото! — Она непонимающе покачала головой. — Или почему вы настолько отчаялись, что решили довериться старой ведьме из баллады!

— Мы с благодарностью откажемся от чая, — чопорно произнёс Янош. — Мы подождём здесь, пока не придёт время.

— Я совсем не против выпить чая, — подходя ближе, с улыбкой сказала Зиглинда. — Какой будет чай?

— Пахнет шиповником, — заметила Зокора. Она вложила поводья своей лошади в руку удивлённого Герлона. — Я пойду с тобой.

— Но, — бестолково начал Янош, и Зиглинда захихикала.

— Боги! — рассмеялась она. — Видели бы вы свои лица!

— Не понимаю, что тут смешного! — чопорно сказал Янош, в то время как Лиандра насторожилась и потянулась к своему бурдюку, чтобы налить немного воды в ладонь. Она провела по ней другой рукой и смочила глаза, как уже делала однажды, тогда, у кровавого круга. Она моргнула и огляделась вокруг, широко распахнув глаза, а затем начала ухмыляться.

В Бликсе зародилось чудовищное подозрение.

— Скажите мне, сэра, — обратился он к старухе. — Сколько из того, что я вижу здесь, правда?

— Не особо много, — улыбнулась она. — Но лучше взгляните сами.

Пока он с недоверием смотрел, запущенный сад уступил место аккуратным клумбам, а перед хорошо сохранившейся башней стояла сэра со светлыми, аккуратно уложенными волосами и в чистой, свежевыстиранной одежде. Она была уже немолода, ей могло быть около сорока. Однако она не была толстой, хотя и стройной её назвать было нельзя. Хижина, которая так криво прислонялась к башне, теперь была крепким домом с цветами перед окнами с лунным стеклом, которое сверкало в лучах вечернего солнца. Ворон, сидевший у неё на плече, так и остался вороном, который, казалось, с забавой смотрел на Бликса, а посох в её руке был не более чем граблями. Вероятно, они потревожили её, когда она занималась садоводством.

— Боги! — воскликнул Янош, крепче сжимая свой меч. — Что это за грязное колдовство?

— Никакого колдовства, — рассмеялась Зиглинда. — В том-то и дело!

Яноша это не удовлетворило.

— Объяснитесь, — мрачно потребовал он. — Как вы смеете так разыгрывать свою королеву!

— Оставь это, Янош, — тихо промолвила Лиандра. — Или ты предпочитаешь, чтобы правдой было другое?

— Нет, — начал Янош. — Но… как вы осмелились! — отчитал он сэру, на которую эта вспышка гнева произвела мало впечатления.

— Я живу уже довольно долго, — с усмешкой перебила его сэра. — Но за всю свою жизнь не встречала ни одной ведьмы, похожей на ту, какой описал меня парень, а я знаю многих! Но чтобы держать подальше баламутов, идея показалась мне подходящей. — Её глаза вспыхнули весельем. — Вы должны признать, что я дала вам достаточно подсказок, чтобы вы смогли разгадать обман.

— Да ну? — возмущенно спросил Янош. — Это какие, и зачем вам это делать?

— Я была очень вежлива, — улыбнулся старая Энка. — Любой, у кого работает голова, мог бы заметить, что что-то не так. К тому же вас сопровождал мой ворон Конрад, и мне было весело слышать, что люди думают обо мне. Поэтому я постаралась не разочаровать ваши ожидания!

— Вы ждёте, что я поверю в это?

— Нет, — рассмеялась она. — Как по мне, можете верить в то, что глаз Сольтара никогда не заходит, а слезы Астарты — козий сыр. Мне всё равно, во что вы верите или что думаете. Я давно усвоила, что в некоторые упрямые головы вбить новые мысли невозможно.

Зиглинда рассмеялась, чем заслужила обиженный взгляд капитана.

— Да ладно тебе, — сказала она, улыбаясь. — Ты сам знаешь, каким иногда бываешь упрямым!

— Бликс, — прошептала Анлинн, ткнув его в бок. — Посмотри туда! — Он проследил взглядом за её указывающей рукой и в недоумении покачал головой. Позади них, всё ещё было то самое болото, практически не изменившееся, через которое они с таким трудом пробирались. Но там, куда указывала разведчица, простиралась сухая и цветущая вересковая пустошь. Это был не остров, а холм, лежащий на краю болота.

— Впечатляет, — одобрительно сказала Зокора. — Это ускользнуло и от меня. Может, теперь войдём? Мне не помешает отдохнуть.

— Разве вы не хотите сначала помыться? — вежливо спросила Энка. — Колодец находится за домом. И не волнуйтесь, вода из него прозрачная и чистая.


— Шутка была в мой адрес, — откровенно признался Герлон, держа обеими руками чашку с дымящимся чаем и с любопытством оглядывая добротную комнату старой Энки. — Если вы приняли моего брата по вере, как сейчас чествуете нас, то неудивительно, что он ничего не предпринял против вас. Я не вижу ни мёртвых летучих мышей, ни ведьмовского котла. Но вы говорите, что являетесь ведьмой?

— Брат Аврим сделал всё возможное, чтобы обратить меня. Он даже остался здесь на некоторое время, — улыбнулась сэра, хлопотливо орудуя возле кирпичной печи. Зиглинда предложила свою помощь, но Энка отказалась. — Здесь только одна кухарка, — сказала она, угрожающе подняв ложку. — Так что сядь, дитя, и жди, пока я подам! Он задавал почти те же вопросы, что и вы, — продолжала она, обращаясь теперь к Герлону. Снаружи гремела колодезная цепь, где умывались остальные. Бликс, Зиглинда и Герлон уже закончили с мытьём и теперь сидели в гостиной. Уже смеркалось, но фонарь и огонь в печи излучали приветливый свет. — Всё зависит от того, что вы подразумеваете под ведьмой, — сказала она, ставя котёл на огонь. — Старая Энка из баллады, возможно, тоже где-то существует, к сожалению, это не исключено. Всё зависит от того, насколько сильно человек открывает себя для тёмных сил. Но большинство из тех, кого я знаю, — травники с талантом к целительству. Не более того. И поверьте, летучие мыши не подходят для приворотного зелья.

— Но вы не обычная травница? — спросила Зиглинда.

«Вряд ли», — подумал Бликс. Только не с такой всеобъемлющей магической иллюзией!

— Нет, — призналась Энка. — Я нет. Я следую другой традиции. Я слежу здесь за тем, чтобы то, что заключено в этом болоте, осталось там.

— Великан? — удивлённо спросил Бликс.

— Нет, не он, — рассмеялась сэра, добавляя овощи в котёл, чтобы потом перемешать и попробовать. — О нём уже давно не стоит беспокоиться. Там есть змеи, — продолжила она.

— Да, — подтвердил Герлон. — Мы это заметили.

— Значит, вы столкнулись с одной из них, — заметила она. — Они довольно хитры и очень хотят покинуть болото. К тому же живучие. Где-то в глубине болота есть особенно большая особь, которая постоянно откладывает новые яйца. Когда-нибудь я её найду, и тогда, наконец, смогу покинуть это место. Но пока что она прячется. Где-то там находится источник магии, который помогает ей ускользать от моего взгляда.

