Часть II Мистер Колони, или Просто Маг Мастер

Глава 1 Поездка Виолетты в Питсбург

Мадам Энни в сопровождении шокированной Виолетты, приближались к железнодорожному вокзалу. Они поспели вовремя, точно в то время, когда облако пара надвинулось на перрон и остановилось, нависая над ними. Дымка рассеялась, и в облаке пара образовался огромный локомотив с пятью прицепленными к нему вагонами. Полупрозрачный поезд гудком возвестил о посадке. Из вагонов повыходили проводники и, проходя каждый вдоль своего вагона, открывали двери в каждое купе. Виолетта с интересом оглядела перрон, на котором стояли люди, явно не видевшие и не подозревающие, какая картина разворачивается перед их носом, да они и не могли видеть то, что видела она. Но на перроне были и те, кто торопился к поезду, суетился, перенося мешки, коробки, чемоданы и сумки. Призраки сновали между живыми, спеша поскорее занять места в вагонах. Мадам Энни окликнула Виолетту:

— Вот наше купе, милочка, поторопись. Наш поезд не может стоять здесь вечно. Через пару минут на этом месте будет стоять поезд первого мира. И тогда получится путаница. — Мадам Энни, пропустила Виолетту вперёд и, войдя следом, осмотрела купе. Убедившись, что всё в порядке, она сняла с руки свой ридикюль, положила его на скамеечку и присела, оставив руку на сумочке. — Ну, что ты, девочка моя, присаживайся напротив и расслабься.

Виолетта последовала её примеру. В этот момент раздался гудок. Призрак проводника в форме железнодорожника и соответствующей фуражке подошёл к дверям купе со стороны улицы и поинтересовался:

— Всё в порядке, мадам? — И не дождавшись ответа, добавил: — О-о, это вы, мадам Энни?! Мы отправляемся через тридцать секунд.

Проводник захлопнул дверь. Следом послышались хлопки дверей в другие купе, и паровоз загудел. Поезд тронулся, закачался и пополз. Виолетта посмотрела в окошко дверей, и заворожённо стала наблюдать за плывущим пейзажем.

При жизни Виолетте не приходилось ездить в поезде, и поэтому это было ещё диковиннее, находиться здесь, в таком состоянии, при таких загадочных обстоятельствах. Всё было похоже на сказку. Мадам Энни больше часа не беспокоила девочку, давая ей возможность свыкнуться с обстановкой и прийти в себя от такого потрясения и внезапности. Виолетта не отрывала глаз от окошка, пока таинственность бегущего ландшафта не прервал голос проводника:

— Мадам Энни! Вы снова, как всегда, до Питсбурга? А кто это очарование? — осведомился он.

— Это моя кузина, Виолетта! — слукавила мадам Энни.

— Очень приятно! — проводник наклонил голову в знак почтения. — Вам, как всегда? — Переведя взгляд на мадам Энни, он приподнял брови.

— Да! А для моей кузины, пожалуйста, какой-нибудь популярный журнальчик, — ответила мадам Энни.

Проводник ещё раз поклонился и отправился к следующему купе. Виолетта уже не стала ничему удивляться. Она просто решила, вместо того чтобы задавать вопросы, будет просто ждать развития событий. А пока её взор обратил внимание на обстановку в купе. Она с интересом разглядывала полочки для головных уборов над головой, откидной столик на дверях, выходящих на улицу. На второй двери, выходящей в коридор вагона, висело овальное зеркало, хотя теперь его трудно было назвать зеркалом, оно всего лишь напоминало очертаниями рамы и гладкой поверхностью внутри неё. С изумлением Виолетта заметила, что перегородки хоть и были полупрозрачны, но не давали обзора по всему вагону. Через них еле-еле виднелись силуэты пассажиров из соседних купе. Даже голоса их не были слышны. Виолетта попыталась рукой проникнуть сквозь стену в коридорчик вагона, но тут неожиданно для себя наткнулась на преграду.

Заметив интерес Виолетты к окружавшей её обстановке, мадам Энни пришла ей на помощь, пытаясь объяснить то, что по её мнению девочке было непонятно:

— Вагон защищён магическим заклинанием. Если бы мы разместились в поезде без такой защиты, поезд уехал бы без нас, а мы не смогли бы следовать вместе с ним. Примерно, как будто нас сдуло бы ветром. Эта магия создаёт поле, защищающее нас, призраков, но не распространяется на другие предметы, существующие в мире живых. Так, например, когда по нашему пути будет двигаться поезд, независимо от того, навстречу он будет ехать, или это наш поезд будет его обгонять, то всё это произойдёт беспрепятственно. Мы просто пройдём сквозь него или, если тебе угодно, он сквозь нас. Хотя, наверное, правильнее будет сказать, что он сквозь нас. На своём пути мы не один раз будем сталкиваться с этим, и я думаю, что это будет очень занятно, — объяснила мадам Энни и улыбнулась своей спутнице.

Изумлению Виолетты не было предела. Она с упоением слушала свою спутницу, не перебивая.

— Но ты, милочка, не стесняйся, и задавай любые интересующие тебя вопросы, — продолжила мадам Энни. — Я очень буду рада тебе помочь. Ведь мне и самой когда-то это всё было в диковинку. — Мадам Энни снова улыбнулась и посмотрела на дверь, в которую вошёл проводник, обращаясь к ней:

— Вот ваша пресса, мадам, — и протянул ей свёрток, похожий на рулон бумаги, и тут же повернулся к Виолетте и протянул ей второй свёрток. — А это вам. С вас два малых призора за журнал и один малый за прессу, — обратился он вновь к мадам Энни.

Та, молча, достала из своего ридикюля три монеты и вручила их проводнику. Проводник принял оплату, потом приблизился к дверце, выходящей на улицу, и разложил столик. После чего вновь поклонился и с улыбкой покинул купе.

Виолетта держала в руках непонятный свёрток и вопрошающе посмотрела на мадам Энни, ожидая, что та покажет, что с этим делать. Мадам Энни, понимая, чего ждёт от неё Виолетта, молча развернула рулон и положила его на столик.

Всё-таки это не было похоже на газету, скорее всего, это походило на салфетку из упругого материала. Мадам Энни обратилась к салфетке:

— Новости вчерашнего дня в мире живых? — она загадочно посмотрела на Виолетту, потом вновь обратила свой взор на салфетку.

Виолетта также с величайшим вниманием устремила свой взгляд в том же направлении, ожидая, сама не зная чего.

Неожиданно из салфетки вырос призрак маленького человечка. Он был одет в камзол с пуговицами в два ряда, на голове была треуголка, одетая поверх парика судейского вельможи. Туфли на нём были квадратной формы, с большими пряжками на подъёме, а на ногах были одеты светлые лосины.

Человечек стал расхаживать по салфетке, как по ковру, и начал рассказывать новости, которыми поинтересовалась мадам Энни.

— В свете событий вчерашнего дня, среди живых, происходили следующие события. Судья Рональд Диксон выступил с речью перед палатой суда присяжных с проблемой коррупции. Один миллионер предложил провести в городе Чикаго линию надземного транспорта, а также пытается приобрести тоннели, давно закрытые для пользования людей и принадлежащие в настоящее время второму миру. В центральном парке Нью-Йорка прошла выставка цветов. Пойман серийный убийца молодых женщин, чьи преступления будоражили жителей Парижа. Малолетние взломщики проникли в мясную лавку с целью похищения выручки от продаж.

— Стоп, стоп, стоп, хватит, — остановила мадам Энни газетного призрака. — Что там в нашем мире?

— В центральном округе штата Колорадо неоднократно была замечена свора Кон Аннон, свора собак, которая предвещает смерть гражданам, повстречавшимся на пути. В подвале одного из богатейших людей Испании, синьора Рауля Мочите, произошёл инцидент между тремя Клураканами. В Эдинбурге, в подвалах знаменитого во всём мире чёрного рынка призраков, выявлена сеть Подменышей. Диббук устраивает в суде полную неразбериху.

Виолетта наблюдала за газетным вещателем, не скрывая своего восторга и заинтересованности. Маленький газетный призрак продолжал рассказывать о происшествиях и новостях.

— Что там насчёт Диббука? Пожалуйста, поподробнее, — прервала газетного вещателя мадам Энни, указывая ему на статью, которая её заинтересовала. — Диббук, это дух, который вселяется в людей и манипулирует ими, как ему вздумается, — тут же пояснила она для Виолетты.

А в это время маленький газетный призрак исчез, и на салфетке образовалась объёмная аудитория, видимо, точная копия зала суда, где происходили события, указанные в данной статье. Маленькие человечки-призраки исполняли роли судей, адвокатов, подсудимого и свидетелей. Вся сцена событий была окутана светлым туманом, в котором обстановка и действующие лица были такие же туманные, но с более тёмным оттенком. А виновник происшествия, по всей видимости Диббук, выделялся во всей обстановке огненно-синим оттенком. Видно было, как Диббук перемещается по залу суда, проникая из одного человека в другого. Заседание суда начал обвинитель, в котором, в момент выступления, находился Диббук.

— Двадцать четвёртого мая, тысяча восемьсот девяносто первого года, в городе Санкт-Петербург, на базарной площади, в присутствии многочисленных свидетелей, подсудимый, именуемый Макаренко Николай Васильевич, уплёл две палки колбасы, отобранные у продавца мясной лавки Заглушка Петра Ивановича. После чего, на требования оплатить за товар, обвиняемый схватил пирог с соседнего прилавка и бросил его в лицо вышеуказанному пострадавшему.

Обвиняемый возмутился, пытаясь доказать, что это чистой воды наговор. Но в это время, пока судья собирался постучать молоточком по колодке, Диббук переместился к судье и внедрился в него, и судья, под влиянием духа, заговорил, видимо, вовсе не то, что собирался сказать.

— Да ладно! Чего там! Уплёл, так уплёл. Пирогом в морду? Да так ему и надо, чего беспокоится.

Поражённый речью судьи, обвиняемый сел на лавку, с изумлением глядя на окружающих. Остальные присутствующие в зале зашептались в недоумении. Теперь вскочил с места пострадавший, к которому уже спешил Диббук.

— Вы что это себе позволяете? И в этот момент Диббук уже проник в него. — Да мне всё равно, пирог был не с моей лавки, а мне только того и нужно было, я под этим видом и пирога отведал.

Теперь судья был в недоумении. Он постучал молоточком по колоде и потребовал порядка в судейской палате. Указав молоточком на пострадавшего, сделал предупреждение за невежественное поведение в суде. Диббук в этот момент уже проник в адвоката. Пострадавший закрыл рот и в недоумении сел на место. Судья тем временем дал слово адвокату подсудимого:

— Ваша честь! Мне абсолютно неинтересно, чего там натворил этот, — указывая большим пальцем на подсудимого через плечо. — Это вам решать, что с ним делать. Лично мне всё равно, что с ним будет. Хоть на виселицу его, хоть на кол, а хоть и помилуйте. Я деньги с него получил, а там хоть трава не расти. Я закончил.

Судья в изумлении привстал. В зале — тишина. Подсудимый обхватил голову руками и с круглыми обезумевшими глазами смотрел по сторонам. Обвинитель сидел на стуле, опустив руки и нижнюю челюсть. А этим временем, Диббук уже проник в судью. И к судье тут же вернулся дар речи и он заговорил.

— Ну и прекрасно, — он почесал макушку под париком, как бы принимая решение, и после объявил: — Пострадавший, сегодня вечером вы доставите мне на дом четыре, нет, пять палок копчёной колбасы из вашей лавки. И смотрите, чтобы свежая. Это вам за неуважение к суду. — Он повернулся к пострадавшему. — Вы, я понимаю, нигде не работаете, и взять с вас нечего, поэтому суд приговаривает вас к недельной отработке на моём садовом участке в качестве садовника.

Судья поднял молоток и ударил ним по колодке. Объявляя тем самым окончание судебного заседания. Диббук покинул судью и направился к пострадавшему. Судья тем временем обомлел, понимая своё положение после такой речи, его ноги подкосились, и он рухнул в судейское кресло, улавливая на себе взгляды каждого находящегося в зале. Диббук проник в пострадавшего, и тот разрядил напряжённую обстановку. Пострадавший выскочил в центр зала суда и стал плясать вприсядку, довольный решением суда. Складывалось такое впечатление, что это его оправдали по всем статьям, после того как ему грозила смертная казнь.

Зал суда растворился, и на салфетке вновь появился газетный призрак и закончил историю.

— Погонщики за призраками-нарушителями заявили, что личность призрака Диббука установлена. В данный момент он находится в розыске. — Газетный призрак поклонился и спросил: — Какая информация вас ещё интересует?

— Хватит пока, позже, — ответила мадам Энни и, свернув салфетку, размышляя над полученной информацией, посмотрела на Виолетту.

Некоторое время Виолетта и мадам Энни смотрели друг на друга, после чего взорвались долгим, заразительным смехом. Они смеялись и сквозь смех пытались комментировать полученную информацию.

Время текло незаметно. Поезд дымным облаком стремился вперёд. Виолетта задавала вопросы, а мадам Энни с удовольствием отвечала на них. Их беседа текла плавно и непринуждённо. Неожиданно мадам Энни прервала Виолетту и попросила обратить внимание на то, что сейчас будет происходить в вагоне.

Виолетта сосредоточилась, ожидая новых сюрпризов. Она осматривалась, но ничего не происходило. А мадам Энни с хитрецой посматривала на попутчицу.

Вот в вагоне появился мерцающий свет. Перегородки вагона начали раздваиваться и смещаться. Стали появляться люди, сидящие на лавочках, которые двигались вместе со стенами. Виолетта видела мужчину, читающего газету под светом газового рожка. Девочка и мальчик бегали по коридору вагона и звонко смеялись. Тут же появилась женщина, пытающаяся утихомирить малышей. Вагон продолжал двигаться, перемещая людей. Кто-то спал, прислонившись к перегородке. Двое мужчин разливали виски по стаканам и о чём-то горячо спорили. Обстановка вновь менялась, а вместе с ней и люди, и при этом их вовсе не волновало то, что происходит. Они проплывали и проплывали. Причём это были не призраки, а живые люди. Виолетта с восхищением и непониманием наблюдала за происходящим. Она крутилась по сторонам, чтобы ни упустить ни одной мелочи. И вот сквозь вагон проплыл кочегар с лопатой, бросающий уголь. В тот момент, когда лопата взлетела вверх с тяжёлым углём, чтобы освободиться от груза, Виолетта отпрянула в сторону, потому что уголь, сброшенный с лопаты, летел прямо ей в лицо. Но уголь упал прямо перед ногами, и вагон объял жар с раскалёнными углями. Жар двигался по вагону, создавалось ощущение, что лава вытекает из-под лавки. И вот пылающий ад прошёл сквозь них, а взамен ему вагон погрузился в кипящий котёл. От страха у Виолетты остановилось дыхание, и не успела она перевести дух, как вагон наполнился горячими трубами. И, в конце концов, большой фонарь засветил купе ярким светом и постепенно удалился в конец вагона, а после и вовсе исчез. Всё это продолжалось не более одной минуты, но Виолетте понадобилось времени гораздо больше, чем она пришла в себя и сообразила, что это было.

