Глава 25



– Ты уверена, что хочешь этого? – спросил ее Фил следующим вечером.

Бринли расположилась на кухне в доме Нейта, наслаждаясь чашкой мороженого со своим братом перед большим событием ночи.

Она проглотила последний кусок.

– Я всегда убегала. В колледж, на родео, в Академию. Я больше так не могу. Моя внутренняя волчица восстает и настаивает, чтобы я за себя постояла. Я никогда не буду полностью свободна, пока не преодолею свой страх перед нашим отцом.

Фил кивнул.

– Я горжусь тобой. Но будьте осторожна. Держись поближе ко мне или Финеасу, – он поставил пустые миски в раковину. – Ладно. Давай поймаем попутку и переместимся на ранчо.

Она проводила брата в фойе, где Ангус и его люди вооружались мечами и пистолетами.

– Вы уверены, что вам не нужно оружие? – спросил Финеас.

Фил покачал головой.

– Его просто конфискуют. Охранники не подпустят нас к отцу, если мы будем вооружены.

Финеас бросил на Бринли встревоженный взгляд.

– Ты уверена?

– Да. Я хочу противостоять ему, а не убивать.

Финеас притянул ее к себе.

– Мне очень не хочется выпускать тебя из виду.

– Со мной все будет в порядке. Помнишь, какая я сильная? – она улыбнулась и обвила руками его шею. Нейт отвел ей спальню наверху, и ей несколько раз удавалось прижать Финеаса к матрасу. Их борьба продолжалась до тех пор, пока восходящее солнце не вынудило его пойти в подвал вместе с другими вампирами для их смертельного сна.

После долгого дневного сна она была готова встретиться с драконом сегодня ночью. Каддоком Джонсом. Ангус и его сотрудники надеялись захватить Корки и Дмитрия. И если Ретт Бледдин погибнет в бою, никто не будет по нему плакать.

Джек телепортировался первым, чтобы занять позицию в лесу за домом. Потом он позвонил, и Лара включила громкую связь. Она помахала рукой и пожелала всем удачи, когда они исчезли.

Как только они материализовались, Ангус повел маленькую группу к краю заднего двора. Охранник, отдыхавший в кресле во внутреннем дворике, вскочил на ноги и с криком заколотил в заднюю дверь.

Через несколько секунд появились еще охранники. Затем группа молодых оборотней мужского пола. Бринли заметила своего брата Ховелла. Затем Каддок Джонс подошел к краю патио и окинул их надменным взглядом.

– Разношерстная группа кровососов и оборотней, – пробормотал он, затем повысил голос. – Есть ли причина для такого вторжения в мою собственность? Или я должен считать это объявлением войны?

Ангус шагнул вперед.

– Можете считать нас миротворческими силами.

Каддок фыркнул.

– Вы видите где-то здесь войну?

– Подожди немного, – сухо ответил Ангус. – Ваши сын и дочь пришли поговорить с вами.

Рот Каддока сжался.

– У меня только один сын, и он здесь, – он кивнул Ховеллу и что-то прошептал ему.

Ховелл кивнул, затем вышел из патио и направился к ним в сопровождении двух охранников.

– Ты можешь говорить здесь, во дворе? – спросил Финеас. – Где я смогу присмотреть за тобой?

Бринли покачала головой.

– Если отец и заговорит с нами, то только наедине. Ему нельзя показываться на людях, разговаривающим с Филом. Он изгнал его, поэтому он не может признать его существование.

Фил фыркнул.

– Вот почему он послал нашего брата поговорить с нами, – он взял ее за локоть. – Готова?

– Будь осторожна, – прошептал Финеас.

– Конечно, – она сжала его руку и пошла с Филом через двор. Они остановились на полпути к патио.

Ховелл остановился в десяти футах от них, охранники следовали за ним. Он проигнорировал Фила и сосредоточился на Бринли.

– Я вижу, ты вернулась как раз к свадьбе.

– Нет...

– Позвоните Ретту и скажите, что его невеста здесь! – крикнул Ховелл охранникам во внутреннем дворике.

Бринли стиснула зубы.

– Я не выйду за него замуж.

– Так и будет, – Ховелл сердито посмотрел на нее. – Так приказывает Верховный Лидер стаи.

– Чушь собачья, – спокойно сказал Фил.

Ховелл взглянул на него.

– Я тебя знаю?

– Кончай нести чушь. Я здесь, чтобы поговорить с нашим отцом.

Ховелл фыркнул.

– Возвращение блудного сына. Не думай, что тебе удастся вернуть наследство. Теперь оно мое.

– Поздравляю, Хови. Значит ли это, что ты стал Альфой? – Фил стряхнул пыль с плеча, и его рука превратилась в волчью лапу, а затем снова в человеческую.

Ропот изумления пронесся по толпе, стоявшей во внутреннем дворике. Фил выполнил трудную частичную смену с невероятной легкостью. Только очень сильный Альфа мог совершить такой подвиг.

Ховелл отступил назад, широко раскрыв глаза.

– Я поговорю со своей дочерью, – объявил Каддок Джонс. – Она может взять с собой свой эскорт, – он повернулся на каблуках и пошел обратно в дом.

