40. Эпилог и многозначительный конец

Возле родового дворца Патунга оживление: сновали акрабы, как грузовые и пассажирские, так и небольшие «частники».

Малый отряд воинов ветеранов, облачённых в одинаковые тяжёлые доспехи, собрался вокруг своего старшего и выслушивал какие-то указания.

Отряд Маджи — без самой Маджи — зачем-то выстроился в формацию «Непоколебимые Волны» рядом со статуей Первого Патунга. Хаки Энгатти в новеньких, блестевших серебром доспехах, стоял во главе формации и довольно стучал перчатками громобойца.

Челядинцы стаскивали в зал приёмов матрасы, шкатулки с едой и подушки, почтительно уступая дорогу многочисленным гостям и союзникам рода Патунга, шагавшим ко входной арке. Звон блях челядинцев и шорох их бутафорских доспехов смешивались с гулом голосов гостей. Все обсуждали долгожданное движение Дивии. Ни у кого не было сомнений, что мы летим в Портовое Царство.

Двое гостей, мужчина и женщина в одинаковых синих халатах, обсуждали родовую войну Саран и Те-Танга. Я влился в поток гостей, прислушиваясь к их беседе.

Мужчина восхитился тем, как Те-Танга провернули первую атаку:

— Один удар и род Саран почти прикончен! Пусть простит меня уважаемый брат Котахи, но нам можно поучиться кое-чему у этих садоводов.

Его собеседница возразила:

— Те-Танга слабаки, которые решили отшлёпать таких же слабаков. Нам нечему учиться у тех, кто прибегает к уловкам Прямого Пути, чтобы обмануть своих врагов.

— Слабаки, которые вот-вот получат ещё три места уполномоченных помощников Совета.

— Пф, всего три? У нас их двадцать семь, не считая того, что уважаемый брат Котахи сам член Совета.

— Нельзя отторгать от себя возможных союзников.

— Не знаю, не знаю, — пренебрежительно ответила собеседница. — Я не считаю, что мы должны искать дружбы каких-то там Те-Танга. Это они должны искать нашего расположения.

— Получить шесть уполномоченных помощников, которые будут действовать во славу рода, мелочь, но мелочи решают исход больших сражений. Как, например, тот злополучный камушек, на котором ты поскользнулась во время поединка твоего отряда против Поау. Сколько дней целители пришивали твою голову на место?

Собеседница недовольно хмыкнула:

— Сколько бы дней ни было — все мои. Кроме того, братец, нам опасно рассчитывать на Те-Танга.

— Почему же?

— Сам подумай. Чтобы сокрушить Саран, они вошли в союз с Карехи.

— С презренными мясниками?

— Они даже детей своих поженили.

— Хм. Но Карехи нам не враги? Мы же мясо у них покупаем.

— Не враги лишь от того, что какая вражда может быть между нами, славными Патунга, и этими разбогатевшими животноводами? Карехи не враги, но они друзья рода Хатт. Один из их рода состоит советником при Карапу Карехи.

Собеседник спохватился:

— Я не подумал об этом. А ведь Хатт — союзники Кохуру. Неужели, ты думаешь…

— Пожар родовой войны не мог разгореться без поддержки поганых Кохуру, вот, что я думаю.

Это предположение поразило не только меня, но и собеседника:

— Но зачем Кохуру сталкивать в войне каких-то там Саран и Те-Танга? Ради того, чтобы Те-Танга получили больше мест уполномоченных помощников?

— Нет. Подумай ещё, брат.

— Или всё это затеяно из-за этого мальца, как там его… Самирана из рода Саран, который стал нашим челядинцем? Я слышал, что он обидел Кохуру, отказавшись принять имя их бесславного рода?

— Рискуя навлечь на себя гнев Безумного Гуро и раздуть войну ради того, чтобы уязвить какого-то там Саран? Это глупо даже для Кохуру. Думай дальше, брат.

— Я понял! — воскликнул собеседник. — Устроив войну между незначительными родами, Кохуру проверяют, как на это отзовётся Гуро Каалман и его приспешники в Совете!

— Вот теперь ты правильно подумал, брат.

— Получается, что нам тоже интересна эта война?

— Немного.

— Этой войной Кохуру метят в наших общих врагов в Совете, а не в какого-то там челядинца Самирана?

Я решил, что если этот родовитый болван ещё раз назовёт меня «челядинцем», то плюну на приличия и предъявлю ему.

Собеседница поправила брата:

— Пусть твой Голос запомнит: Самиран не челядинец, а первый одного из наших малых отрядов.

— Да?

— Да.