— Что это за магия? — спросила Лиандра, стоящая в дверном проеме. Она сняла доспехи и на ней были только короткая нижняя рубашка, открывавшая вид на её длинные ноги, и Каменное Сердце на поясе. Бликс быстро отвёл взгляд, как и Герлон, который тут же покраснел. — Может быть, магия земли?

— Совершенно верно, Ваше Величество, — ответила старая Энка, глядя на неё с ухмылкой. — Прежде чем вы ещё больше смутите своих друзей, не могли бы вы, Ваше Величество, надеть мою чистую одежду? Возможно, она вам немного коротковата, но она свежевыстиранная, и я обещаю, что в ней нет никаких жильцов. Вы найдете её вон там, в гардеробе.

— Спасибо, — поблагодарила Лиандра и открыла шкаф, чтобы накинуть на себя халат. — Во время схватки со змеёй моя лошадь убежала на болото, и седельные сумки намочились, — объяснила она, затягивая пояс на узкой талии, после чего присоединилась к ним за столом, где положила меч рядом с собой.

— Хм, — хмыкнула Энка, разглядывая меч. — Это Каменное Сердце?

— Да, — кивнула Лиандра. — Вы с ним знакомы?

— Он старый, дитя… Ваше Величество. Я знаю, что это за меч. Но вы не выглядите так, будто привязаны к нему.

— Что вы имеете в виду? — с любопытством спросила Лиандра.

— Вы недостаточно холодны для него, — заметила Энка. Она выглядела печальной. — Хорошо, что вы сопротивляетесь. Держитесь, пока можете, но до сих пор пока все проигрывали ему. Не зря же его принесли в храм.

— Но также есть причина, почему я получила его, — спокойно ответила Лиандра. — Иногда в нём всё же ещё есть необходимость. Но расскажите больше об этой магии и змее, обитающей там, внизу. Как долго вы уже сторожите её?

— Очень долго, — вздохнула Энка. Она провела рукой по своим волосам цвета льна. — Ещё до того, как вы пришли сюда.

— Я здесь совсем недавно.

— Я не это имела в виду. Я пришла ещё до того, как сюда прибыл Второй легион.

— Вы… из варваров?

— После стольких лет? Я такой же варвар, как и вы. — Энка тихо засмеялась. — Вообще-то я думала, что я мудрая женщина. Эльфийка, которая когда-то жила здесь, обучила меня и передала мне эту обязанность. Но скажите, как вы узнали, что это магия земли?

— Потому что я почувствовала поток миров, когда мы пробирались через болото, — объяснила Лиандра. — Возможно, мы сможем помочь друг другу. Моя задача — перенаправить здешний поток миров. Если мне это удастся, змея будет лишена магии.

— Как и я. Я тоже использую поток, чтобы со временем осушить болото. — Она помешивала в котелке, размышляя. — С другой стороны, я думаю, это заставит её подняться наверх.

— Кого? — спросила Зиглинда.

— Змею. Мне интересно узнать, действительно ли это линдворм или просто особенно крупная зверюга.

— Как по вашему, насколько она велика? — с любопытством спросил Бликс.

— Что ж, когда она шевелится, поднимаются пузыри, размером с мой дом. А когда лопаются, это звучит как гром, и всё болото приходит в движение. Сто шагов? Может, больше? Она древняя. Даже эльфы её боялись, а это уже о чём-то говорит.

— Сто шагов, — медленно повторил Бликс, затем кивнул. — Да, это приличный размер. И приличный бульк.

Сэра, Лиандра, Зиглинда и даже Герлон бестолково посмотрели на него.

— Это же Булькающее болото, — попытался объяснить Бликс, но не преуспел. Он почувствовал, как его уши краснеют. — Пузыри, которые производит чудовище? О, боги, забудьте об этом!

— Неважно, — сказала Зиглинда, отмахнувшись от него. — Я даже не хочу знать.

— Больше не будем о ней говорить, — решила сэра. — Ужин готов, а вам, молодой сэр лучше выйти и сказать остальным, чтобы поторопились с умыванием, — указала она ложкой на майора Меча. Она заглянула в котелок. — Здесь немного, но я не хочу слышать жалобы на этот счёт. На полный желудок плавать вредно.


— Император некромантов, говорите? — спросила сэра Энка после еды и вздохнула. — Вот что получается, если зарыться головой в болото. Мир не стоит на месте, и не успеешь оглянуться, как всё изменилось.

— Вы так редко покидаете этот дом? — изумлённо спросил Бликс.

— Я часто медитирую, — объяснила сэра. — Тогда времена года проходят незаметно. Осушение болота занимает много времени и не особенно увлекательно. Разве что змеи прорываются сквозь сети, которые я на них ставлю. Слава богу, это случается не так уж часто.

Бликс знал, какого бога она имеет в виду. Зимнего волка варваров, которые когда-то жили здесь. Поскольку она была одной из них, это не казалось Бликсу удивительным. Только его друг Герлон был разочарован тем, что она придерживалась этой веры и не собиралась от неё отказываться. Остальным было всё равно. Речь больше не шла о той старой войне. Как сказала Лиандра, пусть сэра Энка верит в то, что хочет. Лишь бы она не поклонялась Безымянному или мёртвому богу. А это, даже Герлон вынужден был признать, был не тот случай.

— Много богов я не знаю, — продолжила Энка, — но уже слышала о мёртвом боге. — Она посмотрела в сторону Зокоры. — Ваш род когда-то служил ему и потерпел поражение в великой битве, которая изгнала вас под землю.

— Это не совсем так, — мягко сказала Зокора. — Моё племя сражалось на стороне света. И нас не изгоняли под землю, мы отправились туда, чтобы отделиться от наших светлых сестёр. Они пошли путём, который мы не одобряли. Оказалось, что обе стороны были неправы, но это уже другая история. Но да, другие из нашего рода последовали за Тёмным. И до сих пор следуют.

— И теперь этот император-некромант послал сюда войска, — произнесла Энка, задумчиво кивнув. — Хочу заметить, есть такая пословица: что посеешь, то и пожнёшь, и мне кажется справедливым, что теперь именно вы оказались на месте завоёванных. Но после стольких лет кровь наших кланов есть в каждом из вас, — она наклонила голову в сторону Зокоры, — не считая вас. И светловолосого капитана.

«Майора Меча», — со вздохом подумал Бликс, но не стал упоминать вслух.

— Кроме того, я, как и вы, не могу допустить, чтобы тёмный дар распространился здесь. Поэтому буду не только сопровождать вас, но и помогать вам против этих чёрных солдат. А теперь скажите мне только одно: когда вы найдёте дорогу к храму, как собираетесь снова покинуть его? Единственный выход — через источник, питающий храмовые купальни. А вы, капитан, — сказала она, глядя на Яноша, — будете чувствовать себя там как пробка в бутылке.

— Мне не впервой, — спокойно ответил Янош.

— Как скажете, — промолвила сэра, склонив голову. — Мой вопрос остается открытым. Как вы собираетесь бежать оттуда, если храм Сольтара осквернён и теперь оккупирован этими чёрными солдатами?

— Другого пути нет? — спросила Лиандра.

— Нет. Глубоко внизу, на дне озера, есть старые камни, которые, возможно, ведут куда-то ещё. Но если вы не можешь дышать водой, они вам не помогут.

