Глава 13


Выйдя на улицу, Эл остановился и всмотрелся вдаль, где в конце (или начале) главной улицы Годура играли дети. Они бросали камни, норовя сбить конструкции из щепок. Взгляд охотника переместился дальше, к горизонту. Там его зоркие глаза различили клубящуюся пыль. Подобное облако всегда свидетельствовало об одном: приближались всадники или повозка.

— Господин Легионер! — робкий окрик заставил демоноборца повернуть голову.

Он увидел женщину в чёрном платье, с заплетёнными в кружок волосами, худую и бледную. Казалось, она была изнурена голодом или болезнью. Но лишь поначалу. Элу хватило нескольких секунд, чтобы понять по выражению её лица, что причиной такого состояния была душевная боль.

— Господин Легионер! — уже тише повторила женщина, подходя.

— Что вам угодно, сударыня? — проскрипел охотник.

— Правду о вас говорят?

— Иногда случается.

— Нет… я про другое.

Эл стоял и молча ждал, чтобы женщина продолжила. Ему задавали вопросы редко, зато, если задавали, то спрашивали чаще всего несусветную чушь. На этот раз он тоже не ожидал чуда.

Женщина смутилась и потупилась, но не уходила. Немая сцена затягивалась.

— Мне нужно идти, — сказал охотник. — Есть дела.

— Понимаю… — женщина занервничала. Она явно не хотела, чтобы разговор закончился таким образом. — Я только спросить…

— Слушаю.

— Вы ведь можете общаться с умершими?

Эл не шевельнулся.

— Говорят, что умеете, — заторопилась женщина. — Будто вы медиум и с любым покойником способны установить связь. Вызвать из… Ну, душу с того света, — она побледнела ещё сильнее, глаза лихорадочно горели.

Такой взгляд Эл встречал не раз. Эта женщина не тётушку про зарытый горшок с медяками спросить хотела — тут речь шла о муже, скорее всего. Но это не имело значения.

— Я не занимаюсь этим для развлечения, — проговорил демоноборец. — Только для работы.

Он сделал шаг, чтобы уйти, тем самым окончив разговор, но женщина схватила его за рукав. Это заставило охотника замереть. Люди старались не прикасаться к нему. Разве что сталью, когда пытались убить. Иногда от ненависти, а порой — чтобы не платить за выполненный заказ. Эл ждал, что женщина одумается и уберёт руку, но она этого не сделала.

— Прошу! — прошептала она, крепче сжимая ткань тонкими пальцами. — У меня есть деньги! Я заплачу!

— Сударыня, это исключено, — нехотя проскрипел Эл, глядя в сторону. — Я не балаганный фокусник. Обратитесь к кому-нибудь другому.

— Мне не нужен фокусник! Мне нужен медиум, настоящий!

— Вы настойчивы, однако вынужден отказать. Тревожить мёртвых понапрасну, ради праздных бесед с родственниками, я считаю неприемлемым. Прошу простить.

— Это не то… — голос просительницы дрогнул. — Не праздная беседа, вовсе нет!

Эл вздохнул. Никто не считал подобные разговоры праздными. У всех имелась куча дел к умершим. Срочных, неотложных. И, конечно, крайне важных.

— Только вы можете… — начала женщина, но осеклась. — Нет, не так. Вам одному я поверю!

— Почему именно мне, сударыня? Чему обязан такой честью?

— Я слышала, что с мёртвыми может говорить только тот, кто сам… — женщина закусила губу.

Повисло молчание.

— Не верьте слухам, сударыня, — проговорил, наконец, Эл, и было что-то в его голосе такое, что тонкие пальцы на рукаве охотника разжались. — Многие это умеют.

— Умоляю…!

Эл хотел уйти, он должен был. Но не тронулся с места.

— С кем вы так отчаянно жаждете установить контакт?

— С Нивеллом, моим сыном!

— Когда он умер?

— Около двух месяцев назад. Чуть больше. Если точно…

— Не надо. Зачем вы хотите с ним поговорить? К чему тревожить душу… — Эл мельком взглянул из-под амигасы на женщину, чтобы определить её примерный возраст, — мальчика?