— Я так понимаю, что мы обогнали поезд, идущий по тому же пути, но медленнее?

— Совершенно верно, милочка. Ты ещё многое увидишь и узнаешь. Мир интересен и после смерти. Таких призраков, как вы, очень много. Люди умирают и остаются в доме, или в другом каком-то месте, и становятся привязанными к этому месту до тех пор, пока их душа не переродится, — объясняла мадам Энни.

— Так мы и здесь не вечно? — спросила удивлённая Виолетта.

— Конечно, не вечно! Представь себе картину, когда люди, умирая, оставались бы в мире призраков навечно. Сейчас негде было бы, повернуться, или, в противном случае, нам пришлось бы вселяться друг в друга, чтобы освободить пространство.

— Сколько приведения живут? — опять спросила Виолетта.

— Для начала должна уточнить, что приведения — это то нереальное, что людям воображается, а призраки — это мы, реальные души. Ну, а живут призраки все по-разному. Кто живёт в заточении самовольно или по принуждению, обычно могут оставаться в этом состоянии пятьсот, может быть, и восемьсот лет. А те, кто постоянно путешествует, чем-то занимается, те могут и в течение ста лет найти себе новое тело. Но есть и такие, кого оставляют в мире призраков на многие тысячелетия. Например, чтобы передавать знания или вести учёт передвижения призраков из одной жизни в другую. Те, кто в заточении, у них нет возможности найти тело для вселения, ожидая, пока на одном месте представится подходящий случай. А те, кто в пути, как в любви, ищут свою половину сами, — ответила мадам Энни и вздохнула. — Но я могу и ошибаться в чём-то, поэтому лучше тебе будет разобраться в таких вопросах самой, в замечательной библиотеке моего мужа. А мы тебе в этом поможем.

— Мадам Энни! — обратилась Виолетта и нагнула голову, как бы не решаясь задать нескромный вопрос.

— Ну-ну, милочка, не стесняйся. Ведь мы с тобой подружки, — заговорщицким шёпотом подбодрила её мадам Энни и улыбнулась.

— Мне интересно узнать насчёт денег. Здесь тоже всё продаётся и покупается? И где брать эти деньги?

— А-а, ты вот о чём! Всё так же, как и у живых людей. Хотя, наверное, правильнее будет сказать, что это у живых людей, как у нас, — ответила мадам Энни и продолжила тему: — Дело в том, что когда человек умирает и становится призраком, то он помнит всё, что с ним происходило при жизни, потому что возвращается в своё нормальное состояние. А когда перерождается, то ничего не помнит, потому что вселяется в маленького ребёнка и начинает всё с самого начала. Но есть момент, когда призраки решают, что пора живым людям дать какие-то знания для эволюции и совершенствования цивилизации. Тогда в мозг призрака, отправляющегося к живым, вкладывают нестираемую информацию, и когда он взрослеет, то изобретает то, что ему вложили. Поэтому ничему не удивляйся. Для тебя это всё так ново, как если бы ты всю жизнь прожила в лесу среди волков и медведей, а потом по воле случая попала в цивилизованное общество, ты вела бы себя точно также. Для тебя просто открылся новый мир, который тебе предстоит познать. Ну а насчёт денег, то их действительно и у нас можно зарабатывать и тратить. Наши деньги называются призоры и делятся на три категории. Малый призор, потом средний призор, который можно разменять на тридцать три малых призора, и большой призор, который, в свою очередь, меняется на тридцать три средних призора или тысячу восемьдесят девять малых призоров. — Мадам Энни вытащила из своего ридикюля три монеты разного достоинства и протянула их Виолетте.

Виолетта внимательно рассмотрела деньги, выслушала всё, потом вернув монеты владелице, задумалась, но её задумчивость снова прервала мадам Энни.

— Ты спишь когда-нибудь?

Виолетта в недоумении посмотрела на мадам Энни.

— Вот видишь, и многие так считают, что приведения не должны спать, потому что у них нет физического тела и им это без надобности. Но на самом деле, если призрак не спит, не отдыхает, ничему не учится, а проводит всё время в погребе, превращаясь в Клуракана (хранителя винных бочек), он также, как и живой человек, изнашивается. И при перерождении, человек, которым он стал, будет впоследствии болен, или пьяница, или просто прожигатель своей жизни. А теперь я советую тебе прилечь и постараться поспать. После такого количества полученной информации тебе это просто необходимо.

Перед тем как последовать совету мадам Энни, Виолетта задала ещё один вопрос.

— Почему живые люди считают, что призраки появляются только ночью, а на самом деле мы чувствуем себя лучше днём, чем ночью?

— Я поняла твой вопрос, — ответила мадам Энни. — Дело в том, что живые не встречаются с призраками днём, а точнее не замечают их из-за суеты, а ночью другое дело. Например, когда люди ходят по улице днём, они не замечают друг друга, всё из-за той же суеты. Ну а что же происходит, когда два человека встречаются на улице среди ночи? Конечно, в такой обстановке они лучше замечают друг друга. Тоже происходит и в тех редких случаях, когда человек встречается с призраком. Думаю, это и есть причина ошибочного мнения.

Виолетта выслушала и это объяснение, потом послушно склонила голову на лавочку и закрыла глаза. Она вспомнила, как делала это при жизни. При этом воспоминании ей показалось, что глаза её налились тяжестью, и она провалилась в бездну информации, полученной ею в течение четырёх последних часов. С момента, как она с мадам Энни покинула дом Уэли и до момента попытки уснуть.

— Виолетта! Девочка моя! Проснись, пожалуйста!

Услышала Виолетта голос мадам Энни. Она открыла глаза, и увидела приветливое лицо виновницы всех этих событий. Виолетта села на лавочку и посмотрела в окошко. Там стоял день.

— Ты проспала более пяти часов. Это замечательно! — сказала мадам Энни и улыбнулась, видя, что Виолетта окончательно проснулась. — Мы скоро будем проезжать город Лексингтон.

— А что в Лексингтоне? — поинтересовалась Виолетта.

— Как, ты уже не помнишь? — спросила мадам Энни и тут же напомнила. — Я однажды уже говорила, что этот поезд потерпел крушение на окраине этого города, и повторяет это крушение, когда приближается к этому месту. Поэтому я и разбудила тебя, чтобы предупредить, а то ты можешь здорово испугаться.

— Понятно, — с недоверием ответила Виолетта.

— Не стоит пугаться, — попыталась успокоить Виолетту мадам Энни. — Просто тебе придётся стать свидетелем этого зрелища. Но уверяю, что с тобой ничего не произойдёт. В общем, ты скоро сама всё увидишь, главное, будь спокойна.

Виолетта с прежним недоверием посмотрела на мадам Энни и устремила взгляд в окошко. Она видела, как уплывает за ним незнакомый город, а железная дорога, по которой следует поезд, делает большой крюк, что стало видно направление, куда они двигаются.

Вдали показался железнодорожный мост, который соединял две вершины большого и глубокого оврага. Дорога постепенно выравнивалась, и вскоре мост исчез из виду и в окошке показался, перекрашиваясь своими мощными опорными стойками.

Неожиданно всё вокруг заскрежетало. Вагон наклонило вперёд, мост резко ушёл вверх. Через несколько секунд раздался гром удара. Вагон развалился на части. Возникло множество людей, которых до этого не было в вагоне. Огонь взвился в обломках, и всё покрылось дымом и мраком. Страшное зрелище раскинулось по ущелью. Обломки вагонов, чемоданы, люди, всё погрузилось в хаос, слышались стоны и плач.

Виолетта не успела рассмотреть всё должным образом, как вновь сидела в своём купе с мадам Энни, а поезд успешно продолжал свой путь. Некоторое время Виолетта осматривалась вокруг, убеждаясь, что всё на своих местах.

Мадам Энни не стала акцентировать внимание на происшедшем.

— Через час мы будем на месте, — уведомила Виолетту мадам Энни.

Виолетта, чтобы чем-то себя занять, раскрыла журнал, купленный накануне для неё. В журнале было много информации о происходящем в мире призраков, но эта информация не касалась новостей. Скорее всего, журнал содержал информацию о разновидностях призраков, о новшествах и исторических находках. Журнал также, как и газета, показывал ту или иную информацию в виде масштабированных объектов.

За этим увлекательным занятием время прошло очень быстро, и на горизонте показался город Питсбург. Гудок паровоза возвестил о прибытии и через пару минут вагон в последний раз качнулся и остановился. Проводник уже с улицы открывал двери всех купе. Виолетта и мадам Энни спустились на перрон и со словами благодарности попрощались с проводником.

Виолетта наблюдала, как из вагонов выходили люди, вытаскивая за собой дорожный скарб. Снова люди и призраки смешались. Постепенно призраки покидали перрон и вскоре Виолетта и мадам Энни направились сквозь огромное помещение железнодорожного вокзала на привокзальную площадь. Минуту спустя к ним подошёл высокий, с густой белой бородой, во фраке и в цилиндре, с тростью, призрак пожилого человека. Мадам Энни осветилась радостью и представила его Виолетте.

— Эндрю Бейн, мой муж, владелец библиотеки призрака.

Мужчина поклонился и приподнял цилиндр.

— А это Виолетточка, я тебе о ней сообщала, дочь Томаса Уэли, — представила мадам Энни Виолетту мужу.

Виолетта улыбнулась в знак признательности, и чтобы поддержать разговор и сменить тему ответила:

— У вас замечательный город, мне кажется, я у вас прекрасно проведу время.

— И не сомневайтесь, голубушка. Я лично об этом позабочусь, — ответил Эндрю Бейн, и указал на экипаж, запряжённый в замечательного белого коня. Экипаж, конь и кучер-призраки стояли на дороге и поджидали своих пассажиров. Троица расположилась на удобных лавочках в экипаже, и Эндрю Бейн распорядился:

— Филипп, домой, милый, да не торопись, пусть наша гостья немного осмотрит город.

Кучер Филипп натянул поводья, и экипаж сдвинулся с места, оставляя за собой привокзальную площадь, раскрывая перед Виолеттой огромный город. Мимо пробегали витрины магазинов, дома современной индустрии конца XIX века. Безлошадные экипажи пробегали по дороге, называемые автомобилями. Мальчишки бегали по тротуарам, предлагая газеты и сигареты. Мимо проплывали афишные тумбы. По рельсам бегали маленькие открытые трамвайчики, предупреждая прохожих звоном колокольчиков. Раздавались гудки над гигантскими построениями фабрик и заводов. Город просыпался и шумел утренним движением.

Глава 2 Библиотека Эндрю Бейна

Проехав по главной улице, через весь город, экипаж остановился возле большого, двухэтажного здания, обложенного кирпичом, с витиеватой жёлтой отделкой из дерева. Рядом со зданием растёт большое ильмовое дерево, которому, как сказал мистер Эндрю Бейн, не мене двух сотен лет. Вдали от дома также находилось немалое количество и других ильмовых деревьев, образуя прекрасный парк с дорожками и лавочками.

Мистер и мадам Бейн провели Виолетту в дом через парадный вход. Виолетта впервые была в таком громадном доме. Огромное помещение в два этажа без перекрытий. В конце зала находилась лестница, плавно поворачивающая возле окна, между этажами, в обратном направлении на второй этаж, откуда над внутренним помещением свисали огромными балконами с перилами второго этажа. Громадные книжные полки первого этажа, наполненные книгами, стояли под парапетом второго этажа, и создавалось впечатление, что полки служат опорой для залов, кабинетов, спален и приёмных, нависшими над ними. Немыслимое количество книг находилось на них. Виолетте казалось, что жизни не хватит не только для того, чтобы перечитать их, но и просто просмотреть и разобраться.

Мистер Эндрю Бейн повёл гостью выше. Мадам Энни последовала за ними. Они прошли мимо второго этажа и проникли на чердачное помещение. Ещё более великолепное зрелище открылось Виолетте. Воздушные полки были наполнены полупрозрачными свитками, пергаментами, фресками, фолиантами — толстыми книгами с тёмными, по всей видимости, когда-то кожаными переплётами. Это не были книги из мира живых, это были те самые носители вечных источников знаний, которые уже никогда не увидят люди из мира живых. Книги, утраченные в веках, инквизициями и другими причинами по вине самих людей или непредвиденных катастроф. Это те самые шедевры мировой культуры, о которых рассказывала мадам Энни.

Заворожённая Виолетта стояла на одном месте, и её глаза жадно пронизывали пространство чердачного помещения. Казалось, что нет ни конца, ни края длинному залу с нескончаемым количеством полок. Виолетта заметила, что пространство библиотеки книг призраков намного больше, чем дом. Она обернулась и посмотрела в обратном направлении и увидела ту же картину. Не было никакого сомнения, что зал библиотеки призрака действительно превышает размеры натурального помещения.

Заметив недоумение Виолетты, мистер Эндрю Бейн улыбнулся и объяснил:

— В нашей ситуации нет никакой магии. Местные мастера по моему заказу изготовили дымные зеркала по размеру двух противоположных стен и установили здесь, отрегулировав их, точно друг против друга, чтобы не было искажений. Дело в том, что в зеркале любой призрак не видит себя и может его использовать как комнату, такую же, как и комната перед зеркалом. Это уже преимущество. Таким образом можно использовать много зеркал. Но это не дёшево. Одно дымное зеркало мне обошлось почти пять тысяч больших призоров. А расположив зеркала друг против друга, я обеспечил нашей библиотеке бесконечное количество комнат, в таком маленьком пространстве. Учитывая, что зеркало не отражает приведений, значит, каждая последующая комната будет пуста, если её конечно ещё не заняли. Только пришлось в центральной или промежуточной комнате, как мы её называем, построить специальные полки из натурального дерева, которые отражаются в этих зеркалах, чтобы в каждой комнате не строить их каждый раз. Для удобства мы пишем номер на листе бумаги, где вписываем список хранящейся в данной комнате информации, потом уничтожаем его, получаем тот же список-призрак, чтобы избежать отображения, и вешаем его в проёме каждой комнаты. И самое главное, никакие пожары, наводнения или бури не смогут уничтожить дымные зеркала. Ну, конечно, есть и ещё одно преимущество. Зеркала можно свернуть, или сложить и перевести в другое место, не извлекая из них содержимое. Конечно, при условии, что необходимо будет в точности воссоздать промежуточную комнату, выдержать расстояния между зеркалами. В противном случае, мы не сможем легко найти в них то, что спрятали, потому что они будут отображать другую картину, и всё, что там хранится, перепутается, — прочитал целую лекцию мистер Эндрю Бейн с явно довольным видом и гордостью. Он вздохнул, от такой тирады объяснений, улыбнулся и добавил: — Теперь можете свободно располагаться, и пользоваться всем, что вас интересует. И не стесняйтесь обращаться за вопросами и советами. Я очень буду рад прийти вам на помощь.