— А вы можете? — с интересом спросила Лиандра. — Знаете заклинание, которое действует таким образом?

— Нет, — ответила Энка. — Но даже если бы знала, нет уверенности в том, что путь откроется. Это не так просто, как кажется.

— И этот источник ведёт в храмовые купальни? — переспросил Янош.

— Да. Они расположены немного в стороне от главного храма, но хорошо обозримы с большинства сторон. Возможно, нас не обнаружат, если упадём в водоём, но я думаю, это маловероятно.

— Это единственный путь к древнему храму, — решительно сказала Лиандра. — Поэтому мы должны рискнуть. Как выбраться оттуда незамеченными, выясним потом.

— Тогда я надеюсь, что вы что-нибудь придумаете, Ваше Величество, — заметила Энка. — Ведь мне ещё предстоит работать здесь несколько лет. Хотя, если эти чёрные солдаты убьют меня, им будет поделом, если их съедят змеи. Но, возможно, нам удастся обмануть этих солдат, если рядом не будет священников. У меня есть кое-какой талант в этом направлении, — скромно добавила она.


— Старые камни, — произнёс Бликс, когда они достигли вершины холма. — Почему-то я представлял себе их иначе.

Камни конечно были старыми. Но ещё они были тщательно обтёсаны, а в некоторых местах, где погода не сильно их повредила, даже отполированы. В разных позах здесь стояло или лежало пять волков, и все они смотрели в центр пятиугольника, где был расположен большой камень, на котором ещё были видны желобки для крови. Один волк выглядел мрачным и скалил зубы, остальные были менее воинственными: один чесал за ухом, высунув язык, другой, свернувшись калачиком, лежал на боку и спал, а ещё один вылизывал лапу и, казалось, с весельем смотрел на группу.

Место было заросшим, здесь стояли два дерева, одно из которых своей корневой системой слегка приподняло одного из волков. Но в центре пятиугольника жёсткая трава росла скудно.

— Это священное место, — пояснила Энка, опираясь на палку, сделанную из двух скрученных между собой веток. «На ней не было крысиного черепа», — с облегчением отметил Бликс. — Шаманы кланов проводили здесь свои ритуалы. — Она указала на алтарный камень. — Как видите, алтарь недостаточно велик для человеческих жертвоприношений, эти старые истории не соответствуют действительности. Они часто приносили богу в жертву кроликов. — Она ухмыльнулась. — Учитывая, кто он такой, это кажется мне очень уместно.

— Но вы сами не шаманка? — спросил теперь Герлон, обхватывая себя руками из-за холода.

— Нет. Меня обучила эльфийка. Как я уже говорила, на хранителя. — Она печально покачала головой. — Она считала войну невыносимой и отправилась в эту новую крепость, которую вы построили на перевале, надеясь стать там посредником между нашими народами. Но она не вернулась, и я больше никогда не слышала о ней. Я думаю, вы её убили.

В её голосе не было упрёка, только некая грусть. Тем не менее, Бликсу стало не по себе. Легендарный Второй легион, к которому он с такой гордостью присоединился, пришёл сюда, чтобы завоевывать. Возможно, это было необходимо, чтобы защитить узел потока миров, лежащий под Громовыми горами, но варвары, жившие здесь, не представляли угрозы для империи, слишком много миль находилось между этой землёй и Аскиром.

Подул ветер, принеся с болота влажный воздух, и ему стало холодно. Он уже давно не чувствовал себя таким голым. На всех была только нижняя одежда, и Бликс не знал, куда смотреть, чтобы не наткнуться на ногу, колено или стройную ступню.

Только на Зокоре было полное снаряжение, включая тёмную кольчугу. Кроме меча, при ней был арбалет и колчан с двадцатью болтами. Арбалет был обтянут проволокой, которую она тщательно смазала. Она была уверена, что короткое купание не повредит оружию. За неё не стоило беспокоиться, — настаивала эльфийка. В этой земле и под землёй она имела полный доступ к благословениям своей богини, поэтому меньше всего была подвержена риску, — объяснила она. И после недавнего отдыха даже её ребрам стало лучше.

— Майор меча, — обратилась к нему королева. — Вы составили послание для своих солдат?

— Да, Ваше Величество, — ответил Бликс, в отчаянии глядя в сторону.

Королева вздохнула.

— Хватит уже, — приказала она. — Если враг подкрадётся ко мне сзади, как вы собираетесь предупредить меня?

— Но… — начал он, однако она с ухмылкой отмахнулась.

— Если ваш взгляд заблудится куда не следует, я смогу это пережить. Смотрите мне в лицо… Я слышала, к этому можно привыкнуть!

— Да, майор, — весело рассмеялась Зиглинда. — Можно было бы подумать, что мы настолько уродливы, что ваши глаза с трудом могут выдержать это зрелище!

Бликс почувствовал, что у него горят уши. У Герлона дела обстояли не лучше.

— Если таково ваше желание! — отозвался он, глядя ей в лицо. «В её случае это было не так сложно», — почти в отчаянии подумал он. Как и сказала Зиглинда, они не были уродливы. Но с лисицей он и впрямь терялся с мыслями! В ней вообще не было ничего, что не нравилось бы ему!

Она была единственной у кого вместо меча было два длинных кинжала в ножнах на предплечьях. Лук она с сожалением оставила в доме ведьмы. Погружение в воду только испортило бы его. Что беспокоило Бликса, так это тонкий кожаный лиф, который облегал её формы, как вторая кожа, и выводил его из равновесия.

Точнее, то, что так плохо скрывалось под ним. Невольно он посмотрел в её сторону. Она поймала его взгляд и улыбнулась. «Боги, даруйте мне спокойствие!» — подумал Бликс. Но ему было трудно оторвать от неё взгляд.

— Вы уверены, что ваша птица доставит послание? — теперь спросила Лиандра у старой Энки, когда Бликс привязал своё письмо к лапке ворона. Глаза ворона при этом хитро поблёскивали, и он даже один раз клюнул руку майора Меча, но не сильно, только в знак предупреждения.

— Да, — уверенно ответила старая Энка. — За эти годы мой Конрад стал почти таким же умным, как я. Он даже может говорить, если приложит усилия. Даже орёл вряд ли остановит его, и он терпелив. Он сможет найти лагерь вашей роты. — Она бросила на Бликса укоризненный взгляд. — Если только его не оскорблять, бросая в него камнями! — Она подняла руку и выпустила ворона.

Майор Меча вздохнул. Она уже не в первый раз упрекала его этим. Просто ему было интересно, как отреагирует Гренски, когда ворон принесёт ей приказ. Или что она скажет, когда прочтёт его.

— Место, которое вы порекомендовали мне… — начал было Бликс, но старая Энка подняла руку и перебила его.

— Если вы снова хотите спросить, самое ли подходящее это место, то запомните ответ: да! Хоть оно и находится недалеко от города, но лучших условий вы не найдёте нигде. Вам просто придётся поверить мне на слово.

Бликс вздохнул. Ворон уже улетел, теперь в любом случае было слишком поздно.

— И что теперь? — хрипло спросил Янош. — Что будем делать дальше? — Он поднял взгляд на полотно Сольтара, где звезды рисовали яркую картину между обрывков облаков. До полуночи было уже близко.

