В битве под Изандлване зулусы уничтожили британский отряд, убив 1329 человек.
Копченая селедка из-за ее сильного запаха использовалась, чтобы сбивать со следа собак.
Цыганский костёр всем бездомным светит. Цыганская пословица.
Бакричо — ягненок.
Раклы — девушка не-цыганка, чяя — девушка-цыганка, биды — беда. Все три слова женского рода.
День подписания Компьенского перемирия 11 ноября 1918, конец военных действий Первой мировой войны.
Джон Фоулер — главный инженер строительства первых линий Лондонского метрополитена.
В нашей реальности 18 ноября 1987 года на станции «Кинг-Кросс» случился самый страшный пожар в истории метро.
Здесь — тоннель для вторжения в укрепления противника
Господин (тур.)
В 1994 г. было заключено перемирие с ИРА, длившееся 17 месяцев.
Речь о генерале Шарле де Голле, президенте Франции.
Родни Кинг — чернокожий американец, избиение которого полицейскими 29 апреля 1992 года спровоцировало массовые беспорядки в Лос-Анджелесе.
13 мая 1985 года на здание, занимаемое группировкой «MOVE» полиция сбросила две бомбы, в результате чего в квартале сгорел 61 дом.
Back-room boys (англ.) — в данном случае — люди, принимающие решения и управляющие событиями, оставаясь в тени.
Бронемашины, предназначенные, преимущественно, для сил внутренней безопасности.
Пулемёт L7 ― лицензионный вариант FN MAG, состоит на вооружении ВС Великобритании.
Douglas C-47 Skytrain ― американский военно-транспортный самолёт. Совершил первый полёт 23 декабря 1941 года.
Да убережет нас Аллах от худшего! (тур.)
Честная игра, игра по правилам.
Афазия — неспособность пользоваться словами для выражения мыслей.
Buy for a song (англ.) — идиома, означающая получение чего-либо за бесценок.
От древнегреческого Онезимос, полезный, благодетельный.
Наказание божье (тур.).
Устройство для уничтожения данных на магнитных носителях.
Великое делание (лат.) — в алхимии процесс получения философского камня, а также достижение просветлённого сознания, гармонии и слияния духа и материи.
Сначала это было латинское «interpres», позже оно стало французским «interprète», а в конце концов исказилось до полностью бессмысленного Энбренне.
Международная почтовая служба.
В зависимости от места и младший старшему может подать урок (тур.).
Taoide (ирл.) — прилив. «Прилив» также одно из значений фамилии Занозы — Спэйт (Spate).
Да избавит Аллах от худшего! (тур.)
Голод в Ирландии в 1845—1849 годы, наступивший вследствие политики Великобритании, целенаправленно разрушавшей экономику Ирландии. Был спровоцирован массовым поражением картофеля патогенным грибком. От Великого Голода умерло больше миллиона человек.
У кого есть дети — есть и проблемы. Турецкая пословица.
В нашей реальности в ночь на 30-е августа 1995 года авиацией НАТО были проведены бомбардировки позиций боснийских сербов.
Жаргонное определение человека нетрадиционной сексуальной ориентации.
Ратун — «создатель» или «отец».
Выражение крайнего изумления.
Весьма уничижительная и малоцензурная характеристика (нем.).
Ругательство с невежливым упоминанием отца (зароллаш).
Ругательство с невежливым упоминанием некоторых частей тела эльфов (зароллаш).
Распространенное немецкое ругательство, восклицание, выражение эмоций. Переводится, в том числе и как «дерьмо», но переносных значений больше.
Характеристика не менее уничижительная и нецензурная, чем «saukerl» (нем.).
Ругательство, выражающее недовольство тем, что жизнь порой чересчур запутанная штука (зароллаш).
bon mot (фр.) — словцо, острота.
Гвоздь. Мера веса, равная прибл. 2 гр. Здесь — «нечто крайне малое, несущественное» (зароллаш).
camorrista (исп.) — задира, драчун, забияка.
Стихи Эола.
Oğlan (турецк.) — мальчик.
Выражение эмоций, не несущее особого смысла, нецензурное и уместное во многих сложных ситуациях (нем.)
Охотники на нечисть и нежить.
Турецкая пословица.
Ерунда, пустышка (зароллаш).
Анатомический термин (зароллаш).
Турецкая пословица.
Не вполне цензурное выражение крайнего удивления (исп.).
В высшей степени эмоциональное и полностью нецензурное заявление о своей немыслимой крутости (исп.).