Виолетта была в восторге. Такая перспектива быть хозяйкой положения, и узнать столько интересного и полезного, ввергло Виолетту в состояние необъяснимого чувства, переполняющего радостью и счастьем. Она, не веря самой себе, с осторожностью взяла древний свиток и открыла его и, к своему удивлению, поняла, что с лёгкостью может прочитать его, несмотря на то, что в свитке были письмена, которых она даже никогда не видела. И тут же возник первый вопрос:

— Мистер Эндрю Бейн, как можно объяснить такой феномен, что я никогда не видела этих иероглифов и свободно их читаю.

— Для начала давай будем меня называть мистер Эндрю, или лучше мистер Бейн, договорились? — предложил мистер Бейн, улыбнулся и ответил на вопрос. — В данном случае нет никакого феномена. В мире призраков нет языков, отличимых друг от друга. Потому что мы не строили Вавилон. — Он снова улыбнулся и, убедившись, что Виолетта его поняла, продолжил: — Поэтому для нас все языки, как один. Я считаю, что это прекрасно.

— Спасибо, мистер Бейн! Я хотела бы ещё посоветоваться с вами, по поводу, с чего мне лучше начать. Я хотела бы прочитать здесь всё, но понимаю, что мне не хватит и ста лет. Поэтому… — и она пожала плечами.

— Ничего страшного, мадам Энни, зная тебя, вашу семью, и примерно понимая ваши проблемы, с радостью придёт тебе на помощь. — Он повернулся к мадам Энни и подмигнул ей.

Мадам Энни, в свою очередь, тоже улыбнулась. Указывая Виолетте вперёд, отправилась с нею вдоль бесконечных комнат, обращая внимание то на одну полку, то на другую, при этом они периодически останавливались, а мадам Энни что-то горячо объясняла, потом они снова двигались, и снова останавливались.

Так Виолетта вошла в курс, и через два дня свободно разбиралась, где, что и как искать. Она читала одну книгу, оставляла её, выискивала другую. Потом вновь возвращалась к ней. Таким образом, проходили день за днём. А Виолетту невозможно было оторвать от книжных полок. Изредка Виолетта отвлекалась от чтения, когда слышала, как говорят между собой хозяева библиотеки. Ей не приходилось подслушивать. Они, перед тем как обсуждать какую-нибудь тему, звали Виолетту, прося её к участию, говорили:

— Послушайте, Виолетта, это очень интересно!

И разгоралась очень интересная беседа, на тему тех самых уничтоженных испанскими конкистадорами манускриптов и пергаментов во времена испанской конкисты. Выискивались факты об уничтоженных материалах и месте их уничтожения.

Всё больше и больше собиралось материала воедино об индейских племенах Мексики, Перу и Боливии. Ольмеки, майя, ацтеки, инки и ещё многие народности. И чем больше всплывало материала о вышеуказанных народностях, тем больше поражало количество уничтоженной информации, несущей культуру древних цивилизаций. Мистер Бейн качал головой и причитал.

— Той информацией, которую уничтожили люди, не обладает даже самый древний призрак знаний. Нам просто необходимо отыскать то, что откроет завесу на многие необъяснимые вещи.

Таким образом, разговоры затягивались на два, а то и три часа, пока не всплывали факты, подталкивающие направление для дальнейших поисков. И тогда все разбредались по библиотеке и вновь принимались перелистывать книги, разворачивать пергаменты и пересматривать карты.

Мадам Энни по ночам даже спускалась в библиотеку дочери и осторожно просматривала книги на первом этаже.

Виолетта, просматривая интересующую её литературу, иногда наталкивалась на информацию, относящуюся к теме поисков мистера Бейна и мадам Энни, тут же относила книгу или пергамент хозяевам библиотеки.

Таким образом, Виолетта наткнулась на один том, францисканского монаха Бернардо де Саагуна, написанный в 1575 году, участника испанской конкисты. Из книги можно было понять, что это один из 12 томов, в которых подробно были указаны все места уничтожения культуры майя и ацтеков. Также в его трудах были собраны всевозможные легенды и придания народов, записанные с устных рассказов индейцев.

Когда Виолетта принесла и показала книгу мистеру Бейну, он ударил себя ладонью в лоб и воскликнул:

— Какой я глупец, почему мне это раньше не пришло в голову. Как я мог забыть о том, что были миссионеры не только те, кто уничтожал, но и те, кто пытался собирать…. Это действительно был автор 12 томов, так необходимой для нас литературы. В мире осталось всего несколько не утраченных томов, все остальные тома находятся в нашем распоряжении, благодаря неудовольствию испанских монахов. Здесь мы действительно сможем подчеркнуть многое из того, что нам необходимо. Он поднял том над головой и затанцевал, согнув в колене одну ногу, кружась на другой ноге.

В таком темпе пронеслись две недели. За время, отведённое для Виолетты, она немало вычерпала информации, и была почти уверена в том, что Джим Робинзон не может составлять никакой угрозы для членов её семьи. Виолетта, теперь точно знала, что необходимо сделать с противником, когда вернётся домой.

Глава 3 Три подарка

День отъезда из Питсбурга Виолетты и мадам Энни был по-летнему солнечный. Перед выходом отъезжающих мистер Бейн преподнёс Виолетте три замечательных подарка. Он подозвал Виолетту к своему рабочему столу и заговорил с ней по-отечески:

— Виолетта! За время твоего пребывания у нас в гостях, ты оказала нам услугу в поисках такой необходимой для нас информации. Поэтому мы тут с мадам Энни посовещались и решили преподнести тебе небольшой подарок.

— Но, мистер Бейн. Это я должна благодарить вас за тёплый приём и предоставленное вами гостеприимство, — возразила Виолетта. — Те знания, которые я получила благодаря вам, не могут сравниться с той мелкой услугой, которую оказала я вам. Тем более, мне ничего не стоило попутно просматривать те материалы, которые были необходимы для вас. И… — Виолетта смутилась и запнулась, не зная, что ещё можно добавить ко всему.

Мистер Бейн выслушал Виолетту с удовлетворительным выражением на лице и, погладив её по голове, продолжил:

— Ты замечательный дух, Виолетта. Мне нравится твоя жажда к познаниям, к тому же, у тебя есть прекрасная черта — бескорыстие. Это делает тебе честь. Но дело в том, что после вашего первого знакомства с мадам Энни, я получил от неё весточку, в которой она мне подробно рассказала о вашей замечательной семье и о ваших способностях. Пока мадам Энни была увлечена поисками тех вещей, о которых ты уже достаточно осведомлена, я тем временем нашёл в этой библиотеке информацию о таких призраках, как семейство Уэли, тем более что вы обладаете талантами всей семьёй, и у меня складывается такое ощущение, что ваш дом является каким-то накопителем самых невероятных сил. Думаю, что вы — те, кто сможет противостоять страшным силам зла.

— Страшным силам зла? — в недоумении переспросила Виолетта.

— Да, именно так! — ответил мистер Бейн. — Об этом тебе подробно расскажет мадам Энни в поезде до Сан-Диего, для этого у вас будет достаточно времени. А сейчас позволь мне всё-таки кое-что преподнести тебе в качестве презента, за твои услуги, твою доброту, твою тягу к знаниям и, в конце концов, тебе и твоей семье это просто пригодится на первом этапе. — Мистер Бейн внимательно вгляделся в глаза Виолетты, в которых читалось немало недоумения, и с лукавой улыбкой добавил: — Конечно, если вы согласитесь принять участие в тех приключениях, о которых тебе поведает мадам Энни в поезде, во время вашего путешествия.

Мистер Бейн вытащил из ящика письменного стола два свёртка, вручил их Виолетте, и, ничего не объясняя, добавил:

— То, что находится в этих свёртках, тоже тебе объяснит мадам Энни, потому как у меня уже нет времени на это, нам ещё необходимо успеть до отправления поезда. — После этих слов он достал из второго ящика стола толстую книгу и тоже вручил её Виолетте. — А это энциклопедия нашего мира, к счастью, мне досталось два экземпляра, и я могу себе позволить такую роскошь, преподнести один экземпляр тебе.

Виолетта была в восторге. Ей хотелось найти множество тёплых слов в знак благодарности, но она смогла лишь произнести несвязные фразы.

— Мистер Бейн! Вы! Я! Вы такой замечательный! Я так благодарна вам! Но я…

— Не стоит так переживать, — помог Виолетте мистер Бейн. — Самой лучшей благодарностью для меня будет, если ты не откажешь старому джентльмену, пригласить вас, юная леди, посетить его скромное жилище ещё раз. А ещё лучше, если ты прихватишь с собой своих братишек. — Он весело ей подмигнул, и указал рукой на выход. — Нам необходимо поторопиться, поезд ждать не будет. — И шёпотом добавил: — В поезде тебя ждёт ещё одна приятная встреча с одним молодым человеком…

Виолетта с многозначительной улыбкой посмотрела на мистера Бейна, и направилась вслед за ним к выходу.

К вокзалу они отправились в том же экипаже в сопровождении кучера Филиппа. Коляска подкатила к вокзальной площади. Виолетта, мадам Энни и мистер Бейн покинули экипаж. Филипп приподнялся на козлах и, сняв шляпу, поклонился Виолетте. Она тоже помахала рукой кучеру и отправилась за супругами Бейн к перрону.

Глава 4 Маг-попутчик

Обратная дорога была насыщена событиями. После того, как Виолетта и мадам Энни попрощались с мистером Бейном, заняли то же самое купе, в котором ехали в Питсбург. Поезд с гудком тронулся с места, и закачался в направлении Сан-Диего.

Виолетта, уточнив у мадам Энни, что в этом направлении поезд не будет совершать крушение, с облегчением вздохнула. Теперь ей не терпелось достать свёртки, и посмотреть, что же такое подарил ей мистер Бейн. Она не решалась вытащить их сразу, но с нетерпением ждала удобной минуты.

После того как проводник посетил купе, предлагая прессу и различные вещицы для коротания времени, и уйдя, получив отказ, купить что-либо, но, всё-таки получив малый призор от мадам Энни, за просьбу не беспокоить их. Она заверила его в том, что при первой необходимости будет вызван колокольчиком.

Мадам Энни лукаво посмотрела на Виолетту, прищурив глаза, спросила.

— Неужели у тебя до сих пор не возникло желания посмотреть на то, что находится в свёртках?

Виолетта не заставила себя уговаривать и долго ждать, достала оба пакета. Взвешивая их на ладонях, как бы выбирая, с которого из них начать. Но мадам Энни с полной уверенностью указала на тот, что был поменьше, посоветовав начать с него.

Виолетта отложила один пакет на столик, а тот, на который указала мадам Энни, развернула. Обёртка соскользнула подобно шёлковой ткани. Она обнаружила под ней два чёрных, с разводами как древесные кольца камня, похожие на морские, плоские, круглые камушки, плотно подогнанные друг к другу. Виолетта внимательно осмотрела их и рассоединила. Изнутри, там, на каждом из камней, было два зеркальца с зеленоватым оттенком. Они были подобны тем, что стояли на стенах чердака у мистера Бейна. Поняв, что это, она с восхищением воскликнула.

— Это же дымные зеркала! Они, кажется, называются зеркала Тескатлипока.

— Совершенно верно, моя девочка! — с улыбкой подтвердила мадам Энни. — Они помогут тебе хранить в них не очень крупные предметы, скажем, не больше этой энциклопедии. — И указала на книгу, лежавшую возле Виолетты.

Виолетта с восторгом и недоумением рассматривала подарок. Потом украдкой посмотрела на книгу, пытаясь представить себе, как такую большую книгу можно вместить в такое маленькое зеркало. И тут же она вспомнила, как мистер Бейн говорил ей, что те большие зеркала можно свернуть или сложить. Виолетта поднесла к торцу книги одно зеркальце и без лишних усилий растянула его до размеров необходимых, чтобы в него положить книгу. Что с величайшим успехом и проделала. Книга удобно расположилась в зеркале, как в сумочке, при этом было понятно, что туда влезет не один десяток таких книг. Она отпустила его, и оно восстановилось до прежних размеров. Испугавшись, что не сможет достать книгу обратно, Виолетта проделала то же самое в обратном порядке. С улыбкой ребёнка, сделавшего первые шаги, Виолетта вновь вложила энциклопедию обратно в тайник, соединила оба зеркальца вместе, и ещё долго любовалась подарком. После того, как она удовлетворила своё любопытство, Виолетта положила дымные зеркала, взяла руку мадам Энни и прижала её к себе в области груди и со всей искренностью сказала:

— Мадам Энни! Я так благодарна вам и мистеру Бейну за вашу щедрость. Но ведь это так дорого. В вашей библиотеке я нашла информацию о дымных зеркалах. Я знаю, что они изготовлены из обсидиана…

— Ты не зря провела время в библиотеке. И не стоит так беспокоиться. Ты не должна думать о том, во сколько это нам обошлось. Дело в том, что мы ещё не знаем, какие горести могут выпасть на твою долю. — Мадам Энни осеклась, немного подумав, взяла на столике колокольчик и зазвонила.

Колокольчик звонко прозвенел и не успел затихнуть, как открылась дверь в купе, и на пороге появился с великодушной улыбкой, готовый услужить, проводник.

— Уважаемый! — обратилась к нему мадам Энни. — Пригласите, пожалуйста, к нам мистера Маттцо Колони.

— Сию секунду, мадам, — ответил проводник и исчез за дверями.

Мадам Энни и Виолетта сидели в полном молчании. Через минуту в купе проник призрак молодого, привлекательного человека, по всей видимости, проживший недолгую жизнь, но в глазах его светилась мудрость. Он был высок и худощав. Из-под колпака, какие, наверное, бывают в сказках у звездочётов, свисали ниже плеч ровные, тёмные волосы. Одет он был в тёмную мантию с расшитыми на рукавах и вороте золотыми рисунками в виде лавровых венков. Молодой человек вежливо поклонился в знак приветствия.

— Здравствуйте, Маг Мастер! — с искренней радостью в голосе, воскликнула мадам Энни и представила свою попутчицу: — Мою очаровательную спутницу зовут Виолетта Уэли. Виолетта, это Маг Мастер или мистер Маттцо Колони, как вам будет угодно, чародей и маг, на языке сказок живых просто волшебник. — Представила она мага.

— Ну, как же, как же. Наслышаны, — протянул Маг Мастер. — Мадам Энни много рассказала о вас и о вашей семье. Надеюсь, мы сможем мило провести время за беседой. Да, но вот только в таком тесном купе беседа будет скучнее.