В хорошие ночи, как эта, можно было увидеть полосу, тянувшуюся по диагонали через всё небо. «Здесь, на юге, звезды, казались ярче, и произведение Сольтара тоже выглядело иначе», — подумал Бликс. Некоторые звезды сместились, другие он вообще не смог найти.

— Нужно в определенном порядке коснуться камней, — ответила Энка. — Мне потребовалось некоторое время, чтобы выяснить это, пока я не вспомнила, что убежавший парень прятался за разными камнями, как будто хотел поиграть в пятнашки. Он ужасно меня боялся.

— Могу себе представить, — вырвалось у Бликса, который мог лишь надеяться, что старая карга не появится в его снах.

— Капитан! — пожаловалась Энка, выгнув бровь. — Тогда я была молода и красива. Просто немного зла!

— И тогда портал откроется? — спросила Лиандра, не обращая внимания на их перепалку.

— Это не портал. — Энка немного замешкалась, прежде чем продолжить. — Это похоже на то, будто плывёшь в медленном потоке, который неумолимо несёт тебя вперёд. Длится это недолго, но можно испугаться темноты. Нужно сосредоточиться и лучше всего держаться за руки. Ведь верёвок у нас мало. — Их было всего две, по пятнадцать шагов в длину. Недостаточно, чтобы привязать всех друг к другу. Но это было важно, поскольку Энка сказала, что она может понадобиться, чтобы им выбраться оттуда живыми. Теперь обе верёвки были обёрнуты вокруг стройных талий Зиглинды и Лиандры. Остальные привязали к талии небольшие холщовые мешки с самыми необходимыми вещами — ровно столько, чтобы они не утянул их под воду во время плаванья.

— Поток миров, — с благоговением сказала Лиандра. — Мы поплывём в нём?

— Да, дитя, — ответила старая Энка. — Именно так. Он течёт отсюда туда. Если вы перенаправите его, то и этот путь к старому храму закроется.

— А есть ли путь, ведущий от храмовой купальни обратно в этот старый храм вашего бога? — спросил Янош.

— Тот же, что и в купальню. Только в одном направлении он легче. Покидая его, вас протолкнёт через туннель, длиной в добрых тридцать шагов, то самое узкое место, о котором я говорила. При этом возникает сильное давление. Я не вижу способа, как там можно было бы плыть против него.

— Не может быть, — возразил Бликс. — Маэстра Асела говорила о входе у источника, и ничего не упоминала о необходимости плыть.

— Я знаю только о самом источнике, — ответила Энка, глядя на небо. — Время почти пришло. Помните, будет темно, и лучше держаться за руки. Таким образом мы прибудем одновременно. Когда мы окажемся в воде, течение будет толкать вас в сторону. Боритесь с ним и следуйте за мной, я знаю самый быстрый путь на поверхность. А течение, напротив, затянет вас в другую пещеру, где нет воздуха.

— Значит, есть и второй водосток, — заметил Янош. — Куда он ведет?

— Думаю, к Лассе, — ответила старая Энка. — В таком случае вам пришлось бы плыть пол мили под водой. Если вам так хочется, можете попробовать. Но сейчас время пришло, давайте войдём в пространство между камней.

Магия часто проявлялась совсем не так, как ожидал Бликс, и это сбивало его с толку. Никаких грандиозных жестов, диких взмахов руками или долгих ритуалов. Он знал, что и такое имело место быть, но до сих пор он не видел ничего подобного. Так было и на этот раз. Энка подождала, пока все встанут вокруг алтаря, затем начала переходить от камня к камню и легонько ударять посохом по мордам волков. Дойдя до последнего волка, она крепко схватила Зокору за руку и набрала в лёгкие воздуха. Остальные последовали её примеру, и тогда она ударила по последнему камню.

То, что произошло дальше, ему было трудно описать. Они словно погрузились в землю. Казалось, будто он парит, только ещё ощущалось небольшое сопротивление. Как если бы его несло по реке медленное течение, увлекающее за собой. Никакой спешки, было тихо и спокойно, а ещё тепло, как будто земля приветливо встретила их. Он не чувствовал нехватку воздуха, и даже мысли были вялыми. Он ощущал руку Анлинн и руку Яноша. Последний так крепко сжимал, что его хватка грозила сломать ему руку.

Вода стала шоком. Хотя Энка и предупреждала о холоде, он был подобен тысяче ледяных ножей, грозящих чуть ли не сразу лишить его всех сил. Темнота была абсолютной; где верх, а где низ, он уже не мог разобрать. Он почувствовал, что Анлинн тянет его за руку, и изо всех сил начал работать ногами. Когда его грудная клетка грозила разорваться, он различил впереди слабое голубое свечение, имеющее очертание прямоугольника. Но рука Анлинн потянула его в другом направлении, по диагонали вверх. Он чувствовал руку Яноша в своей, иногда капитан тянул так сильно, что Бликс боялся, тот вот-вот вывихнет ему плечо.

Течение, о котором говорила Энка, подхватило их и бросило на твёрдые камни. А поскольку обе руки были заняты, не было возможности защитить себя. В камни он смог упереться только ногами, а затем оттолкнуться наверх.

Прошло больше, чем вечность, больше, чем могли выдержать его лёгкие. Он отчаянно пытался не дышать, но кольцо вокруг его груди сжималось всё сильнее и сильнее, пока вся его воля, все его силы не оказались бесполезными. Изо рта вырывались мерцающие голубоватые пузырьки. Всё было напрасно, он не сможет это остановить. Его рот открылся против воли, но это был не спасительный воздух, а холодная, как лёд, вода, которая, тем не менее, обжигала, словно расплавленный металл. Далеко над ним возник свет, вероятно, это были врата Сольтара. Он представлял их себе другими. Он ещё почувствовал, как Анлинн тянет его к себе, но сам уже отпустил капитана. Потом тьма сгустилась, и он ощутил, как его жизнь ускользает.


— Хррргл, — выдохнул Бликс, мучительно кашляя, когда мышцы его живота свило судорогой, а изо рта хлынула вода. Он закашлялся, новый фонтан лишил его дыхания, затем он втянул воздух, ледяной, чистый, спасительный воздух, пока снова не изверг воду.

Мир перевернулся, он весел вверх ногами и в панике ударился руками о твердый холодный камень. Перед собой он увидел украшенные сандалии Лиандры, которые изначально предназначались для бала, а не для этого мокрого путешествия. Сильный удар в грудь заставил его снова закашляться, он согнулся и выплюнул ещё больше воды, затем тот, кто крепко держал его за лодыжки отпустил, и он кашляя, упал на землю. Если бы Анлинн не поспешила поймать его, он, наверное, соскользнул бы обратно в воду, так как островок, на котором они находились, был не слишком велик.

— Что… что вы со мной сделали? — обессиленно спросил Бликс после двух попыток издать что-то большее, чем жалкое карканье. Темнота исчезла, над головой висел яркий прозрачный свет, отбрасывая резкие тени. Над ними простиралась пещера с исчезающими в воде могучими сталактитами. Всё блестело, как глазурь на торте, а вода, из которой едва поднимался этот островок, была настолько прозрачной, что трудно было определить, где заканчивается воздух, а где начинается вода.