Фил весело посмотрел на Бринли.

– Это привлекло его внимание.

– Да, – согласилась она, – но у тебя все еще нет имени.

Ховелл выпятил вперед подбородок, его губы сжались от гнева.

– Сюда, – он вместе с охранниками вернулся во внутренний дворик.

– Спасибо, – сухо сказал Фил. – А то я забыл, где находится задняя дверь.

– Веди себя прилично, – предупредила его Бринли. – Мы идем в логово льва.

– Или в логово волка, – пробормотал он в ответ. – Я слышал, они иногда едят своих детенышей.

Она бросила на него раздраженный взгляд.

– Это не укрепляет мою уверенность.

Ховелл провел их в дом и прямо в кабинет отца.

Каддок Джонс ждал их, прислонившись к столу. Он пренебрежительно махнул рукой.

– Ты можешь идти, Ховелл.

У Ховелла отвисла челюсть.

– Но... – он замолчал, когда отец сердито посмотрел на него.

– Лучше научись подчиняться, – прошептал ему Фил. – Это цена наследства.

Глаза Ховелла вспыхнули гневом, затем он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.

Каддок без всякого выражения взглянул на Бринли, потом перевел взгляд на Фила.

– Значит, это правда. Ты достиг статуса Альфы самостоятельно, без указания Совета Старейшин.

– Конечно, ведь я был сам по себе. Ты изгнал меня.

Каддок фыркнул.

– Ты дурак. Ты должен был вернуться.

– С поджатым хвостом?

– Я бы принял тебя обратно. Ты стоишь десятка таких, как твой брат.

Фил пожал плечами.

– Сам виноват.

Каддок бросился вперед, сжав кулаки.

– Если бы ты не был таким чертовски впечатляющим, я бы тебя убил.

Бринли поморщилась. Вот тебе и добро пожаловать домой. Она взглянула на брата. Он стоял неподвижно, его подбородок был поднят, лицо спокойно, но она знала, что внутри он страдает.

– Да что с вами такое? – Каддок прошелся по комнате. – Ни одно живое существо на этой земле не может сравниться с оборотнем. Но вы настаиваете на своем, предавая свой собственный вид, общаясь с кучей кровососов. Половину времени они уже мертвы. Это мерзость – общаться с ними!

– Ты, – он указал на Фила. – Ты женился на одной из них. А ты, – он ухмыльнулся Бринли, – трахаешься с одним из них. О, не удивляйся. Я знаю все, что ты делаешь. Я только надеюсь, что ты избавишься от этого. Мы устроим твою свадьбу, как только приедет Ретт. Он остановился в одном из пансионов по соседству.

Она с трудом сглотнула. Вот оно. Пришло время постоять за себя. Ее внутренняя волчица ощетинилась.

– Я отказываюсь выходить замуж за Ретта.

Каддок усмехнулся.

– Ты должен отменить свадьбу, – сказал Фил.

– И вы вернулись сюда, чтобы отдавать мне приказы? – сухо спросил Каддок.

– Ретт намерен убить Бринли и всю семью, как только свадьба закончится, – объяснил Фил. – Он хочет заполучить всю твою землю, богатство и членов стаи.

Каддок бросил на него вежливый взгляд и покачал головой.

– Ты никогда не оценивал меня по достоинству. Это так раздражает, – он подошел к столу и присел на угол.

Бринли обменялась вопросительным взглядом с братом.

Глаза Фила сузились.

– Он знает.

Каддок пожал плечами.

– Конечно, я знаю. Но в эту игру могут играть и двое. Как только свадьба закончится, мы убьем Ретта. У него нет наследников, поэтому все его земли и волчьи стаи на Аляске переходят к его новой невесте. Ну, на самом деле мне, поскольку только Альфа может быть хозяином стаи.

Тошнотворное чувство шевельнулось в животе Бринли.

– Ты использовал меня. Я никогда не была для тебя кем-то большим, чем пешкой.

– Не пытайся разжалобить меня этом негодующим дерьмом, – прорычал ее отец. – Ты бы осталась в плюсе. У тебя будет дюжина домов на Аляске и больше денег, чем ты когда-либо сможешь потратить.

– И мне пришлось бы всего лишь убить кого-нибудь, чтобы заполучить все это. Ну и ну, спасибо.

– Не говори глупостей. Я не рассчитывал, что тебе нужно будет убивать.

Она усмехнулась.

– О, теперь я чувствую себя намного лучше.

– Ты что, умничаешь? – отец шагнул к ней, сжав кулаки.

Она вздернула подбородок. Фил придвинулся ближе.

В дверь постучали.

Каддок глубоко вздохнул и расслабил руки.

– В чем дело? – крикнул он.

Ховелл приоткрыл дверь и бросил на них нервный взгляд.

– Ретт приехал на свадьбу. Он ждет на заднем дворе.

– Хорошо, – Каддок схватил Бринли за руку и потащил вперед.

– Я не выйду за него замуж, – она отдернула руку.

– Не думаю, что у тебя есть выбор, – сказал Ховелл. – Он привел с собой пятьдесят человек. И все они вооружены.

Фил присвистнул.

– Похоже, Ангус был прав насчет той войны.



Загрузка...