Маг Мастер отдёрнул длинный широкий рукав, поднял руку вверх, и как бы имитируя, что держит в руке невидимый шар, хотя возможно он и правда держал такой шар, который на половину не вмещается в его кулаке. Он устремил взгляд на этот невидимый шар, поворачивая его перед собой, будто бы пытаясь в нём что-то рассмотреть, неожиданно зашептал скороговоркой на непонятном наречии и резко обвёл стены купе, сначала взглядом, а после рукой с невидимым шаром, указывая на каждую из стен. В этот момент маленькую комнатку вагона заволокло туманом, через который уже ничего нельзя было различить. Виолетта, с замиранием сердца, слышала только шёпот Маг Мастера. Постепенно туман стал рассеиваться, и Виолетта увидела, что купе стало в несколько раз больше, и теперь его нельзя было назвать купе, это была просторная комната. Вместо лавочек стояли удобные диванчики. С удивлением Виолетта обнаружила, что и под ней тоже был диванчик, сделанный как будто бы из взбитых маленьких облачков. В центре стоял круглый столик, а на нём завис бледно-голубой шар, который притягивал всё внимание к себе. Внутри шара, казалось, теплился маленький голубой огонёк. По комнате поплыл тёплый и нежный звук ручейка, капли которого, падая, ударялись о невидимые хрустальные бубенцы. Над головой не было тёмного и давившего на пространство потолка. Теперь вместо него по голубому, безмятежному небу плыли белые, полупрозрачные облачка, изображающие каких-то невиданных животных.

Виолетта вернулась к реальности только после того, как заговорил Маг Мастер. Теперь Виолетта обнаружила, что и голос у мага был мягким и бархатистым.

— Ну вот, теперь я думаю, что и дорога, и разговор будут приятными.

Глава 5 Страшная тайна

Маг Мастер присел на диванчик, между мадам Энни и Виолеттой и начал свой рассказ.

— В давние времена, точнее, в 1486 году, после смерти императора Тисока, в Теночтитлане собрались члены совета по избранию нового Тлатоани. Вопрос о наследовании высшей власти в течение нескольких лет оставался одним из самых больных. На место императора было две кандидатуры, младший брат Тисока и Ашайакатль Ауитсотль. Они оба могли претендовать на наследование власти, по причине перехода власти от брата к брату, только Тлакаэлель имел это право как брат Мотекусомы I Старшего, а Ауитсотль, как брат Ашайакатля и Тисока. — Маг Мастер вздохнул, и решил отсеять информацию, которая только заморочит мозги обеим женщинам. — В общем, это очень длинная история и я не буду рассказывать вам о перипетиях и проблемах достижения власти, а перейду к главному. Он правил у народа ацтеков или как они себя называли месиика, император Тлатоани Ауитсотль и переводится как водяная собака, или попросту, выдра. Он был выдающимся полководцем, который жил и спал вместе со своей армией. Это был поистине Мексиканский Александр Македонский, хотя можно охарактеризовать ещё как настоящего военного маньяка, более жадного и безжалостного, нежели испанцы. Ауитсотль со своей армией завоевал половину Мексики. Он постоянно враждовал с соседними правителями, и неизменно держал всех в страхе. Одним из его противников был Тцотцоматцин, правитель города Койоакан. Причиной их вражды было решение Ауитсотля построить канал для пополнения пресной воды, который будет пролегать через Койоакан. Но Тцотцоматцин возражал, приводя доводы, что вода затопит его город. Тцотцоматцин был «колдуном» и «магом». И вот когда судьи, посланные Ауитсотлем, прибыли в Койоакан и были приведены в дом Тцотцоматцина, они обнаружили там вместо него большого и сильного орла, сидевшего на троне. Испуганные ацтеки кинулись к охране вождя, заявляя, что они обмануты, ибо в помещении Тцотцоматцина нет. Однако стражники заверяли их, что правитель находится у себя. Вновь войдя в комнату с троном, судьи обнаружили там уже не орла, а свирепого ягуара, бросившегося на них. Насмерть перепуганные, потрясённые выдающимися сверхъестественными способностями Тцотцоматцина, они вернулись в Теночтитлан и доложили обо всём Ауитсотлю. Серьёзно обеспокоившись, Ауитсотль приказал тем немедленно выполнить его приказ, раз уж так решено. Вновь ацтекские посланники дважды посетили тронное помещение Тцотцоматцина. Первый раз их встретил бросившийся на пришельцев ужасный змей; второй раз в комнате вспыхнуло пламя. Ацтеки вновь удалились ни с чем. Ауитсотль пришёл в совершенную ярость. Он опять послал своих людей, приказав им схватить Тцотцоматцина, передать его в руки судей и казнить, предупредив, что в противном случае Койоакан будет разрушен. Тогда Тцотцоматцин, который очень любил свой город и его жителей, добровольно отдался им в руки, но предостерёг, что Теночтитлан в скором времени ждёт наводнение и его жители серьёзно пострадают. Тем не менее, его казнили, а тело сбросили со скалы. В том месте, где оно упало, неожиданно пробился ручей.

Когда с непокорным Тцотцоматцином было покончено, Ауитсотль приказал своим союзникам и вассалам вместе с жителями самого Теночтитлана заняться строительством дамбы. Лишь Ауитсотль не терзался тревогой и сомнениями и, дождавшись возведения дамбы, приказал пустить воду. Когда она начала поступать в Теночтитлан, был совершён впечатляющий обряд в честь богини воды Чальчиуитликуэ, «Богиня, у которой юбка из изумрудов»; (цвет драгоценного камня соответствует цвету воды), и бога дождя Тлалока, («Вино земли», «Сок земли»). Сам Ауитсотль, приветствуя приход воды, бросал в неё свои пожертвования в виде драгоценностей.

На следующий день вода, продолжая прибывать, затопила некоторые сады, затем стала затапливать дома, и жители начали покидать город. Вынужден был спасаться бегством и сам Ауитсотль. Когда он, испуганный от случившегося, спросил совета у своего ближайшего союзника, правителя города Тескоко Несауальпилли, последний заявил, что наводнение — это наказание ему за то, что не прислушался к доброму совету покойного Тцотцоматцина. Единственное, что остаётся правителю, совершить жертвоприношение богам и силам, олицетворяющим воду, и вернуть её в прежнее русло. Ауитсотль последовал совету Несауальпилли. Для отвода воды Тлатоани приказал построить новый канал, после чего направился в Койоакан, принёс покаяние за убийство Тцотцоматцина и назначил на его место сына покойного вождя. Затем он приказал своим союзникам и воинам принять участие в восстановлении Теночтитлана.

Любимым его занятием, кроме войны, было жертвоприношение богам. Так за один из таких праздников он мог уничтожить от двадцати до восьмидесяти тысяч человек. Это, конечно, было ужасное зрелище. Его воины пользовались ножами из обсидиана, считая, что этот камень обладает магическим свойством, хотя и не догадывались, что камень может быть магическим только в руках мага. Этими ножами они делали надрез под сердцем, и вырывали сердце из чрева жертвы. Кровь стекала по ступеням храма. И облачившись в кожу человеческую, они бегали по городу и пугали горожан своим ужасным видом. А на следующий день…

Виолетта вскрикнула и закрыла глаза. Но Маг Мастер, был увлечён своим рассказом до такой степени, что не замечал происходящего вокруг. Когда он начинал говорить о чём-то страшном, его голос с каждой фразой повышался на полтона, небо над головой начинает темнеть. И тогда Виолетта не выдержала и вскрикнула громче, стараясь перекричать Мага.

— Перестаньте.

Маг Мастер умолк, и небо над головой вновь стало голубым. И мадам Энни поддержала Виолетту.

— Маг Мастер, мне кажется, вы немного увлеклись, — и она улыбнулась вымученной улыбкой.

— Хорошо. Простите, я действительно немного увлёкся. — И продолжил уже спокойным голосом, упуская подробности о жертвоприношениях. — В действительности, Ауитсотль был и строителем. Но за занятиями войной и жертвоприношениями, мало что довёл до конца. Словом, то, что оставил Ауитсотль, было своего рода огромным скелетом здания, которое предстояло оканчивать последующим поколениям. Но что принесло ацтекам его правление? Прежде всего, он вошёл в историю как завоеватель «номер один» во всей истории ацтеков. О нём можно было бы сказать, что он не слезал с боевого коня, если бы лошади водились в древней Мексике, а также неотделим был от оружия. При его правлении ацтекская военная слава гремела, как никогда.

Ауитсотль умер в 1502 году. Спасаясь от наводнения в Теночтитлане, он поскользнулся и ударился, получив гематому. Чувствуя приближение смерти, он приказал высечь своё изображение на скале в Чапультепеке. Похороны его были пышными. Во время кремации тела покойного, пышно и богато украшенного, были принесены в жертву 200 рабов. Их приносили в жертву, вырывая сердце. В отличие от пленных воинов, рабов убивали не на алтаре, а на каменном барабане, откинув их на спину. Тела несчастных и их сердца бросали в костёр, где горело тело Ауитсотля. Позже пепел собрали в специальную урну и похоронили у «Камня Солнца». Ещё одним непонятным совпадением было то, что случайно были отравлены десять красивейших девушек Теночтитлана. При перевоплощении он, уже будучи призраком, покинул Теночтитлан и исчез в глухих селениях Мексики. — Маг Мастер многозначительно посмотрел на своих слушателей, и задумался, как бы сам прослушал чей-то рассказ и теперь делает выводы. Из задумчивости его вывела Виолетта.

— Но какое отношение имеет эта история к тому, с чем нам придётся столкнуться? — и она в недоумении посмотрела на мадам Энни и перевела взгляд на Маг Мастера в ожидании пояснения.

Маг Мастер встрепенулся и, посмотрев на Виолетту, ответил:

— Самое прямое, — он вновь сделал продолжительную паузу, и как бы окончательно очнувшись, заговорил загадочным тоном: — Я сын Тцотцоматцина, и это моего отца убил Ауитсотль. Мне выпала великая удача — стать продолжателем рода магов.

— Так вы говорите о мести? — с возмущением спросила Виолетта.

И последовал незамедлительный ответ Маг Мастера.

— Нет, нет, что вы. Месть — это один из худших пороков человечества. Мой отец сейчас самый могущественный маг, и мы с ним в очень тёплых отношениях. А Ауитсотль искренне покаялся о содеянном. Причина вовсе не в этом. Дело в том, что Ауитсотль не так давно заявил о себе. По слухам, он набрал невероятную силу магии и знаний из древних источников, которые мы уже несколько лет пытаемся отыскать. Но беда вся в том, что он решил использовать свои знания для достижения неблаговерных целей. Ауитсотль хочет стать властителем мира и подчинить себе не только мир духов, но и мир живых. И зная его характер и нравы, ничем хорошим обернуться это не может. Хотя лично я, конечно, сомневаюсь в его способностях, потому что в его роду не было магов и поэтому он не может владеть ею только если он, конечно, не привлёк на свою сторону кого-нибудь из магов третьего мира, который мог бы вселиться в него. — Маг Мастер тут же предостерёг Виолетту: — Всё то, что я сегодня рассказал, пока является величайшей тайной. Никто не должен пока знать, что происходит, иначе не избежать паники и неправильных истолкований. А это может повлечь за собой страшные последствия.

Маг Мастер вновь задумался, и вместе с ним, заражённые как зевотой, погрузились и его попутчики.

У Виолетты возникло множество вопросов о том, чего она не понимала. Она не понимала; кто, вообще, такие маги, что это за третий мир и ещё много чего. Но задавать эти вопросы она не стала, чтобы не выглядеть глупой перед малознакомым призраком, и решила, что расспросит обо всём потом у мадам Энни.

Через некоторое время мадам Энни обратилась к Виолетте, чтобы сменить настроение.

— Милочка, теперь самое время открыть второй пакет, который тебе вручил мистер Бейн.

Виолетта, опомнившись, посмотрела на пакет, лежащий на столике, протянула к нему руку и с нетерпением положила его на колени. И вдруг подумала: как она могла забыть о третьем подарке? Сняв лёгкую, такую же, как и на предыдущем пакете, обёртку, перед Виолеттой открылась прекрасной работы шкатулка из зелёного полупрозрачного камня, с иероглифическими письменами. Маг Мастер ожил, и глаза его засверкали. Он знал, что это. На шкатулке было написано:

«Не иссякнет сила, если сила добыта трудом. Не иссякнет мудрость, если мудрость подкреплена знаниями».

Виолетта осторожно, опасаясь сделать неловкое движение, поставила шкатулку на столик и раскрыла её. В шкатулке лежала алая тряпица, в которую, видимо, что-то было завёрнуто. Она вытянула свёрток и, положив на стол, начала осторожно разворачивать её. И вот перед ней показался полупрозрачный зелёный камень, такой же, как шкатулка. Камень был длинным и зауженным к одному концу, и напоминал большой стручок перца Чили, только ровный. На камне с необычайной тонкостью была выгравирована птичка, а под ней — свитая в кольца змея, готовая к нападению.

— Это божество мудрости народа ацтеков, имя которого затерялось в веках предшествующих поколений, — с восторгом проговорил Маг Мастер, и с воодушевлением принялся рассказывать историю божества, заложенного в обработанном с таким изяществом и искусством кусочке изумруда. — Его постигла печальная судьба. Во времена конкисты, первый миссионер в Теночтитлане, монах по имени Бенито, отнял этот камень у индейцев, с намерением искоренения, по мнению испанцев, предрассудков. Один из свидетелей этой сцены, отец Бургуа, предложил Бенито за камень три тысячи дукатов. Но тот демонстративно растолок этот камень в ступе до состояния порошка, после размешал с водой, вылил на землю и растоптал ногами. — Маг Мастер вздохнул и заключил: — К сожалению, такая участь постигла многие ценные достояния моего народа. Но в этих случаях вандализма есть свои плюсы. Если народ не смог уберечь своего наследия, значит, не достоин обладать этим наследием. И нам, людям второй жизни, познавшим истинное значение вещей, достались эти ценности по праву наследия.

— А в действительности, обладает ли этот камень каким-либо свойством, ну магическим, или ещё каким? — с интересом спросила Виолетта.

— О, да! Все вещи, которым поклонялись, или ценились людьми по каким-то причинам, главное, чтобы это было искренне, рано или поздно становятся священными. А священные вещи, имеют свойство впитывать в себя магическую силу, отдающих ей свою веру, силу и любовь, — ответил Маг Мастер потусторонним голосом прорицателя.

— И что может это божество мудрости? — спросила Виолетта.

— Я не могу ответить тебе на этот вопрос, — сказал Маг Мастер и пояснил: — Дело в том, что магическая сила этого камня действует только на законного обладателя. В данный момент этим обладателем являетесь вы, Виолетта. Но понять его истинное предназначение и силу вы сможете только тогда, когда по-настоящему поймёте, что вы от него ждёте. Каждый предшествующий его обладатель сам выбирал его предназначение. Но были и такие, кто на протяжении всей своей жизни так и не нашёл этому камню назначения.