«Да!» — мысленно подтвердил я.

— И этот парень шагает позади нас, прожигая твою спину взглядом, полным справедливой обиды.

Оба собеседника обернулись на меня. Я смутился и замедлил шаг. Рассмеявшись, собеседники пошли дальше.

Отстав от них на приличное расстояние, я снова зашагал, размышляя, какие извращённые формы примут отношения родов, погрязших в интригах внутри интриг? Иногда мне казалось, что даже сами дивианцы с трудом разобрались бы в своих отношениях, если бы Голоса не напоминали им, кто чей союзник, враг или челядинец.

✦ ✦ ✦

Против обыкновения, входная арка дворца перегорожена гудящей «Стеной Воздуха». Стоявшие перед нею воины Патунга вежливо оглядывали (вероятно со «Зрением Тверди») и опрашивали всякого входящего. Некоторых гостей просили уйти:

— Сейчас не ваше время, приходите в другой раз.

Вероятно, то были просители, которые хотели проскользнуть во дворец под шумок всеобщего сбора. Надеялись хотя бы так завязать знакомство со славным родом.

Зал приёмов заполнен людьми, все сидели ровными полукольцами. Между ними и постаментом, на котором лежали на лектусах старшие Патунга, курсировали челядинцы. По приказу старших, они подходили к одному или сразу нескольких гостям и провожали их в Первое Кольцо.

Негромко, неслышно для сидевших далее, Патунга переговаривались с вызванными гостями. Отдавали какие-то указы или выслушивали отчёты.

После беседы одни гости садились обратно, другие торопливо уходили.

Меня усадили в третье Кольцо рядом с Маджей, вместе с другими командирами отрядов. Но я не успел шепнуть ей и слова, как проводивший меня челядинец поманил Маджу:

— Старшие ждут тебя.

С нею говорили недолго и скоро подозвали меня.

Зана-Шаэта и Котахи смотрели на меня без выражения эмоций, а тот второй старший, чьего имени я до сих пор не знал, тот мускулистый и жилистый старик, вообще не смотрел на меня.

Имя этого человека, конечно, нетрудно узнать от других людей. Но тогда старикан оскорбится. В церемониальных отношениях высших дивианцев расспрашивание имени у посторонних считалось оскорблением. Причём, больше оскорблял не тот, кто спрашивал, а тот, кто отвечал.

И я уже не считал такое положение вещей глупостью. Мало ли какие нелогичные обычаи есть у разных народов? Церемония с именами объяснима: раз второй старший Патунга не назвал мне своего имени, то и его друзья и родственники тоже не должны называть его имени при мне. Таким образом, узнать имя этого старца я мог только от врагов. Если кто-то называет тебе чьё-то имя, то они, скорее всего, не в дружеских отношениях. Поэтому имена Гуро Каалмана, других учителей и незнакомых из рода Кохуру я слышал постоянно.

Котахи Патунга наконец произнёс:

— Как челядинца нашего рода, мы должны поставить тебя в известность: поиски правды ведут Дивию в Портовое Царство. Это опасный и сильный враг. Нас ждут славные битвы, для этого Совет Правителей и устраивает смотр воинств сословия Защищающих Путь, ибо нам предстоит защищать его, как никогда ранее.

— Заодно, Портовое Царство — наш главный торговый товарищ, — заметил кто-то из сидевших в Первом Кольце. — Как бы это обстоятельство не нарушило обещание великих битв…

Вмешалась Зана-Шаэта Патунга:

— Не наш торговый товарищ, а товарищ Гуро Каалмана, учителей и прочих дельцов Дивии. Но если участие портовых в постройке каменных акрабов, способных достичь Дивии, подтвердится, то никто, даже Безумный Гуро не станет отрицать, что Портовое Царство бросило нам вызов. Пусть тщательно прикрытый и подлый, как это принято у грязи.

Её собеседник уважительно промолчал, хотя по лицу было заметно, что мог поспорить насчёт адекватности Гуро Каалман и учителей.

Котахи Патунга продолжил:

— После доказательств, найденных в поисках правды, правление Дивией возвращается в руки тех, кто должен ею править — сословию Защищающих Путь. Даже на рынках люди говорят, что только небесные воины способны наказать низких грязеедов, замахнувшихся на летающую твердь.

— Ха, нам бы слушать, что там брешут на рынках, — сказал кто-то ещё из Первого Кольца сидевших. — К сожалению, рыночная молва не решает ничего в Совете.