Турецкое ругательство, крайне нелицеприятная характеристика.
Хищник; чудовище; изверг; отважный воин; свирепый зверь (зароллаш). Традиционно для зароллаша, значение зависит от интонаций.
«Даже лев не тронет женщину» (турецкая пословица).
«Гаданиям не верь, но и без гаданий не оставайся» (турецкая пословица).
Благородный — покажется (турецкая пословица). Значение: манеры выдадут происхождение.
Пожелание различных неприятностей интимного свойства адресату чьи моральные качества крайне сомнительны. (исп. турецк.)
Встающий с гневом, садится с убытком (турецкая пословица).
Стихи Аше Гарридо.
Боязнь прикосновений.
Рождественское ароматическое украшение: апельсин с воткнутыми в кожуру палочками гвоздики.
Экспрессивная формулировка вопроса, традиционно не употребляемая в приличном обществе (зароллаш).
Тупица (зароллаш).
Турецкая пословица.
Дали власть цыгану — он первым делом отца повесил. (Турецкая пословица).
Венаторы — охотники на нечисть и нежить.
Безбожник, неверующий (тур.)
Существительное, подразумевающее нецензурную и весьма нелестную характеристику моральных качеств (тур.)
Бандиты, жулики (нем.)
Зверь (тур.). В данном случае речь идет о том самом «хищнике», которого часто чуял в Занозе Мартин.
Слушаюсь! (нем.)
Сукин сын (тур.).
Верный (лат.) очень распространенная собачья кличка. Буквально, никакой фантазии.
Турецкая пословица. Значение: не дели шкуру не убитого медведя.
Или «могендовид» на идиш. Эмблема в форме шестиконечной звезды, в которой два равносторонних треугольника наложены друг на друга.
Кафарх (зароллаш) — хищник; чудовище; изверг; отважный воин; свирепый зверь. Традиционно для зароллаша, значение зависит от интонаций.
Corazon (исп.) — сердце.
Тот, кто уходит от любимых, плачет 7 лет, тот, кто покидает родину, плачет до смерти (турецкая пословица).
В Кембридже (шт. Массачусетс) расположен Массачусетский технологический институт.
Фас! (нем.)
Хорошо — команда собаке (нем.)
К тем, кто не спрашивает совета, приходят несчастья (турецкая пословица).
Английская единица длины, примерно 1/10 дюйма.
Прибор для связи от «шонээ» (зароллаш) — связь, коммуникации.
В переносном смысле выражение «Путь в Дамаск» обозначает поворотный пункт, водораздел — событие, знаменующее уникальную или важную историческую перемену.
Турецкое традиционное символическое приглашение на свадьбу. Окунту может быть чем угодно, от сладостей до сувениров.
Турецкая сабля.
Намик и Сабах — сыновья Хасана (Упоминались ранее в рассказе «Осман»).
Art Institute of Chicago — Институт искусств Чикаго.
Койне в данном случае — разговорный вариант фарси.
Здесь — модель трансатлантического военно-транспортного самолета (см. «Смена климата»).
Десмургия — раздел медицины, изучающий технику наложения повязок и шин.
"Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас". (Мф 17: 20)
Герой поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Nicht schießen! Ich gebe auf! — Не стреляйте! Я сдаюсь! (нем.)
Аэропорт Лас-Вегаса.
16 и 20 градусов по шкале Цельсия
Выражение «Иншалла» (если на то будет воля Аллаха) всегда употребляется применительно к событиям будущего.
Черная Африка – часть Африканского континента, лежащая к югу от пустыни Сахары, которая и служит разделительной чертой.
Виктор Бут – российский предприниматель, осужденный в 2012 году на 25 лет в США, активно работал на «африканском» направлении. Власти Америки инкриминируют ему торговлю оружием и поддержку терроризма.
Название французского фильма, бывшего популярным в России в советский период. И одновременно имя главного персонажа.
В данном случае автомат Калашникова.
Бывший председатель совета директоров Apple.
Пистолет Ярыгина (ПЯ) – 9-мм пистолет российского производства.
Идея множественности миров имеет свое начало еще в трудах Демокрита.
Слон (фр.).
Младший научный сотрудник.
Индивидуальный рацион питания – боевой.
Крупнейший военный конфликт после Второй мировой войны, произошел на Африканском континенте в 1998–2002 гг., в результате погибло более 5,4 млн человек.
Индивидуальный перевязочный пакет.
Горная система на северо-западе Африки.
Пистолет Ярыгина.
Готовься к войне (лат.).