— И это были самые мудрые люди, — изрекла Виолетта, проникнув взглядом в самую сердцевину изумрудного божества мудрости.

Виолетта не видела реакции Мага. А тем временем, пока она находилась в задумчивости, Маг Мастер улыбающимися глазами повернулся к мадам Энни, а та, в свою очередь, шёпотом проговорила:

— Я думаю, что не ошиблась ни в этой девочке, и надеюсь, ни в её семье.

Маг Мастер одобряюще закивал головой, соглашаясь с мадам Энни.

Через некоторое время, может быть через минуту, а может быть через час, или больше, Виолетта вышла из задумчивости и задала вполне справедливый вопрос:

— Что необходимо сделать нам? Ну, мне, моей семье, или вообще нам всем, чтобы предотвратить то, о чём вы говорили?

— Именно этот вопрос и предстоит решать всем нам. Но об этом, я думаю, необходимо обговорить уже непосредственно у вас дома, — ответил Маг Мастер.

Виолетта подскочила от волнения и, не веря своим ушам, решив убедиться, что не ослышалась, переспросила:

— Вы. Вы, Маг Мастер, хотите лично посетить наш дом Уэли?

Маг Мастер, подтверждая, кивнул головой и улыбнулся, видя счастливое лицо Виолетты. Мадам Энни тоже не смогла удержаться от улыбки, какой улыбаются люди, радуясь отраде ближнего.

Глава 6 Встреча блудной дочери

Поезд плавно приближался к Сан-Диего. Виолетта, спрятав шкатулку туда же, куда спрятала и книгу, опустив столик, наблюдала в окошко, как огромный железнодорожный вокзал надвигается навстречу. Её взгляд скользнул на группу призраков, привлекавших к себе внимание, махая руками. И изумлённая Виолетта поняла. Это были её отец и братья. Вагон остановился, и как только проводник открыл двери, Виолетта вылетела из вагона и бросилась в объятия отца. Следом за ней приблизились Маг Мастер и мадам Энни, и остановились на расстоянии одного шага от встречающих, давая возможность не упустить самую изюминку встречи после расставания, пусть даже не долгого.

Когда Виолетта обняла всех по очереди, она повернулась к мадам Энни и Маг Мастеру, тут же представила им нового знакомого.

— Познакомьтесь, пожалуйста. Маг Мастер, или мистер Маттцо Колони. Он настоящий маг, — повернув голову в пол-оборота к братьям, прошептала, косясь на мага, убеждаясь, что тот не слышит. — Он настоящий волшебник. — После чего представила остальных, положив каждому по очереди ладонь на плечо. — Это мой отец, Томас Уэли, мой брат, Питер Уэли, и мой второй брат, Робинс Уэли.

Все представленные, в свою очередь, склонили голову в знак приветствия и уважения.

Томас Уэли жестом пригласил гостей следовать за молодёжью, и вся компания направилась домой. По дороге Виолетта увлекла Питера и Робинса немного вперёд и принялась рассказывать обо всём, чему была свидетелем и что узнала за время её отсутствия. Томас составил компанию мадам Энни и Маг Мастеру и, в свою очередь, у них тоже завязалась дружеская беседа. Так прогулочным шагом они достигли порога дома Уэли.

Гости и вся семья Уэли, включая мать Анну, собрались в гостиной. Маг Мастер осматривал гостиную с нескрываемым любопытством. Казалось, что его интересуют все вещи, являющиеся неотъемлемой частью интерьера. От этого занятия его отвлёк Томас, приглашая к знакомству со своей женой, хозяйкой дома, но Маг Мастер поднял руку вверх, останавливая Томаса в своих намерениях, и шёпотом проговорил:

— Попросите, пожалуйста, вашу супругу, чтобы она задвинула шторы на окнах от нежелательных глаз, и осторожно предупредите её, что она сейчас сможет всех нас увидеть, но только таким образом, чтобы это её не напугало. А то, понимаете ли, дело в том, что не очень удобно общаться с человеком, зная, что тебя не видят. — И он подмигнул Томасу.

Виолетта случайно подслушала Маг Мастера, и попросила у него:

— Вы бы не могли к этому добавить то, что сделали в поезде. Просто, я подумала, что будет слишком мрачно, если мама увидит нас в обстановке полутьмы. А так можно смягчить обстановку, и у неё будет хорошее впечатление о нашем существовании в этом мире.

— Ты абсолютно права!

— Спасибо Вам! — ответила Виолетта и смутилась.

Томас приблизился к Анне и попросил её закрыть шторы. И в тот момент, когда она направилась к окнам, он сказал ей следующее:

— Аннушка, сегодня у нас гости. И самое невероятное то, что у нас есть реальная возможность сделать так, чтобы ты могла нас видеть.

Анна остановилась и замерла. Но Томас продолжил:

— Дело в том, что один из наших гостей, настоящий маг, и у тебя есть возможность сегодня не только пообщаться со своими детьми, но и увидеть их. Только ты ничего не бойся и не волнуйся. Ты увидишь, что наши дети также прекрасны, какими они были при жизни. Сегодня приехала Виолетта из Питсбурга, и ты увидишь, как она сияет после этой поездки.

Анна вышла из оцепенения, и было видно, как разволновалась. Она поторопилась задвинуть портьеры на окнах и направилась присесть на диванчик, опасаясь, что если будет стоять, то у неё могут подкоситься ноги.

А тем временем Маг Мастер достал из кармана кисет, извлекая из него по маленькой горсти серебристого порошка, осыпал им головы всех присутствующих призраков. После того, как Анна присела на диванчик, он поднял руку с невидимым шаром. Комната наполнилась туманом и произошло то же самое чудо, какое он продемонстрировал в купе вагона, только обстановка более соответствовала просьбе Виолетты. Питер и Робинс сидели, заворожённо наблюдая за происходящим. Томас с любопытством следил за Анной, которая сидела, закрыв глаза руками, и с ужасом ожидала того, чего больше всего боялась. А боялась она именно того, о чём Виолетта побеспокоилась.

Анна несмело открыла глаза и…. О чудо! Она обнаружила, что дом исчез, а сама находится высоко в небе, окружённая густыми облаками. Под ногами, в маленьких проблесках плывущего тумана, виднеются крохотные очертания домов, приусадебных участков, тропинок и дорог. Сама она сидит на облачке. В изумлении она огляделась вокруг. И перед ней возникли Томас, Питер, Робинс и Виолетта. Они действительно выглядели прекрасно и счастливо, но вот только немного нереально. В них просто не было плоти. По её щекам покатились слёзы. Не веря своим глазам, Анна сначала поморгала, покачивая головой, не сон ли это, и промолвила, чуть дыша:

— Я, наверное, умерла?

— Нет, милая, ты не умерла, — ответил Томас. — Просто ты у нас в гостях. Жаль, что мы не можем тебя обнять.

И наступила пауза. Она жадно рассматривала мужа и ребят. Думая, случится ли ещё когда их увидеть? Но главное, что она видела, как им здесь хорошо, они улыбаются и по всему видно, что счастливы. После некоторых размышлений Анна наконец-то улыбнулась и сама.

Томас, видя, что Анна пришла в себя, решил нарушить молчание.

— После того, как ты увидела наш мир, я думаю, будешь спокойна?!

— О, да! — воскликнула Анна.

— Теперь я представлю тебе наших друзей.

И только в этот момент Анна обратила внимание, что рядом находятся ещё двое призраков. А Томас продолжил:

— Это мадам Энни. С ней ты уже знакомилась.

Мадам Энни кивнула головой и в знак расположения улыбнулась. А Томас теперь представил следующего гостя.

— Это моя жена Анна. А вот этот господин, Маг Мастер Колони, он маг или просто волшебник. Благодаря его стараниям ты можешь видеть нас сегодня перед собой.

— Как мне вас отблагодарить?

Но маг не дал ей причитать словами благодарности, а ответил просто:

— Самой большой благодарностью для меня будет, если я буду видеть радость на вашем лице и счастье в ваших глазах.

Анна опустила голову от смущения, и тут же, воспрянув духом, предложила:

— Я мало что понимаю в ваших делах, поэтому, я вас прошу, не обращайте на меня внимание, и занимайтесь, пожалуйста, тем, ради чего вы здесь сегодня собрались. А я, с вашего позволения, посижу, послушаю вас, заодно нагляжусь на моих деток.

Последовала неловкая пауза. Некоторое время никто не решался завести разговор первым. Виолетта, как пионер, взяла инициативу в свои руки и обратилась к отцу:

— Как вы оставили дом без присмотра, и где вообще сейчас находится этот нахал, Джим Робинзон?

— О, милая, — протянул Томас. — Он у нас под арестом. Ты помнишь те эксперименты с зеркалом? Ах, да, ты тогда уже уехала, — спохватился Томас и тут же продолжил: — Так вот, мы его теперь и держим в нём, в зеркале.

— Простите? — вмешался Маг Мастер. — Можно с этого места поподробнее. Я не совсем понял, уточните. Каким образом, без владения магией, вы умудряетесь держать призрака в заключении.

И Томас Уэли ответил.

— Всё очень просто. Однажды мой сын Питер обнаружил этого субъекта, то есть Джима Робинзона, который прятался в зеркале. И этот факт навёл меня на размышление. Ещё к тому же мадам Энни сделала нам недвусмысленную подсказку. Некоторое время спустя, мы всем нашим семейством, с участием Анны, провели эксперимент. Я вошёл в зеркало, и Анна накрыла зеркало чёрной материей. Я, конечно, там чуть не сгинул. Хорошо, что она вовремя открыла его. Мы решили, что это не годится, а убийцами, даже призраков, мы становиться не хотим, тем более, что беднягу один раз уже казнили. Потом мы провели ещё один такой же эксперимент, только вместо чёрной взяли полупрозрачную ткань. Теперь заранее договорились, чтобы зеркало открыли через десять — двадцать секунд. И опыт закончился удачей. Когда я находился в зеркале, обнаружил, что ничего не слышу по ту сторону. Сам выйти не могу. Думал пройти через зеркала в других комнатах, но их там не было, и я понял, что нахожусь с изнанки. И для полного удовольствия моего любопытства, я закричал, что было сил. Но меня тоже никто не слышал. Таким образом, мы придумали, как заточить этого бедолагу в тюрьму. Во всяком случае, мы решили, что так будет лучше, пока он не натворил новых бед. Теперь только осталось подкараулить его, и-и-и, захлопнуть мышеловку. Вот такой ситуацией мы вчера и воспользовались.

Маг Мастер захлопал в ладоши, и торжественно воскликнул:

— Это просто гениально. Я уже почти четыреста лет живу во втором мире, а такое простое и гениальное решение встречаю первый раз. Непременно запатентуйте это изобретение, и вы уже почти миллионер.

— Простите, не понял? — переспросил Томас. — Что значит «запатентуйте и станете миллионером». А это шутка такая?! — Предположил Томас и рассмеялся.

Теперь в разговор вступила Виолетта.

— Нет, папа, это не шутка.

— То есть? — изумился Томас.

С таким же недоумением смотрели Питер и Робинс.

А Виолетта вздохнула и начала свой рассказ. И затянулся этот рассказ на несколько часов. Виолетта рассказывала, и все её слушали, как зачарованные. Даже мадам Энни и Маг Мастер слушали её так, будто бы они сами первый раз об этом узнавали от рассказчицы. А Виолетта не унималась. Она доставала прессу, купленную мадам Энни в поезде, и демонстрировала всем её действие. После она просила мадам Энни показать всем деньги мира призраков и пояснила, что они называются призором, что есть большие, средние и малые призоры. Тридцать три малых призора — это один средний, а тридцать три средних — это один большой призор. Ребята внимательно рассматривали деньги. Когда она рассказывала о поезде и о том, как кочегар бросил лопату угля Виолетте почти в лицо, вся компания смеялась здоровым смехом. Все внимательно слушали рассказ Виолетты о библиотеке книг призраков мистера Бейна. О дымных зеркалах, о пергаментах, о папирусах, фресках и рукописях. Как они искали информацию о племенах ацтеков. Потом Виолетта показала подарки мистера Бейна. На удивление всем, она достала из крошечных зеркальных камней большую книгу и изумрудную шкатулку необыкновенной красоты. Пока все с изумлением рассматривали шкатулку и её содержимое, она тем временем посвятила всех в тайну этого сокровища.

У тех, кто первый раз слышали о таких чудесах, мир постепенно переворачивался с ног на голову.

Когда Виолетта закончила своё повествование, её сменил Маг Мастер и повторил историю, рассказанную им в поезде, но умышленно упустил факт, касающийся о возвращении Ауитсотля. Он не стал говорить об этом в присутствии Анны, дабы не давать ей повода для волнения, когда призракам семейства Уэли придётся принимать участие в рискованном мероприятии. Но для Анны Маг Мастер придумал другую историю.

— И так, мадам Анна. Я предлагаю хорошую работу вашему семейству. Насколько я понимаю, после того, как вы удачно отдали свою последнюю дочь замуж и на этом мероприятии изрядно растратились, а в настоящее время находитесь в бедственном положении, то и для вас у меня найдётся работа. Вам необходимо будет посещать библиотеки, и подыскивать необходимую информацию. — Он задумался и продолжил: — Ну, может быть, ещё какие-нибудь несложные поручения, возможны и командировки. И вам, такой интересной женщине, не придётся больше увядать в четырёх стенах.

Анна зарделась от лестных речей Маг Мастера и опустила глаза.

— О, конечно, я постараюсь быть для вас полезной. Огромное вам спасибо, — ответила Анна, не поднимая глаз.

— Но есть одно предостережение. — Вновь взял слово маг. — Вы не должны никого посвящать в наши дела.

— О! Об этом не беспокойтесь. У меня достаточно ума, чтобы своими разговорами не вводить людей в сомнительные для них темы. При этом у меня нет желания, чтобы кто-то сомневался в присутствии у меня здравого ума.

Маг Мастер улыбнулся и согласился, давая понять, что это предупреждение было лишним.

Глава 7 В кабинете Томаса Уэли

Прошло не более получаса, как наши герои, за исключением Анны, собрались в кабинете Томаса Уэли, и уже шла не та простодушная беседа, которая происходила в присутствии хозяйки дома, а довольно-таки серьёзный разговор. Первым делом решили обсудить вопрос о дальнейшей судьбе Джима Робинзона, на что Маг Мастер утвердительно заявил:

— Я не вижу причин волноваться по этому поводу. С этим вопросом мы разберёмся позже. А сейчас я хотел бы поговорить о той проблеме, про которую излагал в присутствии мадам Анны. Теперь я хочу посвятить вас в самую суть этой истории.