— Тут ты не прав, брат. Всё больше уполномоченных помощников, узнав о грязных замыслах негодяев из Портового Царства, становятся на сторону Защищающих Путь. Даже глупые торговцы, продающие твердь ради золота, понимают, что золото не спасёт от низких. А мы — спасём.

— Хорошо, коли так, самый старший, — склонился собеседник. — Хотя наши поиски правды ещё не указали прямо на вину портовых ублюдков.

— Когда надо будет — укажут.

И этот собеседник замолчал, соглашаясь со старшим. Котахи Патунга обратился к мне:

— Словом, Самиран, мы ждём от тебя служения нашему роду, как ты поклялся, а не служения роду Саран, как тебя вынудили к этому обстоятельства. Каковы твои намерения в этом отношении? Мы должны знать.

Мои намерения были простыми — никто не смеет называть меня «челядинцем»!

— Спасибо за то, что сообщили мне эти вести. Но хотел бы сразу возразить — я не челядинец, но первый вашего отряда. Если вы думаете иначе, то наши Пути расходятся.

Котахи Патунга недовольно нахмурился и прервал меня:

— Ладно, ты не челядинец, я оговорился. Прошу прощения и намекаю, чтобы ты, малец, не наглел, требуя от меня равного к тебе отношения. Мы вообще-то в затруднении из-за войны твоего рода с Те-Танга. Мы не желаем, чтобы эта война стала нашей.

— Вот такие мы воины, значит, брат? — возразила вдруг Зана-Шаэта Патунга. — С каких это пор мы боимся войны?

— Ты считаешь, что мы должны размазать Те-Танга?

— А ты считаешь, что мы не способны? Не забывай, они напали на нашего союзника.

— Саран — не союзник. Их ссора с Те-Танга произошла задолго до того, как Самиран стал служить нам.

— Ладно, брат, я поняла, что ты готов придумать ещё двенадцать тысяч оправданий, почему мы должны сделать вид, что Те-Танга, открыто поддержанные Хатт, которых поддерживают Кохуру, нам не угроза.

— Мы не боимся, сестра, но Те-Танга нам не враги. Наша родовая война впереди, и противостоять нам будут не жалкие Те-Танга и не менее жалкие примкнувшие к ним Карехи, но подлые Кохуру, которые, невзирая на недавние неприятности, всё ещё превосходят нас числом воинств. Поэтому пусть они поддерживают кого угодно, пока не выступили против нас открыто. Поверь мне, когда они это сделают, наш ответ будет молниеносный и без всяких оговорок.

Зана-Шаэта склонила голову, показывая, что не желает продолжать этот спор. Повернулась ко мне:

— Кстати, насчёт воинств. Ты не наш челядинец, Самиран, но один из наших первых. Ничтожный и слабый, но первый. Сколько у тебя там бойцов? Три? Или, постой, неужели твой отряд уже раздался до четырёх?

— Девять, уважаемая.

— Поразительно, — закатила глаза Зана-Шаэта. — Целых девять бойцов! И всё же, несмотря на твои удивительные успехи в собирании отрядов, мы в полном праве спросить тебя: когда твой отряд достигнет хотя бы малого размера?

— Уже очень скоро, уважаемая.

— Когда именно?

— Уже вот-вот, уважаемая. Почти готово.

— А если не увиливать, как пойманный на обмане торговец поддельными кристаллами, и сказать точно?

(Ого, кристаллы подделывают? Впервые слышу).

Как можно увереннее я заявил:

— К тому времени, когда Совет Правителей устроит смотр войск, мой отряд будет в полном составе. Двенадцать могучих молодых воинов. И не меньше.

— Поверим тебе и на этот раз, — отозвалась Зана-Шаэта. — В противном случае ты прав — наши Пути разойдутся. И к войне с Те-Танга ты прибавишь неуважение от Патунга.

Ей снисходительный тон раздразнил меня.

— Учту ваши слова, госпожа, — ответил я с поклоном. — Теперь буду знать, что быть первым у Патунга, это значит то, что тебя будут называть челядинцем и угрожать немилостью. А то мы, молодые воины, верим, что наши клятвы служению славному роду Патунга дают нам его защиту и поддержку. Но, оказывается, клянёмся только мы, слабые, а вы получаете нашу службу. Тем временем поддержку получают все, за кем стоят Кохуру.

Зана-Шаэта покраснела и готова была ответить мне чем-то очень злобным, что развело бы мой Путь и Путь Патунга прямо сейчас. Но её оборвал смех Котахи:

— А наш первый, Самиран из рода Саран, так же хорош в словесной битве, как и в любой другой. Утихни, сестра. Второй раз за сегодня прошу у тебя прощения, наглый малец, и заверяю, что клятва роду Патунга налагает обязанности не только на тебя, но и на нас.