— Я должна знать… Знать, как он. Что с ним сделали. И… помнит ли он меня. Спокойна ли его душа.

Губы собеседницы задрожали, но она не заплакала, хотя глаза блестели, словно капли воды на солнце.

— Объясните, — нахмурился Эл. — Кто и что мог с ним сделать?

Женщина судорожно сглотнула.

— Хорошо… Хотя об этом тяжело говорить. Мой Нивелл… Его похитили стригои. Думаю, теперь он стал одним из них.

— Сколько вашему сыну лет?

— Шесть. Он был таким славным мальчиком. Может, его не стали обращать? Он ведь совсем крошка! И потом, мой муж — жрец Укадара. Способны ли вампиры обращать в себе подобных детей жрецов?

Эл поправил амигасу, хотя в этом не было никакой необходимости. Значит, к нему обратилась супруга Сарадана. Ясное дело, без ведома мужа. Тот, конечно, не пришёл бы в восторг, узнав, какие дела пытается устроить его благоверная с мерзким Легионером, отказавшимся принять священное помазание. Наверное, женщина рисковала, начав этот диалог, но, увы, демоноборец не был в силах ей помочь.

— Сударыня, вы обратились не по адресу. И дело не в моём нежелании беспокоить мёртвых, а в том, что ваш сын не умер, и по этой причине я никак не могу связаться с его душой.

— То есть, как?! — опешила женщина. — Он жив?! Но… откуда вы знаете?!

Она снова попыталась схватить демоноборца за рукав, но тот был начеку и отступил. Бледные пальцы скользнули по воздуху.

— Увы, сударыня, мне не хотелось вселять в вас ложную надежду. Вы неправильно меня поняли. Ваш сын, если его похитили стригои, безусловно обращён. Однако дело в том, что упыри вовсе не мертвы. Их души, хотя и омрачённые после трансформации злом, пребывают в телах, а не отлетают в Нижний мир. Пока колья не пронзят их сердца, разумеется. Так что, боюсь, вам придётся подождать, пока душа вашего сына присоединится к другим упокоившимся.

Не дав возможности собеседнице ответить, Эл поспешно зашагал прочь, таким образом, закончив разговор. Но он чувствовал спиной взгляд несчастной матери, даже когда вскочил в седло циклопарда и направил мутанта в сторону «Тявкай-не-тявкай».

Несомненно, кто бы, окутанный облаком пыли, ни приближался по тракту к Годару, он рано или поздно должен был оказаться в трактире. А демоноборец хотел поглядеть на новоприбывших.

Когда он проехал мимо игравших на дороге детей, те прервали своё занятие и проводили всадника долгими взглядами.

— Я бы попал в него даже с такого расстояния, — проговорил вихрастый мальчишка с серыми глазами и покрытым веснушками лицом, взвешивая в ладони булыжник. — Точно попал бы!

Он сказал это, когда охотник был уже далеко и не мог его слышать.

— Нет, не попал бы, — покачал головой другой пацан, с длинными каштановыми путаными лохмами, падавшими на прыщавый лоб. — Ни за что не попал бы.

— Да легко!

— А ты попробуй, — предложила девочка в синем платье и стоптанных башмаках. — Чего попусту бахвалиться? Давай, докажи, какой ты меткий.

— И смелый, — прибавил лохматый, усмехнувшись.

— В фигуру попадаешь три раза из пяти, а до мертвяка докинешь, значит? — девочка состроила рожицу. — Ну, давай, Керли, валяй! Мы ждём.

— Да пошли вы! — разозлившись, веснушчатый швырнул камень в стену ближайшего дома и, сунув руки в глубокие карманы слишком свободных штанов, зашагал прочь.

— Ну, конечно, сделай вид, что обиделся! — крикнула девчонка, присовокупив смачное ругательство.

Обернувшись, вихрастый показал непристойный жест и продолжил отступление.

— Придурок! — выкрикнула девочка.

Лохматый беззлобно рассмеялся.

— А я бы точно попал, — сказал он, убрав со лба засаленную прядь. — Прямо в башку.


Загрузка...