И он поведал всем о том, что призрак Императора Ауитсотля вернулся в Мексику и пытается устроить так, чтобы весь мир принадлежал ему.

— Такая вот история. — Он немного нахмурился и, подумав, продолжил: — Я состою в ордене великого содружества магов второго мира. Мы следим за всеми правомерными действиями в области магии, за соблюдением законов и, конечно, не упускаем возможность в расширении штата. А именно, наша задача — помогать и указывать правильное направление тем, кто подобно вашей семье, имеет склонность к магии, изобретательности, находчивости и, быть владыкой своей судьбы. Наша главная задача — указать правильный путь. — Маг Мастер улыбнулся, оглядел всех и продолжил: — Радует меня то, что у меня нет необходимости направлять вас, вы сами движетесь правильным курсом.

Мадам Энни энергично закивала головой, в знак подтверждения и одобрения слов Магистра, так как была наблюдателем и поклонником семьи Уэли.

— Спасибо! Это, конечно, лестно! Я думаю, что мы, конечно, оправдаем ваше доверие, так как считаем себя членами приличного общества. — В смущении поблагодарил Томас, и поинтересовался: — А что за мероприятие, которое вы хотите нам поручить? В чём заключается наша роль? Я, конечно, имею в виду, сможем ли мы с ней справиться?

— Уважаемый мистер Томас. Наша первая задача будет состоять в том, чтобы собрать необходимый материал о том, кто нас интересует. Пройти по его следам и выяснить, чем он занимался, чему обучался, его цель и всё в таком направлении. А пока мы будем заниматься этим делом, попутно я буду обучать вас различным наукам, — сказал Маг Мастер.

— Но-о-о, сэр, а почему вы решили, что именно мы можем справиться с поставленной задачей? — поинтересовался Питер.

— А вот на эти вопросы, я думаю, нам ответит мистер Джим Робинзон, — заинтриговал всех Маг Мастер.

Даже мадам Энни удивилась, поднимая брови к верху, которая обычно ничему не удивляется.

— Теперь я предлагаю пригласить вашего противника, и заставить его открыть карты. — Он встал, доставая из мантии невидимый шар. — Теперь я попрошу вас, Томас, проведите меня к зеркалу, в котором заключён ваш пленник, и помогите мне.

Томас Уэли провёл Маг Мастера к зеркалу, указывая путь, пропуская вперёд себя. Питер, Робинс и Виолетта гуськом потянулись следом, испытывая непреодолимое любопытство. А мадам Энни осталась спокойно дожидаться в кабинете.

Когда Маг Мастер и Томас приблизились к вышеуказанному зеркалу, троица любопытных застыла за их спинами в ожидании.

По команде Маг Мастера, Томас сдёрнул платок с зеркала, в котором появился напуганный Джим Робинзон, ничего не понимающий, ничего не подозревающий, он стоял и смотрел на публику, ожидавшую его перед зеркалом.

— Здравствуйте! — как ни в чём не бывало, обратился к Джиму Маг Мастер. — Меня зовут Маг Мастер! Вы позволите пригласить вас в кабинет мистера Уэли для беседы?

Джим Робинзон растерялся, понимая, что ему ничего не остаётся, как повиноваться и принять предложение. Он выплыл из рамы и направился в указанном направлении в сопровождении целого эскорта приведений.

После того, как все расположились в уютной кают-компании Томаса Уэли, чтобы расположить к себе противника, Джиму представили мадам Энни и предложили занять любимое кресло хозяина.

Джим Робинзон, ожидавший более агрессивного отношения к себе, оглядывая присутствующих, попятился к креслу и расположился в нём, ожидая в любой момент подвоха. У него в голове прокручивались все возможные варианты побега, в случае не предвиденных обстоятельств. Но, видя, что в лицах, окружающих его, не было нисколько ни агрессии, ни ненависти, ни вражды, а у всех в глазах искрилась какая-то радость и доброжелательность. Это его и настораживало и успокаивало. Ему хотелось, чтобы на него напали, сделали с ним что-то, но это гостеприимство его очень пугало. Конечно, этот субъект судил по себе, и такое поведение окружающих ему было непонятным.

— Мистер Джим Робинзон! — обратился к нему Маг Мастер. — Как вы уже, вероятно, поняли, мы здесь собрались не для того, чтобы судить вас или причинить вам какое-то ни было зло. Я уверяю вас, что мы хотим разобраться в сложившейся ситуации. Вы меня понимаете, что я хочу сказать?

— А че тут понимать? Говорите! — ответил Джим Робинзон. — Честно говоря, мне и самому это уже изрядно поднадоело. А-а-а, мне уже наплевать, пусть делают, что хотят, — прохрипел он с отчаянием в голосе.

— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовалась мадам Энни.

— Всего лишь то, что меня заставили заниматься этим неблагодарным делом. Хоть бы оплату какую предложили, а то ведь пригрозили уничтожить. И это сразу после того, как я только что вылез из петли.

— Вас можно попросить, чтобы вы всё изложили по порядку, с самого начала? — попросил Маг Мастер.

Всех присутствующих поглотило неуёмное желание всё-таки узнать истину. В ожидании необычной истории, связанной с тем, что последствием всего этого оказались они, семья Уэли. Неужели сегодня откроется тайна, о которой они даже и не подозревали. Что это за загадка?! Ведь они всё это время считали, что этот тип, Джим Робинзон, просто безмозглый субъект, со своими непонятными притязаниями к их семье. Уже никто не сомневался, что сегодня им предстоит узнать нечто, выходящее за пределы их знаний о происходящем, устроились, и стали внимательно слушать историю, которую поведает им Джим Робинзон.

Глава 8 История Джима Робинзона

В тот день, 18 сентября 1852 года, когда на виселице оказался Джим Робинзон, после того, как палач забыл укоротить верёвку, что привело к ситуации, связанной с его мучительной смертью, и повергло в ужас всех свидетелей казни, соответственно и Томаса Уэли, произошла история, о которой никто ничего не знал. Эта история оставалась в тайне для всех не потому, что кто-то о ней умолчал, а потому, что о ней просто никто знать и не мог. А случилось следующее:

Джим Робинзон, трепыхаясь в петле, видел перед собой глаза Томаса Уэли, которые не давали ему покоя. Верёвка сдавливала его горло, перекрывая доступ кислорода в лёгкие и сжимая с такой силой, что ему казалось, будто бы кто-то крепкими руками пытается оторвать ему голову. В тот момент Джиму хотелось, чтобы всё поскорее закончилось, и он мысленно желал молить всех святых о пощаде, но эти глаза, которые смотрели на него, смешивали его состояние со страхом и недоумением.

Неожиданно для него наступило освобождение. Джим Робинзон оторвался от петли и кубарем покатился по настилу эшафота. Он не понимал, что произошло? Неведомая сила, сжимавшая горло Робинзона, сжалилась над ним и выпустила его из своих объятий. Джим Робинзон перевёл дух, поднял голову, посмотрел на толпу и с удивлением заметил, что люди стали отворачиваться и потихоньку покидать площадь перед местом казни. Ему казалось неестественным, что они себя так ведут. Можно вообразить себе, что они каждый день приходят сюда и наблюдают, как человека сначала вешают, с расчётом на помилование, потом душат, чтобы создать страх у приговорённого и, не давая умереть, милуют. Потом преспокойно отпускают на все четыре стороны.

Джим Робинзон в недоумении провожал взглядом людей, покидающих площадь, и его взгляд наткнулся на старика. Это был не просто старик, а какое-то пугало, резко отличающееся среди толпы. На нём, вместо обычной, приличной одежды, было какое-то рваньё. Но и рваньё скитальца, по сравнению с его одеянием, тоже можно было считать приличной одеждой. На нём было накинуто какое-то мексиканское шерстяное пончо, на голове — корона из перьев крупной птицы, ноги босые, а в руке он держал длинную курительную трубку: один её конец прислонялся к губам, а вторая часть покоилась в полусогнутой руке. Прошло несколько мгновений, пока Джим сообразил, что это, конечно, был индеец.

Среди разбредшейся толпы индеец стоял с непоколебимым выражением на лице, потягивал трубку, наблюдая за Робинзоном. Толпа, толкаясь, проходила мимо него, но никто ни разу не коснулся старика.

Площадь опустела, но старый индеец продолжал стоять посередине площади и наблюдать. Потом он вытащил трубку изо рта и жестом позвал Джима Робинзона. Парализованный взглядом старика, Джим поднялся на ноги, почувствовав в теле необычную лёгкость, двинулся вперёд. Его воздушное тело, как облако, спустилось с помоста эшафота. Джим приблизился к индейцу, и, как зачарованный, заметил, что старик не только странно одет, но и просвечивается. Индеец, не говоря ни слова, жестом предложил стать рядом, потом спокойно затянулся и сказал:

— Я вижу, тебя пугает мой вид?

Джим Робинзон замялся, но ничего не ответил, а индеец продолжил:

— Посмотри туда, оттуда ты только что пришёл.

Джим повернулся, и замер в ещё большем состоянии аффекта, чем был до этого, и увидел на верёвке своё собственное тело. В недоумении, он взглянул на свои руки, и опять был поражён тем, что также полупрозрачен, как и рядом стоящий собеседник.

— Так я всё-таки умер? — озадаченно спросил Джим.

— Как видишь, — ответил старый индеец, и немного понаблюдав за поведением новоявленного призрака, продолжил: — Это неизбежно. Рано или поздно каждый оказывается в этом мире. А теперь я предлагаю покинуть это место, и отправиться со мной.

— Но куда? — в недоумении поинтересовался Джим Робинзон.

— Я предлагаю найти место, где мы могли бы обсудить твою дальнейшую судьбу.

— В смысле? Куда меня, туда или туда? — спросил Джим и показал пальцем сначала на небо, а потом на землю и заключил: — Ну, так со мной всё и так ясно.

— Это все глупости, — отрезал индеец. — Сказки для народа, чтобы подчинить его своей воле. Хотя ничего негативного в этом я не вижу. Если человека не держать в страхе, то человечество будет неуправляемым.

— А ты, вообще, кто такой? — грубо поинтересовался Джим.

— Я шаман, а имя моё Шина, — просто ответил индеец.

— Что значит шаман? — удивился Джим.

Индеец двинулся в противоположную сторону от места казни и Джим Робинзон заскользил следом за ним, не обращая никакого внимания на то, куда они направляются.

— Шаман, это означает, что я при жизни был шаманом у самого императора ацтеков Ауитсотля в Теночтитлане. Теперь его имя Истолаут. Вот с ним тебе и предстоит познакомиться, он то и определит твою дальнейшую судьбу.

— Что значит, определит мою судьбу? Он что, решает судьбы всех прибывших на тот свет? — спросил Джим.

— Нет, он не решает за всех, а только за тех, кто может сослужить для него определённую службу, — монотонным голосом, отвечал шаман Шина.

— Он что, хочет, чтобы я перед ним прогибался? — возмутился Джим. — Так вот! Вы не на того напали! Я при жизни ни перед кем не выслуживался, а после смерти и подавно не собираюсь!

— Тогда придётся тебя уничтожить, — невозмутимо поставил перед фактом его шаман.

Они остановились и посмотрели друг на друга. Джим Робинзон, уже в который раз после своей смерти, был повержен в шоковое состояние и вымолвил, еле переводя дыхание:

— Уничтожить? После того, как я уже умер? — и он воззрился, выпучивая глаза на странного старика.

— Умереть — это значит всего лишь перейти во второй мир, который на несколько ступеней выше, чем тот мир, из которого ты только что прибыл. В этом мире у тебя есть шанс лет через триста или более опять вселиться в живого человека, которого ты сам выберешь. Но в этом мире призраков, если уничтожают, то уже окончательно. И если ты выбираешь быть уничтоженным, то мне очень жаль, что тебе даже не придётся узнать, как прекрасен этот второй мир, мир призраков, — с заразительным благоговением ответил шаман.

Джим Робинзон внимательно выслушал шамана, и в задумчивости двинулся вперёд по улице. Он двигался по кварталам города, и стал замечать, как город живёт своей другой жизнью. Вокруг него суетилось множество призраков, таких же, как и он. Джим видел, что у каждого из них были какие-то свои заботы. Кто-то куда-то спешил. Одни суетились, другие торопились, третьи, наоборот, прогуливались. Улицы были наполнены различными лавочками и магазинами с незнакомыми ему товарами. Это были другие заведения, заведения другого мира. Живые люди ушли на второй план, и казалось, призраки их вовсе не замечают. Не видят так же, как живые не видят призраков. Джим Робинзон начинал понимать, что старый шаман прав, и в этом новом для него мире действительно есть, что терять. Он обернулся и убедился, что шаман постоянно следует за ним, давая ему, Джиму Робинзону, убедиться в правдивости его слов. Тогда он остановился, чтобы шаман Шина догнал его.

— А что, собственно, этот ваш Истелут, или Исталует от меня хочет? — поинтересовался Джим Робинзон у шамана Шина.

— Его зовут Ис-то-ла-ут. А о том, что он от тебя хочет, мне ничего не известно. Я думаю, что он сам тебе обо всём расскажет, — ответил шаман, и жестом предложил двигаться следом за ним.

Они петляли по улицам города, удаляясь всё дальше и дальше от центра. А вскоре и вовсе покинули город, выйдя на окраину. Возле дороги стоял призрак — кабриолет с тёмной лошадью — призраком в упряжке и с кучером — призраком на козлах.

По всей видимости, в этом экипаже шаман Шина и прибыл в город. Они подошли к кабриолету. Устроившись в нём, шаман Шина скомандовал кучеру:

— Мы возвращаемся обратно на галеру, и поскорее. Нас ждёт император.

Кучер потянул вожжи, и конь рванул с места. Экипаж понёсся по бездорожью мягко и плавно, не касаясь колёсами земли. Они неслись с такой скоростью, что Джим не мог разглядеть ничего вокруг. Пейзажи местности, мимо которых они проносились, сливались в размытые пятна и линии, лишь меняя краски и очертания контуров. От такого путешествия у новоявленного призрака всё мутилось в голове. Он думал о том, что ему сказал этот старик. О том, что видел в городе жизнь другого мира, в который он попал. Куда они направляются? Что от него хочет этот император, и как сложится его дальнейшая судьба? Джим, со своими думами, потерял счёт времени, и поэтому не заметил, когда они прибыли на место.

Экипаж остановился на песчаном берегу, и кучер доложил:

— Прибыли, господа, с вас двадцать пять средних.

Шаман извлёк из-под своего пончо мешочек, подвязанный на шее шнурком, и достал из него одну монету, отдал кучеру и предупредил:

— Когда вы нам понадобитесь, мы снова пришлём за вами Крата. И-и, сдачи не надо.