— Ты утонул, — ответила Анлинн, крепче сжимая его руку. — Зокора велела Яношу поднять тебя за обе ноги, а Лиандре — бить в грудь конкретным образом, пока ты снова не оживешь. — Она устало улыбнулась. — Я рада, что ты вернулся.

Бликс оглушено затряс головой и посмотрел на королеву, которая с тревогой наблюдала за ним. И потирала свою руку.

— Напомните мне, чтобы я не вступал с вами в кулачный бой, — прокаркал он.

— С удовольствием напомню, — ухмыльнулась она.

— И спасибо, — тяжело выдохнул Бликс и снова закашлялся. Теперь, когда ему снова позволили жить, он заметил, что ему ужасно холодно. — Боги, — простонал он. — Я и не думал, что всё будет так скверно. Пловец я не плохой, но это… — Он в недоумении покачал головой.

— Мы все чуть не погибли, — заметил Янош, с восхищением глядя на Зокору, сидевшую чуть поодаль на поверхности воды. Казалось, она медитировала и никак не отреагировала на его слова. Даже короткие волосы тёмной эльфийки уже снова были сухими. — Она единственная не потеряла силы и вытянула нас на поверхность. Я тоже думал, что мне конец, когда она нырнула и, не обращая на меня внимания, проплыла мимо. Но она искала вас, и когда поднималась с вами наверх, схватила меня за волосы и потянула за собой, как мёртвого кита, выброшенного на берег. — Он провёл рукой по мокрой копне волос и тихонько засмеялся. — Поверьте мне, это было больно, она вырывала клок моих волос!

— Всё равно у тебя их слишком много, — рассмеялась Зиглинда, окинув его взглядом. В набедренной повязке у капитана было почти столько же шерсти на теле, как и у гризли.

— Я и не предполагала, что так выйдет, — слабо сказала сэра Энка. Она выглядела измученной и постаревшей. — Когда я была здесь, был конец лета, и пещера была заполнена лишь наполовину. Сейчас тающий снег принёс нам больше воды. — Она посмотрела на потолок пещеры, расположенный совсем близко.

— Но бог-волк пощадил нас. Если бы зима была хоть чуточку суровее, здесь не осталось бы воздуха. Теперь всё будет ещё сложнее. — Она указала рукой вниз и в сторону. Бликс заслонил глаза от магического света и различил глубоко под водой в указанном направлении слабое голубое свечение. — Нам нужно попасть туда.

— Там находится храм? — хрипло спросила Лиандра.

— Да, — ответила Энка. — А где ещё? Там есть магия, туда ведёт поток миров и на камне — знак моего бога. Он должен быть там.

— И он, без всякого сомнения, затоплен, — заметил мужчина, устроившийся на скале позади Лиандры и методично отжимавший свои длинные волосы. — Будет весело! — Он, как и Анлинн, имел при себе только два острых ножа, и майор Меча совсем его не знал.

— Кто…? — начал он, но Анлинн весело рассмеялась. — Это Одгар, — ухмыльнулась она. — Потребуется время, прежде чем ты начнёшь его замечать.

«Точно», — вспомнил Бликс. Незапоминающийся человек. Одгар дружелюбно ему кивнул.

— И что теперь? — спросил Бликс, закашлял и потёр руки. Он не знал, что хуже — боль в лёгких или пронизывающий холод.

Тёмная эльфийка открыла глаза.

— Вам нужно будет быстро принять решение. С каждым вздохом, что вы медлите, холод отнимает у вас всё больше сил. Тому, кто попытается открыть дверь, будет ещё хуже. И… — сказала она, вставая и медленно подходя к ним, — мы здесь не одни. — Она указала на воду. — Там чудовище, с которым по словам странника он сражался. Вот только он его не одолел.

Там в глубине под прозрачной водой лениво двигалась тень, медленно поднимаясь. Монстр напоминал одного из этих речных драконов, которые, как слышал Бликс, в изобилии водились в Бессарине. Вот только у него от могучей головы до кончика колючего хвоста рос гребень и по величине он был больше. Гораздо больше. К тому же он был нездорового светлого цвета, а его чешуя почти полупрозрачной, за ней даже угадывались внутренние органы. Лишь на мгновение он напугал их своим видом, а затем снова лениво опустился на дно.

— Нам повезло, что из-за холодной воды он вялый, — тихо сказала Зокора. — Он ещё почти спит. Но нам следует избегать громких звуков. — Она потрогала свой бок. — Я больше не хочу сегодня сражаться с монстрами.

— Ну, в этой ситуации есть и кое-что хорошее, — весело промолвил Янош.

— И что же? — сердито спросил Бликс. Если их не убьёт холод и не сожрёт монстр, то переломает кости единственный выход. Он не думал, что это так уж весело.

— Если нам удастся перенаправить поток миров, вряд ли чёрные жрецы смогут предпринять какие-то меры. — Янош рассмеялся. — Хотел бы я посмотреть, как они справятся с этим драконом. Если они попытаются, то погибнут!

— Как и мы, — тихо произнёс Герлон. — Но я буду молиться за нас.


Глава 26. Крээнски!


— …и надеюсь, что это последняя душа, которую яд отправил к Сольтару, — доложил капрал Лоска из Перьев, медик Пятой роты.

— Если Сольтару будет угодно, — со вздохом сказала Гренски. — Сколько их всего?

— Девятнадцать.

— Спасибо, капрал, — поблагодарила Гренски. Лоска отдал честь, повернулся на каблуках и вышел за дверь. Не за полотнище палатки. А за дверь. Она ценила преимущества крепкого дома, но здесь они находились не ради него. Штаб-сержант снова вздохнула. Они пребывали здесь уже два дня, три, если считать день их прибытия, а рота всё ещё не оправилось от яда. Она опустила взгляд на дневник роты и обмакнула перо. Рекрут Меча Песток. Один из новеньких. Она вписала имя и дату и посыпала страницу песком. Новенькие всегда умирали первыми.

То, что майора Меча с ними не было, беспокоило её больше, чем она хотела признать. Одно дело — выполнять приказы, другое — отдавать их самой. Неудивительно, что майор так часто обсуждал с ней происходящее — в конечном счёте, одного мнения было недостаточно.

Появлялись сомнения.

В дверь постучали, и она подняла голову. Вошёл, широко улыбаясь, сержант Меча Аврон.

— К вам посетитель, штаб-сержант, — доложил он и отдал честь, а его ухмылка стала ещё шире. Он поднял другую руку, на которой сидел ворон, почти такой же большой, как орел, и смотрел на неё хитрыми глазами.

— Крээнски! — прокаркал ворон, спрыгнув с руки сержанта Меча на её стол. Она в недоумении посмотрела на птицу, затем быстро убрала чернильницу в безопасное место, пока ворон расхаживал по столу, как будто желал хорошенько всё рассмотреть.

— Ради бороды Борона, что это такое? — спросила она, с обвинением указывая на ворона.

— Он желал вас видеть, — ответил Аврон, грозясь откусить себе уши, так широко он ухмылялся.

— Я рада, что вы находите это забавным, — холодно произнесла Гренски. — А теперь…

— Крээнски! — требовательно крикнула птица, клюнув свою лапу. Нет, не лапу, а кожаный ремешок и привязанный к нему рулончик из тонкой кожи. Она осторожно протянула руку, и птица позволила ей это.