— Отрадно это слышать, уважаемый. Значит ли это, что вы окажете мне поддержку не только словом, но и делом?

— Мы не можем вступить в войну с Те-Танга на стороне Саран, ибо это нарушит законы ведения родовых войн. Ты ведь уже их изучил, да?

Я сдержано кивнул. Котахи ухмыльнулся, будто знал, что ничего я не изучил. Пришлось ответить:

— Ещё не всё изучил. Осталось немного…

Котахи продолжил:

— Те-Танга ничего плохого нам не сделали, кроме увядших дверей из растений. Но мы пока что не готовы начинать родовую войну по причине увядших дверей.

Гости в зале подобострастно захихикали.

В дивианском этикете, после беседы на повышенных тонах, принято расставаться с весёлой шуткой. Даже если было не до шуток. Даже если шутка — так себе. Я тоже засмеялся, поклонился и поднялся, чтобы пересесть к Мадже, но Зана-Шаэта подсказала мне:

— Время нашей беседы с тобой вышло, уходи и ты. Хотя подожди…

Она дала знак одному из челядинцев:

— Запомни, мы разрешаем Самирану из рода Саран посещать наш зал скрижалей. Пусть он изучает прошлые войны, как это подобает воину, а не как их преподают в Доме Опыта.

Челядинец поклонился, приняв указание хозяйки.

Доступ в хранилище скрижалей славного рода — привилегия.

Я поклонился и поблагодарил её длинной и витиеватой благодарностью. Развернулся и направился к выходу.

— И кое-что ещё, Самиран, — ласково окликнул меня Котахи Патунга. — На первый раз мы скроем от Прямого Пути твоё недостойное деяние. Да-да, не делай удивлённое лицо, малец. Мы знаем, что ты за деньги развлекал бездельника из сословия Обменивающих Золото. Если ты ещё раз устроишь налёт на низкую деревню, я тебя убью собственноручно. Не позорь себя и нас этими дешёвыми представлениями.

Гости подобострастно засмеялись.

Я благодарно поклонился и вышел.

✦ ✦ ✦

За стенами дворца Патунга на меня обрушился поток холодного ветра. Совсем как в первый день моего появления на Дивии.

У статуи Первого Патунга сгрудился мой малочисленный отряд. Задрав головы, все смотрели вверх. Я тоже задрал голову и увидел, как какой-то акраб боролся с ветром, который поднимал его выше и выше.

Реоа пояснила мне:

— Возница отвык от управления экипажем во время стремительного полёта Дивии.

— Ветер поймал бедолагу, — подтвердила Лоуа. — Кажется, это конец его Пути.

Прикрыв ладонями глаза от солнца, я и другие наблюдали, как от экипажа оторвалась деревянная крыша. Потом разлетелись доски днища — из салона вывалились сундуки, ковры и скамейки. Последним из дыры выпал возница. После чего акраб окончательно рассыпался. Стаю обломков смело куда-то за стену Кольца.

Помогая себе слабенькими, мигающими от натуги «Крыльями Ветра», возница попытался приземлиться, но злой порыв морозного ветра швырнул его вслед за обломками.

— Несчастный болван, — вынес вердикт Инар.

— Размажет его по стене насмерть, и целители не спасут, — вздохнула Реоа.

— А всё от того, что у него руки из задницы растут, — сказала Софейя.

— Да и крылья растут оттуда же, — поддержала её Лоуа. — Ну, кто так летает? Нужно класть акраб не против ветра, а наискось. А передок наклонить, чтобы ветер давил сверху.

Ветер напомнил мне, как опасно летать над Дивией, которая сама стремительно летит.

Опасно? Хм…

Мои крылья вдруг расправились сами, как во время интуитивного использования озарений.

— Встретимся в казарме, — сказал я моим изумлённым товарищам.

Пугаясь собственной «бездумной храбрости», я подскочил и нырнул в струю ледяного ветра.

— Эй, эй! — заорал кто-то из небесных воинов Патунга. — Тебе кто позволил летать? Не видишь, что ли, знаки тут?

Проигнорировав его, я поднялся на ту высоту, где ветер только что размотал целый акраб.

Злой ветер подхватил меня так же, как несчастного возницу.

Я использовал проверенный приём — включил и выключил крылья. Обычно это срабатывало: тяжесть тела выравнивала полёт, превращая его в падение, что позволяло мне снова включить крылья. Но на этот раз…

КОНЕЦ ЧЕТВЁРТОЙ КНИГИ

Загрузка...