— Никаких проблем, господин. Вы мне хорошо платите, а я постараюсь больше быть полезным для вас. Удачных вам дел, — ответил кучер, натянул удела, его конь встал на дыбы и снова рванул вперёд, а через мгновение от него можно было увидеть только тающее облачко вдали.

Шаман Шина повёл Джима Робинзона к морю, где их дожидалась шлюпка с несколькими гребцами, по всей видимости, воинами индейского племени, таких же, как и шаман. Путники забрались в лодку, и гребцы заработали вёслами. Они плыли по волнам, которые качали их, то поднимая, то опуская нос шлюпки, подставляя ей пенные гривы зелёных, кочующих по всему морю коней. И вот над ними вырос облик сирены, вырезанный на носу трёхмачтовой красавицы-галеры.

На палубе послышались голоса, и к ним в шлюпку упал конец верёвочного трапа. Шаман Шина ухватился за перекладину лестницы и пригласил Джима следовать за ним.

Несколько мгновений спустя, они оба стояли на палубе полупрозрачной галеры, окружённые несколькими десятками воинов, которые суетились вокруг них, приветствуя жестами шамана и с недоверием поглядывая на Джима Робинзона.

— Это наш гость, он прибыл по приглашению императора, и поэтому прошу вести себя с ним почтительно, — объяснил шаман Шина окружавшим их воинам.

Воины сменили враждебные взгляды на приветственные, и предложили Джиму проводить его в каюту для гостей, пока император Истолаут не пригласит его к себе, на что Джим Робинзон охотно согласился и последовал за одним из них.

Они спустились по трапу в глубины галеры и прошли по узкому коридору, где в конце ему открыли дверь каюты и пригласили войти. Джим вплыл в открытую дверь, и оказался в уютном кубрике с двумя шконками, между которыми стоял полукруглый стол. Джим оглядел каюту для гостей и остался довольным от такого гостеприимства. Следом за ним вошёл чернокожий призрак, по всей видимости, раб или прислуга и объяснил Джиму:

— Если господину что-нибудь понадобится, то он может позвать Тунака, и Тунака в то же мгновение явится и сделает, что прикажет господин.

Тунака поклонился, вышел задом из каюты и прикрыл дверь.

Джим Робинзон упал на шконку и задумался о том, как месяц тому назад он со своими товарищами пытался угнать то маленькое судёнышко «Plytys». А сегодня он находится «на том свете», после виселицы, и теперь лежит в каюте шикарной трёхмачтовой галеры, а где-то за стеной прохаживается по каюте император, пускай и каких-то, давно вымерших, индейских племён.

Голова Джима Робинзона была переполнена информацией, его мысли путались в сюжетах и скакали от одного к другому. Думать обо всём сразу, конечно, не удавалось, и весь прошедший день у него слился в кучу событий, которые следовало, конечно, разложить по полочкам, а потом обдумывать.

Но разобрать мысли ему не удалось. Вскоре за ним пришёл Тунака и, поклонившись, предложил следовать за ним.

Джим Робинзон поспешно покинул каюту и направился вслед за слугой. Им вновь пришлось подняться по трапу на палубу и пройти в кают-компанию на верхней надстройке в кормовой части галеры. Перед ним распахнулась двухстворчатая резная дверь. Джим вошёл в огромный зал, который, казалось, превышал размеры всей галеры, а может быть, и был больше её в два раза.

Это помещение не было похоже на каюту корабля, скорее, оно напоминало зал дворца для королевских особ. Зал не был полупрозрачным, а выглядел вполне реально, в отличие от самой галеры. Всё было украшено лепниной: от золочёных валют в стиле рококо, переплетающихся между собой необычной вязью, создавая большие замысловатые рисунки, до картин в рамах, по всей видимости, из золота, с которых на него смотрели шедевры величайших художников. Под каждой из картин стояли литые, бронзовые канапе и кушаки с набросанными на них воздушными подушками, которые разделяли вазы, высотой с человека, расписанные золотой и серебряной гравюрами, в стиле греческих и египетских мифологий. Потолок, в виде арочного, четырёхгранного свода, опускал в центр зала огромную люстру с сотней свечей. В центре зала, прямо на полу, лежали огромные, воздушные подушки, и на них возлежал призрак властного человека атлетического сложения, в персидском халате, распахнутом на груди. Лицо этого человека-призрака напоминало миловидную женщину с подведёнными стрелками вокруг глаз. Вокруг него сидели женщины в полупрозрачных пеньюарах, скрывающих их полупрозрачные тела. По залу суетилась прислуга, состоящая в основном из мужчин, с явно выраженным индейским типом лица, на которых были шарфы, повязанные в виде коротеньких шортиков.

Этот призрак, лежащий на подушках, заговорил властным голосом:

— Это ты, тот самый человек из Америки, которого казнили за то, что только пытался украсть лодку.

— Да! Это я! — испуганно ответил Джим Робинзон.

— Жаль, что они тебя только повесили. Нужно было сначала прожарить тебя хорошенько на костре, потом вывернуть наизнанку твою душу, а уж после того вешать.

Джим с ужасом посмотрел на говорящего призрака, но от страха не нашёлся, что ответить, и поэтому решил молчать.

— Ты знаешь, кто я такой? — спросил он.

— Нет, — ответил Робинзон. Хотя он уже понимал, что это, видимо, и есть тот самый император Ауитсотль, или как его теперь называют Истолаут. И тут же подумал, что встреча с этим призраком не сулит ему ничего хорошего.

— Я император Истолаут! И тебя доставили сюда, чтобы ты сослужил мне одну службу.

— А если я не захочу? — дрожащим голосом на всякий случай поинтересовался Джим.

Император жестом подозвал к себе одного из слуг и приказал ему сесть перед собой. Он положил свою руку на голову жертвы, закрыл глаза, и стал тихо что-то шептать. Он вдруг резко открыл глаза и напряг руку с такой силой, что слуга, под гнётом напряжения, съёжился. Тело слуги неожиданно обрушилось на пол, подобно массе воды, которая вылилась из сосуда, у которого отвалилось дно, и тяжёлым туманом стало расплываться во все стороны, постепенно становясь всё прозрачнее и прозрачнее. А через несколько минут это облако и вовсе исчезло, растворившись в воздухе, как растворяются клубы дыма, выпущенные от гаванской сигары.

— Теперь ты знаешь, что с тобой будет, если ты не захочешь повиноваться мне! Я думаю, после того, как ты увидел это, тебе больше ничего объяснять не нужно? — властно заявил Истолаут.

— Нет, император! Я выполню то, что вы меня попросите, — промямлил охваченный страхом Джим.

Император Истолаут привстал и заговорил голосом властелина мира, баритоном, звучащим в бесконечных пещерах гор, с каждым повторением эха, понижающимся на полтона.

— Я! Император Истолаут! Никогда не прошу! Я только даю указания или повелеваю! И любой, кто осмелится не повиноваться, будет уничтожен на веки вечные. — Он выдержал паузу, и с презрительным видом, посмотрев на Джима, продолжил: — Тебе ясно, что ты передо мной мелкий паук, которого я могу растоптать только за то, что ты также омерзителен, как это насекомое.

Джима Робинзона трусило от страха, как в лихорадке. Он упал перед этим властным человеком, и стал умолять его:

— Простите, мой повелитель, я всё сделаю, что вы прикажете.

— В курс дела тебя введёт мой верный слуга, шаман Шина, а я не желаю больше говорить с таким ничтожеством, как ты. А пока отправляйся в свою каюту и жди. Пару месяцев послужишь у меня на галере, а когда придёт время, отправишься обратно, для выполнения моего приказа. И смотри, со мной шутки плохи. — Он закончил и поднял правую ладонь вверх, давая этим знаком понять, что аудиенция закончена.

Робинзон услышал, как за ним отворилась дверь, и он попятился задом прочь, не поднимая головы, чтобы не видеть этого ужасного и надменного призрака с женским лицом.

Так Джим Робинзон провёл на галере почти три года вместо предназначенных для него нескольких месяцев. Ему приходилось быть и гребцом, упираясь в тяжёлое весло, налегая на него вместе с ещё пятью призраками, получая удар чаще кончиком плети по глазам и реже по спине. Он познал науку направления парусов при любых ветрах. Приходилось драить палубу, скорее всего по традиции, а не ради чистоты, потому как мусора на корабле никогда не было. Джиму хотелось узнать о мире призраков, в котором он теперь находился, как можно больше. Но за время, проведённое им на галере, никто с ним не разговаривал, кроме шамана Шина и слуги Тунака, от которого он также ничего стоящего не разведал.

Команда корабля призрака была не из говорливых, и поэтому Джиму хотелось просто поговорить, хотя бы о чём-нибудь и с кем-нибудь.

Шаман Шина потихоньку посвящал Джима в будущий план, хотя не давал никаких разъяснений по поводу необходимости поставленной задачи. И он понимал, что как бы не отвратительна была эта задача, ему придётся выполнить её. Если он, конечно, хочет просуществовать в этом мире, в мире призраков. Тем более, что у него есть реальный шанс всё-таки вернуться когда-нибудь в мир живых и вновь насладиться беззаботным детством, порывом первой юношеской любви, а может быть, обзавестись женой и детишками. Такие мысли приходили ему на ум каждый раз, когда он оставался наедине со своими мыслями. А это было почти всегда, в связи с дефицитом общения.

Но в какую авантюру впутывали его этот император со своим прислужником-шаманом? А дело обстояло в следующем.

Этим повелителям человеческих душ каким-то образом, по написаниям древних магических рун ещё времён ольмеков, удалось прозреть недалёкое будущее, в котором им грозит опасность от человека, живущего в Сан-Диего, имя которого Томас Уэли.

Задача Джима Робинзона состояла в том, чтобы извести Томаса, и выбить в нём всю веру и силу души, при этом следить за тем, чтобы тот прожил в мире живых как можно дольше. Для достижения цели необходимо идти на любые гнусные мероприятия. Извести его семью, оставить в нищете, и рубить на корню все его замыслы и начинания, ведущие к процветанию и успеху.

И вот по истечении почти трёх лет, когда призрак галеры встал на рейде, возле того самого места, где он первый раз вступил на борт этого корабля, Джима Робинзона высадили на берег и отправили с Сан-Диего, тем же путём, каким он с шаманом Шина добирался на побережье. Карета быстро доставила их обратно.

Только местность, где их когда-то дожидался кабриолет, изменилась до неузнаваемости. Джим Робинзон в сопровождении шамана Шина добрались до места казни, но на месте эшафота строился огромный особняк с размахом в два этажа и с претензией на лучший дом города.

— Твоё новое жильё, — уведомил Джима шаман, — в нём и поселился наш клиент, с которым тебе предстоит работать в течение многих лет.

— Вы предлагаете мне поселиться в этом доме? — не веря своему счастью, переспросил Джим.

— Да, болван. Его строит тот самый Томас Уэли, рядом с которым тебе придётся провести долгие годы, — язвительно ответил шаман Шина, и добавил: — Долгое время этот участок земли никто не хотел покупать, потому что люди слишком суеверны, конечно, благодаря нашим стараниям тоже. И вот нам на удочку попался этот Томас. Нам изрядно пришлось потрудиться, чтобы вычеркнуть из его памяти это бывшее место казни, а он, не имея достаточных средств, быстро согласился купить этот участок.

Шаман посмотрел на Робинзона, пытаясь понять, всё ли понял тот из сказанного, и продолжил:

— Но запомни, у этого места есть один большой плюс для тебя, конечно. Тебя казнили на этом месте, поэтому ни один шаман, никакой другой человек, обладающий умением изгонять злых духов, не сможет прогнать тебя из этого места. Потому что ты пропечатан на этом месте, и оно принадлежит тебе и тем, кого здесь казнили, — слукавил шаман, с целью, чтобы искоренить страх у Джима и дать ему возможность чувствовать себя хозяином ситуации. — Если встретишь своих предшественников, советую завести с ними дружбу. Если ты будешь не один, то тебе будет легче справиться с поставленной задачей. Хотя, конечно, я сомневаюсь, чтобы ты кого-то здесь встретил, потому что мы и об этом тоже позаботились, но возможно кого-то и упустили.

И, закончив давать наставления, шаман Шина, не говоря ни слова, развернулся и отправился восвояси, оставив Джима Робинзона со своими думами.

После того, как Джим Робинзон поселился в доме, он узнал в Томасе Уэли того самого человека, которому смотрел в глаза в момент своей смерти, что и натолкнуло призрака Джима, без лишней застенчивости творить неприятности хозяину дома Уэли.

Джим Робинзон, наконец, поднял голову и посмотрел на присутствующих виноватым взглядом и закончил:

— Ну а дальше вам всё известно. И мне не хотелось бы говорить о том, о чём я сожалею. Может быть, я и был при жизни вором и бездельником, но к убийству такого рода меня принудили не по своей воле. Хотя сейчас я, наверное, лучше бы выбрал участь того раба, которого Истолаут уничтожил на моих глазах. — И он замолчал, в ожидании суда над собой.

После такого рассказа присутствующие в кабинете Томаса долго не могли выйти из оцепенения. Каждый из них ещё и ещё раз обдумывал услышанное этим вечером.

Глава 9 Важное решение

Мадам Энни сидела и качала головой, удивляясь тому, какие ужасные вещи могут происходить в мире, но, тем не менее, с брезгливостью смотрела на Джима. В это время каждый член семьи Уэли решал для себя, какое правильное решение принять в отношении Джима Робинзона. Понять его и простить, видя, что ему тоже пришлось не сладко, и слыша в его голосе искреннее раскаяние. Или поступить жестоко.

Только Маг Мастер услышал в его рассказе нечто иное и, вздохнув, первым нарушил молчание:

— Значит, так: первое — он сменил имя с Ауитсотль на Истолаут, что, в сущности, одно и то же, он просто переставил буквы и законом это не запрещено. Второе — у него есть корабли, и думаю, что в основном военные, а это означает военный флот. И из этого напрашивается третье — у него есть армия. Четвёртое — он обладает мощной магией или теми, кто обладает ею, что очень опасно. Пятое — он обладает источником древних знаний и предсказаний, что ещё опаснее, чем магия. — Маг Мастер вздохнул и посмотрел на Томаса. — Ну, что скажете, мистер Уэли? Теперь вы понимаете всю важность нашего предприятия?

Томас Уэли молча закивал головой, в знак полного понимания, и незаметно для Робинзона кивнул в его сторону, спрашивая тем самым:

— А что с этим делать?

— Ну, что ж, — сказал Маг Мастер. — Я думаю, что мистера Джима Робинзона я заберу с собой, или в противном случае, ему грозит опасность. — Он посмотрел на виновника всех бед Уэли и добавил: — Что скажете?

— Чего тут говорить? Этот шаман Шина может объявиться здесь в любой момент, и когда он поймёт, что я не справился… — Джим перевёл дух и закончил на пессимистической нотке, — тогда мне конец.

— Ну, вот и решили! — согласился Маг Мастер.