— Она прилетела, приземлилась у вашей двери и прокаркала ваше имя, — весело пояснил Аврон. — Это действительно выглядело так, как будто она желала видеть именно вас.

Ей был знаком этот узел, Бликс часто использовал его. И только он. Торговцы на Храмовой площади якобы использовали подобные узлы для обозначения своих прилавков. Но он так и не объяснил ей, для чего он был нужен. А теперь майор уже отдавал приказы через ворона!

В этом узле была хитрость. Точно. Она потянула за конец, и узел развязался. Ворон подтолкнул к ней клювом кожаный свиток.

— Крээнски, — гордо прокаркал он, запрыгивая на руку удивленного сержанта Меча, чтобы потом сильно клюнуть его в металлическое плечо и требовательно посмотреть на дверь.

Гренски развернула свиток и нахмурилась. Майор написал чуть ли не полкниги и, похоже торопился: в нескольких местах перо порвало тонкую кожу.

— Кажется, у майора не было под рукой почтового голубя, — усмехнулся Аврон.

Она неодобрительно посмотрела на него, и он выпрямился.

— Вынеси животное на улицу, Аврон, — раздраженно приказала она. — Я не терплю ворон в своей гостиной!

— Да, сэр! — ухмыльнулся сержант и зашагал прочь с пернатым посланцем, а Гренски только недоумённо покачала головой. Затем она открыла багаж с драгоценными картами майора Меча, достала одну из них и немного выдвинула фитиль лампы, чтобы было лучше видно.

Буквы на тонкой коже, видимо, немного отсырели и потекли, но их всё ещё можно было прочитать. Если не считать того, что Бликс писал ужасно криво. Майор говорил о холме к северо-востоку от Лассандаара, в одном дне пути. Прямо перед городом. Поросший лесом гребень, у которого почти с трех сторон был крутой склон и только с одной он был доступен. С него открывается вид на дорогу… и, при достаточно ясной погоде, даже на город.

Прямо под носом у врага. Она поискала это место на его драгоценной карте и обнаружила там лишь пустоту. Тем не менее, холм с тремя крутыми склонами будет не трудно найти. Она продолжила читать.

Там они должны окапаться и в любой момент ожидать нападения.

Хм… Она кивнула. Лучше выманить врага из города, чем атаковать его там. Хоть он ничего и не написал об этом, но она достаточно хорошо его знала, чтобы понять, как он думает. Она продолжила читать. Я знаю, как укрепляется лагерь, мог бы и не писать об этом! Затем, читая дальше, она неожиданно рассмеялась. Это похоже на Бликса. Однако когда она дошла до конца послания, ей оставалось только в недоумении покачать головой. В нём говорилось о ведьме, о каменном круге, о храмовых источниках в Лассандааре… и о том, что если через пять дней она не получит известий, то должна начать отступление.

Она свернула кожаный свиток и положила его в сумку с картами, затем ненадолго задумалась.

Вчера утром за ними снова следил один из этих вивернов, значит, враг знал, где они находятся.

Из закрывающегося на ключ ящика она достала тетрадь, выбрала в ней две страницы и написала номера этих страниц в правом верхнем углу чистого листа бумаги. Строки в тетради состояли только из рядов букв и не имели никакого смысла.

На другой лист она написала своё послание и, посчитав буквы, добавила это число к остальным в углу первого листа. Затем, начав снизу, она поднималась вверх, тщательно отыскивая каждую букву на втором листе, чтобы потом заглянуть в то же место на первом листе переместить на число написанных букв. Найденную таким образом букву она переносила на первый лист с цифрами в углу, и здесь она начала писать сверху. Хотя это было всего несколько строк, потребовалось много времени, пока она закончила. Затем она позвала Аврона, который стоял на страже у двери.

Она посмотрела вниз на бесконечный ряд букв. Их с Бликсом предупредили, что враг знает, как в легионах устанавливается код, но это вряд ли поможет им расшифровать письмо.

Тетрадок было всего две, вторая находилась у полковника Меча Хелис.

— Птица улетела? — спросила она, посыпая послание писком, затем складывая его и тщательно запечатывая.

— Да, штаб-сержант, сэр! — ответил Аврон, вставая по струнке. — Он улетел, как только я вышел за дверь.

— Пошлите в крепость Ромарка на быстрой лошади, — приказала она, протягивая конверт Аврону. Он взял его и прочистил горло.

— Ромарка вчера призвал к себе Сольтар.

Верно. Она вздохнула.

— Тогда Вальтиса. Насколько я знаю, он ещё жив, и у него только расстройство желудка. Скажите ему, что он легионер, а у легионеров стальные желудки! Затем посади его на лошадь и дай ему ещё двух. Мне всё равно, будет ли седло коричневым, когда он прибудет в Громовую крепость, или загонит лошадей! Их у нас сейчас достаточно, главное, чтобы он добрался!

— Да, сэр!

Аврон поспешил выйти, захлопнув за собой дверь.

«Если он уедет сейчас, то у Вальтиса будет целая ночь, чтобы скрыться от глаз всадника виверна», — подумала она. Дорога обратно в крепость сейчас тоже свободна от врага. Так что это должно сработать.

Лоска считал, что рота ещё нуждается в двухдневном отдыхе. Гренски была другого мнения. Это были легионеры Второго легиона Быков. Если хватает сил ругаться, значит и маршировать, а ругани за последнее время она наслушалась предостаточно! Она достала дневник роты и, покачав головой, занесла в него прилёт ворона. И задумалась, насколько умной была на самом деле Каменное Облако. Один из новобранцев знал бесский — язык Бессаринского халифата. Именно оттуда прибыл грифон. Возможно, грифон знал и имперский. Это предстояло выяснить.

— Пять дней, — громко сказала штаб-сержант. Пол роты двадцать первого легиона противника. Пятьсот солдат, снаряжённые закалённой кожей. Для них — лесистая местность, для противника — склон. Арбалеты. На её тонких губах заиграла жёсткая улыбка. Вот как они смогут победить. Она подняла глаза к потолку, но увидела не грубое дерево, а виверна, который завтра обязательно прилетит снова.

«Давай устроим тебе представление», — мрачно подумала она и захлопнула дневник роты. Посмотрим, не удастся ли нам всё-таки выманить крысу из её норы! Она встала и погасила фитиль. Пора было проверить стражников.


Глава 27. В новом обличии


Восьмиугольная цитадель с мощными башнями и высокими стенами, которые были настолько толстыми, что на верхних бойницах там могло бок о бок разместиться восемь лошадей, была последним бастионом старого имперского города. Хотя невозможно было представить, что враг когда-нибудь доберётся до этих стен, чтобы осадить их. Уже даже сам их вид свидетельствовал об императорской власти.

В каждой стене были ворота, хотя большинство из них всегда запирали. Западные ворота выходили на дорогу, которая вела прямо к портовым, а оттуда, как и следовало ожидать, в гавань.

Ласка радостно шагал к портовым воротам мимо скопившихся здесь торговых повозок, поскольку у этих ворот также взимался таможенный сбор. Он решил выполнить просьбу Марлы, но сначала хотел посоветоваться с единственным человеком, которому полностью доверял: со своей приёмной сестрой Дезиной, Совой и императрицей Аскира.