— Но я не думаю, что этот старый шаман оставит мистера Томаса и его детей в покое, — с беспокойством сказал Джим Робинзон, — они по каким-то причинам видят в нём своего противника, и настроены избавиться от него любыми путями.

Все с беспокойством и удивлением посмотрели на Робинзона.

— Это верно! — подтвердил Маг Мастер. — Значит, решение напрашивается само собой. Дом необходимо покинуть всем.

— Как покинуть? А моя жена? — затревожился Томас.

Виолетта с братьями тоже подняли головы и с тревогой посмотрели на Мага.

— Выслушайте меня, пожалуйста, до конца, — попросил Маг Мастер. — Мадам Анну мы через пару дней отправим в командировку и поедем следом за ней. Но только после того, как мадам Анна передаст своей дочери некоторую сумму, якобы из своих сбережений, или лучше пусть скажет, что нашла эту сумму в вашем столе, мистер Томас, и уговорит Коринн и Стивена отправиться в долгосрочное путешествие. Для убедительности вы, мистер Томас, напишете предсмертную записку, что оставляете эти деньги для молодожёнов Сельвестри, и желаете, чтобы они отправились в путешествие. Если они откажутся ехать, то деньги должны быть переданы в какой-то фонд. В какой? Мы придумаем. Это заставит их согласиться на поездку без лишних уговоров.

Все стали улыбаться, аплодировать быстрой находчивости мага. Виолетта тут же нашлась задать сразу несколько вопросов.

— Куда мы поедем? Где мы возьмём деньги? Дом мы оставим без присмотра? Как папа напишет предсмертную записку?

— Стоп, стоп, стоп! — остановил Маг Мастер Виолетту, поднимая ладонь к верху и широко улыбаясь. — Вот видите, господа, как находчива эта девочка. Хорошо, я отвечу на твои вопросы, потому что они вполне справедливы. Первое — мы отправимся в Эдинбург, это в Шотландии. Там есть прекрасный базар, где можно всё купить и всё продать. Соответственно, туда стекается информация со всего мира. Нам очень полезно побывать там. Второе — после того, как вы, мистер Томас, рассказали о своём изобретении, я успел отослать письмо в банк изобретений, и жду с минуты на минуту ответ. Поэтому на второй вопрос я отвечу позже, если вы не возражаете? — И он внимательно посмотрел на Виолетту.

Виолетта пожала плечами, что не возражает, а Маг Мастер продолжил:

— Третье — дом лучше оставить без жильцов. Потому что мы по большей части боимся не воров, а врагов несколько иного характера. А за домом присмотрит, ну скажем, полиция, за некоторое вознаграждение, — и маг подмигнул Виолетте. Ну, а на четвёртый вопрос ответ очень прост. Мистер Томас, садитесь и пишите. Вот у вас на столе есть бумага. Возьмите, пожалуйста, снизу, чтобы эта пачка оставалась визуально не тронутой, а записка на более свежей и не выцветшей, потому что она долго пролежала в столе.

Мистер Уэли сел за свой письменный стол и сделал всё так, как ему велел Маг Мастер. Взял перо, открыв чернильницу, обмакнул. С неуверенностью, он сначала попробовал написать на обрывке старой газеты. Вышло очень некаллиграфически. Попробовал ещё раз, вышло тоже самое. Манипулировать предметами в пространстве — это одно, а писать оказалось очень сложно. Томас посмотрел на мага вопрошающе.

Маг Мастер его понял и извлёк из-под мантии свой невидимый шар. Поднёс его к своим губам и проговорил:

— Сила руки, смерти вопреки.

Изо рта Маг выпустил следом тонкую нить дыма, которая обрисовала контур шара изнутри. После чего, осторожно поднёс шар к правой руке Томаса, и повторил заклинание. Струйка дыма такой же тонкой нитью перекочевала из шара в руку Томаса, опустошая его и делая вновь невидимым. Маг Мастер спрятал шар в мантию и предложил сразу писать на чистовике.

Томас, почувствовав прилив силы в руке, без промедлений принялся писать предсмертную записку. А Маг Мастер предложил указать ему сумму в десять тысяч долларов. Все с удивлением посмотрели на Мага. Заметив это, Маг переспросил:

— Хотите больше? Нет проблем. Мистер Томас, укажите сумму, какую сами посчитаете нужной. Я думаю, на вашем счету завтра будет более весомая сумма, — убедил его Маг Мастер.

Томас удивлённо пожал плечами, но на всякий случай решил не увеличивать сумму, и продолжил.

Я, Томас Уэли. В полном рассудке. Завещаю сумму в десять тысяч долларов своим детям. Коринн Лилиан и её будущему мужу Стивену Сельвестри, на условиях:

1. Деньги должны быть вручены не ранее того срока, как они официально станут мужем и женой.

2. Эти деньги они должны использовать с единственной целью. Отправиться в свадебное путешествие. Не позднее сентября 1891 года.

3. В противном случае, если условия не будут выполнены, вышеуказанную сумму перечислить в фонд по борьбе с алкоголизмом.

Подпись

Томас Уэли. 12 декабря 1890 года

Томас закончил писать и Маг Мастер прочёл не предсмертную записку, а завещание.

Но Питер рассмеялся и спросил:

— А почему в фонд по борьбе с алкоголизмом?

— Потому что я такой организации не слышал, а, во-вторых, вы знаете Коринн. Если я напишу в фонд детей, так она их детям и отдаст. А наша задача — отправить молодожёнов подальше из города.

Питер засмущался.

— Ну, что ж, замечательно! — заключил Маг Мастер. Свернул листок вчетверо и положил в книгу. — Пусть полежит до утра, чтобы сгладились места изгиба.

В кабинете Томаса все сидели со скучающим видом и ожидали, когда Маг Мастер получит ответ из банка, и молодёжь гадала: каким образом Маг ведёт переписку.

Вдруг все встрепенулись от неожиданного боя часов, отбивающих полночь. В то же время за окном возникла вспышка пламени, и перед окном выросло знакомое очертание огненного юноши, с которым однажды им уже приходилось встречаться в день венчания Коринн и Стивена. Тогда это был призрак Драк, приносящий продукты своим хозяевам, а этот, по всей видимости, Крат, доставляющий почту.

Маг Мастер поспешно проник на улицу, приняв у этого огненного призрака Крата свиток, отдал ему монету, и вежливо наклонив голову, приложив свободную руку к груди, попрощался, а после вернулся в дом.

— Ну, вот и ответ! — сообщил Маг Мастер, подняв над головой перевязанный лентой свиток, скреплённый печатью.

Он вскрыл его и, развернув, начал читать. Сначала его глаза бегали по тексту, а лицо выражало задумчивость, но чем ниже опускался его взгляд, тем яснее и радостнее они становились. Отведя взгляд от текста и осмотрев всех присутствующих, торжественно объявил.

— Мистер Томас Уэли! Я поздравляю вас! За ваше изобретение банк изобретений выделяет вам сумму в пятьсот тысяч больших призоров.

Виолетта переглянулась с братьями, зааплодировала, и тут же её поддержали все.

Томас Уэли стоял перед ними растерянный и разводил руки.

Маг Мастер подождал, пока все успокоятся, продолжил.

— Утром нам необходимо посетить одну конторку и уладить все дела. Со мной отправится Мистер Томас и мадам Анна. А теперь я предлагаю отдохнуть.

День действительно был напряжённый. Прибытие Виолетты, Маг Мастера и мадам Энни. Рассказ Виолетты, рассказ Джима Робинзона. Всё это тяжёлым грузом легло на головы призраков, в доме Уэли. Поэтому никто не возражал поступившему предложению.

Виолетта предложила мадам Энни отправиться в спальню сестры, которая находилась прямо за стеной. И они отправились туда по самому короткому пути. А остальные призраки разбрелись по дому, занимая комнаты, в которых обитали при жизни.

Глава 10 Решение всех дел

Утром Анна ходила по комнатам и звала Томаса. Но все собравшиеся в доме Уэли призраки уже были в сборе, находились в гостиной, слушая наставления Маг Мастера. Анна вошла и слышала почти всех призраков. Маг к этому времени завершил и с удовольствием передал эстафету оратора Томасу, чтобы тот изложил план Анне, на что у него ушло не более одной минуты. Анна внимательно выслушала и без лишних вопросов поспешила в свою комнату переодеться.

Через десять минут она уже стояла на пороге, как бы давая всем понять: «Ну, что вы всё там возитесь, если я, женщина, уже готова?».

Три минуты спустя, Маг Мастер и Томас Уэли уже сопровождали Анну. Она шла по указанному адресу, который находился всего в пяти кварталах от её дома.

Дойдя до места, Анна обнаружила старый, ветхий дом, на пороге которого стоял древний, как сама древность, высохший, маленький и щуплый старичок. Он внимательно посмотрел на Анну, которая остановилась перед ним, и слушал подсказки Томаса и Мага.

— Мне нужен мистер Майкл Браун. Моё имя Анна Уэли.

— Да, конечно! — старичок подвинулся, давая пройти, и указал на дверь в конце тёмного, забитого различным хламом коридора, а мгновение спустя, переспросил: — А эти джентльмены с вами, насколько я понимаю?

Анна, которая сделала уже несколько шагов в глубь коридора, обернулась и пристально посмотрела на старика.

— Мадам, я вижу всех, кто приходит к мистеру Майклу Брауну, и тех, кто уже не с нами, тоже вижу, — пояснил тот, видя недоумение в её глазах.

Маг Мастер обратился к старику и ответил сам на его вопрос.

— Да, сэр! Это я вчера посылал к вам Крата, и мы получили приглашение посетить ваше учреждение. — Он вынул свиток из мантии и показал его старику.

Старик только искоса посмотрел на предъявленный ему документ и пропустил призраков следом за Анной.

Анна открыла дверь, на которую указал старик, и вошла в большое, светлое помещение, в котором не было ничего, кроме двух белых письменных столов. За ними сидели джентльмены: один — в чёрном костюме, лет тридцати, с чёрными волосами, чёрной бородой и усами. Второй был похож на призрака, а внешне был точной копией первого. Она почувствовала за спиной присутствие ещё кого-то и от этого оглянулась. В изумлении Анна увидела, что это был Томас и Маг Мастер. Они выглядели более реально, как тот джентльмен за вторым столиком. К ней обратился человек из-за первого столика.

— Мадам, не пугайтесь, здесь специальное освещение, при котором видно тех, кто нас покинул, для того, чтобы легко было общаться. Вам ко мне. Меня зовут Майкл Браун, а это мой брат — близнец Дэвид Браун. Вам к нему. — Он указал Томасу и Маг Мастеру, приглашая к следующему столику. Анна села на стул возле стола, и, сложив руки на коленях, стала ждать.

Дела продвигались очень быстро. Сначала оформили патент на изобретение Томаса Уэли. При этой процедуре Томас пытался возражать, что, мол, он не сам изобрёл, а ему подсказали. Но ему популярно объяснили:

— Несмотря на то, что все пользовались предпосылками к изобретению, и при этом никто не догадался использовать этот метод именно так, то вы, мистер Томас, имеете полное право претендовать на роль изобретателя подобного применения этого способа.

После оформления всех формальных бумаг, выписали чек Анне, на приличную сумму, при этом добавили сумму со счёта организации Маг Мастера, на командировочные расходы.

Когда в конторе братьев Браун все дела были завершены, они отправились в Центральный банк Сан-Диего, где Анна сняла сумму, указанную на чеках. По подсказке Томаса, она попросила кассира выдать десять тысяч купюрами выпуском двухлетней давности.

С прекрасным настроением, Анна отправилась в гости к Коринн и Стивену. Она пригласила их к себе домой, убедив, что необходимо решить одну проблемку, и те охотно приняли приглашение.

Когда Анна с детьми была дома, она пригласила их за стол в гостиной, и с довольным видом положила перед ними завещание. Конечно, при этом присутствовали почти все призраки дома Уэли.

— Что это? — поинтересовалась Коринн, и потянула руку за свёрнутым вчетверо листком бумаги.

Анна, с улыбкой и сияющими глазами, указала рукой на лист, предлагая прочитать. Коринн развернула листок и пробежала глазами по нему. Потом ещё и ещё раз, и протянула листок Стивену. Но пока Стивен читал завещание, Коринн уже сияла подобно матери.

— О, как это мило, всё-таки папа позаботился о нас, — и в порыве чувств она притянула мать за плечи к себе и обняла её.

Стивен, потерявший дар речи, стоял и махал завещанием в порыве той же радости. Он отнял Анну у Коринн и обнял её сам.

Освободившись из объятий, Анна сходила в кабинет и принесла пачку стодолларовых купюр и вручила их детям, при этом обратила их внимание на пункт в завещании.

— Сегодня, 25 августа, а по завещанию у вас осталось пять дней для того, чтобы отправиться в путешествие. Я думаю, что в нотариальной конторе лежит копия завещания, и они ждут, когда вы его просрочите, — слукавила Анна. — Поэтому бегите и собирайтесь, чтобы завтра уже выдвигались в путь. А за вашим домом я присмотрю.

— Да ну, что будет с нашим домом? У нас есть замечательная прислуга, она с удовольствием присмотрит за твоим домом, — возразила Коринн.

— Да, но зачем за моим присматривать? — с недоумением спросила Анна.

— А затем, что ты едешь с нами, и никаких отговорок, хватит сидеть дома. — Поставили перед фактом маму Коринн и Стивен.

Анна услышала над ухом голос Томаса:

— Милая, соглашайся, Маг Мастер советует тебе принять предложение, когда они уйдут, он всё объяснит.

Пока она слушала Томаса, делала вид, что задумалась, а потом, вздохнув и улыбнувшись, согласилась с видом, что не может не принять такого предложения побыть вместе с детьми.

— Вот и прекрасно! — возликовала Коринн.

И счастливые обладатели неожиданного подарка, прежде чем отправиться на сборы, ещё не один раз обняли Анну, и радостные покинули дом Уэли.


Маг Мастер продиктовал Анне список интересующей его информации, которую можно собрать в библиотеках Европы. И ей эта идея понравилась, потому что сможет давать больше времени молодожёнам оставаться одним. Ведь им ещё столько всего необходимо сказать друг другу…

Через два дня мать с дочерью и зятем сидели в вагоне первого класса, в поезде, идущем до города Порт-Артур, где им предстояло пересесть на пароход, который доставит их в Европу.

Вскоре вагон качал весёлую компанию из стороны в сторону, под монотонный стук колёс о стыки рельс, подобно метроному, отбивающему две четверти, оркестру, звучащему в вагоне голосами пассажиров и гудками проносящихся встречных поездов.

Мадам Энни к этому времени уже отправилась куда-то в Мексику, на поиски утерянных манускриптов и пергаментов, следуя указаниям в книге Бернардо де Саагуна.

Загрузка...