Ласка выглядел манерно: на нём были серые брюки из тонкой мягкой кожи, старые сапоги, якобы изготовленные из драконьей долговечной кожи, мягкая свободная льняная рубашка, аккуратно выкрашенная в сиреневый цвет, поверх неё — кожаная жилетка, которая хоть и не была отделана его любимой парчой, но имела множество карманов. Мягкий шарф, в тон рубашки, он накинул на шею и завязал задорным узлом, даже сходил к парикмахеру.

Он уже две недели назад отпилил кусок слитка и обменял его на монеты. Теперь золото звенело в его кошельке, но не в том, который он носил на поясе, где были только медь и немного серебра, а в том, который висел на шее. Золото, которого у него теперь было так много, что по дороге он трижды клал монету в чужой кошелёк, потому что считал, что оно необходимо этому человеку.

На боку болталась новая рапира, и он всё ещё чувствовал себя странно жизнерадостным.

Ему было интересно узнать, что скажет Марла о его новых вещах.

У портовый ворот было ещё больше народу, чем обычно. Причина была очевидна: он никогда не видел там столько Быков. Неудивительно, ведь уже несколько дней по городу ходили вербовщики с барабанами и бубенцами, и принаряженными сержантами, которые громким голосом расхваливали приключения в далёких странах и преимущества, которые служба империи принесёт храбрецам: кроме золота и красот этих самых чужих земель, ещё и грамотность, ведь каждый легионер должен был научиться читать и писать. После двадцати лет службы можно было рассчитывать на пенсию, а если быть достаточно бережливым, то, по словам вербовщика, даже позволить себе небольшой дом. Может быть, даже жену. Более того, благодарность богов, империи и императрицы была тебе обеспечена! Но самое главное, если ты вписал своё имя в контракт, то сразу же мог получишь своё первое месячное жалованье: полкроны и три серебряные монеты! А ещё важнее — гражданские права в империи! А они позволяли приобретать землю, заниматься торговлей или другими профессиями, которые раньше были недоступны.

Обычно рядом с агитатором шёл священник или аколит Борона и, когда его спрашивали, он подтверждал, что человек говорит правду. Это вызвало у Ласки улыбку: должно быть, штаб-полковник Орикес тщательным образом обыскал легионы, чтобы найти Быков, которые действительно были настолько бережливы, что купили дом.

О чём не упоминалось, но все должны были знать, так это о том, что империя находилась в состоянии войны.

То, что гордое военное ремесло связано с боями, со смертью или тяжёлыми ранениями, можно было себе представить. Но большинство людей об этом не думали, и это доказывали множество новых, сверкающих нагрудников, ещё совсем без вмятин и царапин, которые он видел вокруг. Их здесь было предостаточно.

Это также свидетельствовало о спешке, с которой набирали новых солдат: раньше на получение доспехов уходили месяцы. И объясняло, почему блестящие солдаты двигались скованно, словно марионетки, и часто пошатывались. Чтобы можно было легко носить тяжелые доспехи Быков, требовалась гора мышц; они не появлялись за несколько дней.

Это наглядно продемонстрировал новобранец Меча, который сейчас неуклюже попытался преградить ему дорогу: под шлемом бедняга был весь в поту и, казалось, шатался от усталости, а ведь не прошло ещё даже и половины дня. Ласка дружелюбно кивнул ему и уклонился, отчего тот слегка ахнул. Что случилось потом, напоминало сказку о зайце и черепахе, только последних было несколько, и все они теперь неуклюже заковыляли в его сторону. Когда один из новобранцев Меча встал на его пути в четвертый раз и попытался удержать, Ласка понял, что это не случайно, и невозмутимо остановился.

— Стой! — задыхаясь, приказал новобранец, который первый хотел поймать его. — Остановись!

Поскольку Ласка уже стоял, он скрестил руки на груди и выгнул бровь. Он не чувствовал за собой никакой вины и декларировать ему было нечего.

— В чём дело, солдат? — вежливо спросил Ласка. Уже прошло несколько недель с тех пор, как он умыкал чужую собственность, и делал это на службе империи и с благословения Борона. Старых ордеров тоже больше не было благодаря сделки, которую он заключил со штабным-полковником Орикесом ещё до вступления Дезины на престол. Хотя он сомневался, что до настоящего времени она хоть раз сидела на троне.

Вокруг него угрожающе выстроились ещё четверо новобранцев, а у ворот хорошо знакомый Ласки опытный сержант теперь тоже их заметил и неспеша направился в их сторону. На нём были такие же доспехи, как и на новобранцах, только в его случае казалось, что они весили не больше, чем кольчуга.

— Вы… — выдохнул новобранец. — Сэр Ласка, верно?

— Да, это я, — признал Ласка. — Но что…

— Вас разыскивают, — решительно сообщил ему новобранец, положив мужественную руку на меч, который он носил на боку. — Вам приказано тихо идти за нами и не сопротивляться.

«Зачастую известность ценится даже меньше, чем показывают весы», — сокрушенно подумал Ласка. — «И у неё есть обратная сторона». Лучше попытаться их образумить.

— Солдат… — начал он.

— Вперёд, — потребовал новобранец тоном, которому он, несомненно, научился совсем недавно; это прозвучало почти как настоящий приказ, только ему не хватило дыхания. — Иди за мной!

— Посмотрите… — снова попытался Ласка, уже собираясь залезть под жилетку, где находился заверенный печатью документ, содержание которого наверняка повергло бы этих новобранцев в трепет.

— Оружие! — крикнул один из новобранцев и бросился на него, остальные сделали то же самое, и со звонким грохотом удивленный Ласка упал на землю. И, как выяснил, приземление под кучей из пяти солдат в латах было уже не шуткой: рёбра сомнительно затрещали, и из-за всего этого металла ему было трудно дышать.

— Рол, — выдохнул Ласка, увидев приближающегося сержанта между двух ног в доспехах. — Сделай что-нибудь!

Иметь в знакомых солдат на воротах и строить с ними хорошие отношения с помощью шуток, любезностей или оказанием той или иной услуги никогда не помешает. Только никаких взяток. За это можно загреметь в темницу быстрее, чем успеешь сосчитать монеты. Ласка знал сержанта Копья Рола уже много лет, и когда на нём не было всего этого железа, он был дружелюбным парнем, который любил выпить пиво, поиграть в кости и переживал за сестру, вышедшую замуж за никчемного цирюльника, которому сержант не доверил бы даже свою собаку, если бы она у него была.

Пока однажды ночью Ласка не вытащил этого цирюльника из постели, чтобы почитать ему наставления из книги Астарты. И из книги Борона. И показать, что с ним будет, если он продолжит проигрывать деньги или ещё хоть раз посмотрит косо на свою жену! После этого сержант даже угостил Ласку пивом и время от времени оказывал ему мелкие услуги.

Теперь сержант подошёл ближе и весело посмотрел на кучу малу. Солдаты теперь были озабочены не тем, чтобы удержать Ласку на земле — худощавый вор отказался от всякого сопротивления, — а тем, чтобы в своих тяжелых доспехах снова подняться на ноги.

Это было почти так же больно, как и предыдущее падение, потому что солдаты при попытке встать почему-то упорно продолжали упираться коленями в его тело.

— Если это не наш сэр Ласка, — приветливо поздоровался Рол. — Да ещё в совершенно новой одежде. Не считая сапог. Их я уже видел. — «Неудивительно», — кисло подумал Ласка и ахнул, когда ещё одно колено надавило на чувствительное место. «Всё остальное было погребено под железом!»

— Рол! — задыхаясь, позвал худощавый вор. — Позаботься о том… ай… чтобы эти… Осторожнее, придурки!

— Слезли с тебя? — вежливо спросил Рол. Ласка лишь ахнул.

— Спокойно, друг мой, — улыбнулся сержант. — Давай сначала разберёмся, почему ты оказался в таком затруднительном положении. Ты опять что-то натворил?

— Нет, — выдохнул Ласка. — И ты это знаешь! — добавил он с упрёком.

— Давай спросим этих отважных героев, — предложил Рол. — Кому из вас пришла в голову славная идея арестовать самого известного вора Аскира? — любезно спросил он.

— Мне! — гордо отозвался первый новобранец.

— И кому это мне? — вежливо поинтересовался Рол. «На месте новобранца я бы сейчас пустился в бегство», — подумал Ласка и попытался снова вздохнуть. С умеренным успехом. — Я не могу сейчас видеть твоё лицо, рекрут, мне мешает твой шлем!

— Сэр, рекрут Меча Талас, сэр!

— И что было причиной?

— Сэр, его портрет висел в караульной, с заметкой как можно скорее доставить к штаб-полковнику Орикесу, сэр, сержант Копья, сэр!

— Итак, рекрут Меча Талас. А было ли там написано, что его нужно доставить туда в тяжелых цепях и под охраной?

— Нет, сэр, сержант Копья, сэр!

— Тогда как вам, придурки, пришла в голову безумная идея впятером наброситься на брата императрицы? — прорычал Рол так громко, что его крик, наверное, отразился эхом от далёких морских стен гавани.

Тишина. Торговцы на повозках и другие прохожие с удовольствием наблюдали за этим зрелищем, делали ставки на то, что произойдёт, и в целом веселились, отпуская шуточки и пикантные комментарии. Но сейчас, в этот момент, слова у людей застыли на языке, даже волы перед тяжелыми торговыми повозками перестали мычать и смотрели в их сторону.

Осторожно, словно Ласка был сырым яйцом, солдаты слезли с него. Они подняли его и поставили на ноги. Рекрут Талас ещё попытался стряхнуть с него пыль. Ласка посмотрел на мостовую у своих ног. Лужа совпадала с ощущением мокроты на его спине и ягодицах. Талас увидел взгляд Ласки, побледнел и поспешно отступил назад.

— Штаб-полковник Орикес отдал приказ разыскать вас и передать, что он хочет как можно скорее с вами встретиться, — теперь с ухмылкой сказал Рол. — Вам нужен эскорт, сэр Ласка?

— Спасибо, но нет, — мрачно ответил Ласка, пытаясь стряхнуть влажную грязь со своей новой рубашки. Теперь все смотрели на него. — В нём нет необходимости. — Он сердито взглянул на Рола. — Зачем ты стал Быком, если тебе так хорошо подходит роль базарного глашатая?

— Подумал, это было бы утомительно, — рассмеялся сержант. — Кстати, я был рад помочь.

— Спасибо, — проскрежетал Ласка, поправил свой жилет и пошёл прочь. На этот раз никто не встал у него на пути, скорее, люди поспешно перед ним расступались.

— Я думал, он вор? — услышал он робкие слова новобранца. — Сэр!

— Хорошо, Талас, — рассмеялся Рол. — Если у тебя теперь есть ещё и доказательства, можешь смело арестовать его! А пока давай посмотрим, какие неприятности ты заработал себе этим подвигом. Скажи, ты же знаешь, что такое сортир, не так ли? Если нет, то сейчас у тебя появилась возможность вычерпать его до основания!


С тех пор как Дезина поселилась в Совиной башне, возвышающейся на территории цитадели на восемь этажей, и изучала там секреты магии, Ласка был хорошо знаком и со штаб-полковником. Самое позднее, это случилось бы в тот момент, когда грубые руки Быков втащили его именно в эту самую комнату, в дверь которой он сейчас стучался. Тогда они были несколько раздражены тем, что он пытался исследовать зал совета, где за троном на полу находилась большая печать, которая безмерно завораживала Ласку.

То, что его там схватили, имело меньшее значение, чем то, что он пробрался мимо десятков стражников, которые обычно не пропускали и комара, если у того не было пропуска. В то время ему было едва ли больше четырнадцати лет. С тех пор ходили слухи, что тогда он разграбил ещё и казну.

«Может, ему всё-таки стоит подправить свою репутацию», — кисло подумал Ласка, снова стряхивая с одежды грязь.

Сегодня приём был гораздо более дружелюбным, чем тогда. Орикес поднял глаза от своего стола, загроможденного свитками и папирусами, отложил перо и, поднявшись, радостно улыбнулся.

— Ласка, — поприветствовал он вора. — Рад, что ты так быстро пришёл. Я только недавно отдал приказ, что хочу тебя видеть. Должно быть, посыльный был метеором. — Штаб-полковник выгнул бровь, заметив, что новая одежда Ласки испорчена. — С тобой произошёл несчастный случай?

— Можно выразиться и так, — со вздохом ответил Ласка, пододвигая стул и беря яблоко из чашки, стоявшей на краю стола. Как и на протяжении многих лет, Орикес проигнорировал этот нахальный поступок и присмотрелся к молодому человеку повнимательнее. Помимо новой одежды и грязи, у Ласка теперь появились царапины, ссадины и шишка на лбу; выглядел он почти так же, как если бы его переехала телега.

— Я посодействовал обучению ваших новобранцев, — мрачно продолжил Ласка. — И заметил, что вы, должно быть, установили новые предписания. Теперь уровень их интеллекта и в самом деле не отличается от рогатой скотины в её плохие дни! А Ролу больше нечего делать, как вопить о том, что я брат Дезины! — сердито продолжил Ласка. Он покачал головой. — Я был уверен, что он ничего об этом не знает.

— Многие знали об этом, — усмехнулся Орикес. — Но не страшно. Если на этом не зацикливаться, люди забудут.

— Люди будут перемывать нам косточки, — несчастно сказал Ласка. — Надеюсь, это не причинит ей вреда.

— Не причинит, — ухмыльнулся штаб-полковник. — Но я прослежу за тем, чтобы об этом больше не говорили. Я хотел увидеть тебя по другой причине.

— А я вообще-то собирался встретиться с Дезиной, — пояснил Ласка.

— Она сейчас на встрече с полковником Меча Хелис и маршалом Хергримом. Но это ненадолго; думаю, позже ты сможешь найти её в башне. — Полковник слегка ухмыльнулся. — Сейчас она избегает общественных мест, как чумы.

«Вполне объяснимо», — подумал Ласка. Он слышал, что, когда она недавно неосторожно шла по городу, толпа преданных горожан чуть не сорвала с неё одежду в знак восхищения. Только вмешательство Сантера, её адъютанта, предотвратило худшее, иначе его сестре ещё пришлось бы прибегнуть к магии, чтобы спастись.

С тех пор она никогда не покидала территорию цитадели без сопровождения как минимум четырёх крепких мужчин из императорской гвардии. И зная её, ей, конечно, это не нравилось.

Загрузка...