Желто-серая полоска дыма на востоке прочертила сочную голубизну неба Аякса — 4. Такая же полоска появилась в сотне километров к северу, обозначив положение второго вулкана. Пена, выброшенная прибоем, сразу испарялась на выжженных солнцем и потрескавшихся от зноя скалах.
— Дьявольски красиво, — ухмыльнулся Дик Уорсон. — Эй, Тадзики, я поджарю агента, который подыскал мне такую работенку.
Нед расстегнул на груди комбинезон. Он чувствовал себя прекрасно.
Конечно, Аякс — 4 не был райским уголком, открытым морю, вроде его родного Тетиса, но «Стриж» опустился на побережье, в нескольких кликах южнее Квантока, одной из самых крупных колоний на планете. Воздух был чист, отгремевшая гроза наполнила его запахом озона.
Аякс — 4 напомнил Неду о доме, и это вызывало очень приятные чувства.
Место посадки «Стрижа» когда-то было миниатюрным кратером, но море снесло западную часть, а лава превратилась в спрессованный базальт, который образовал нечто вроде посадочной площадки, не менее прочной, чем бетонный порт Лэндфолл-сити. Во время невысокого прилива базальт становился шельфом, и по временам прибой доставал до его краев.
Херн Лордлинг приказал матросам установить на тридцать — сорок метров выше площадки несколько датчиков среднего радиуса действия. Поскольку в скале от ветра и воды образовались углубления, взобраться по внутренней стенке было не так уж сложно. Гораздо более серьезным препятствием оказался внешний склон конуса. Его поверхность была усыпана гравием и не выдерживала человеческого веса.
Несколько матросов готовили мини-джипы на воздушной подушке, висевшие на креплениях в глубине трюма. Каждый джип был рассчитан только на двоих, поэтому большинство членов экипажа пользовались взятыми напрокат у колонистов вездеходами или ходили пешком.
— Капитан, я не могу их поймать, — доложил Дьюи. — Прием.
Он отпустил кнопку обратной связи, и все могли слышать его голос через шлемофоны. За исключением Дьюи, обязанности которого не позволяли покидать рубку управления, личный состав впервые после отлета с Теларии выбрался наружу. Каждый носил шлем с защитным козырьком, предохранявшим от ослепительного света.
— Хорошо, Дьюи, — ответила Лиссея. — Позови кого-нибудь из смены на кряже. Скажи Ясофу. Он знает, что делать. Прием.
Нед, опустившись на колени, заглянул в трещину, достаточно глубокую, чтобы там могла скопиться дождевая или подземная вода. На скале виднелась какая-то зелень.
— Эй, Тадзики, — позвал он, — тут растительная жизнь.
— Не до растений сейчас, Слейд, — ответил адъютант. — Я думаю о «пауках»и их чертовых пушках.
— Не имел бы ничего против охоты, — лениво отозвался Дик Уорсон. — Для разнообразия.
Лиссея подошла к адъютанту:
— Тадзики! Поближе к Квантоку местечка не нашлось?
— Тогда мы оказались бы в самой колонии, — спокойно ответил тот. — У здешних поселенцев много забот с пиратами и контрабандистами, которые продают оружие «паукам». Если бы они вдруг увидели приближающееся судно, то сначала бы открыли огонь, а потом уж задавали бы вопросы.
Лиссея подняла козырек и провела ладонью по лицу.
— Извини. В нем я чувствую себя как рыба в аквариуме. Я…
— Капитан, я поймал их на седьмом канале! — доложил Дьюи. — Вы собираетесь говорить с ними?
— Нет, подержи их немного на связи, — ответила Лиссея, возвращаясь на корабль. — Я буду говорить из рубки. Прием.
Кроме обнаруженных Недом водорослей, единственной наземной формой жизни на Аяксе — 4 были существа с двумя нижними конечностями и четырьмя верхними. Особи мужского пола достигали трех метров в высоту и весили сто пятьдесят килограммов. Колонисты звали их «пауками».
«Пауки» населяли внутренние районы, жили группами по двенадцать особей, питаясь живностью, которая водилась в чистых водах озер и ручьев. Они проявляли неизменную враждебность к колонистам.
На Аяксе — 4 было развито производство протеина отличного качества и морских карбогидратов, которые можно было употреблять в пищу. Отдельные виды кораллов шли на производство аналитиков, которые, по расчетам колонистов, через несколько лет возместили бы все расходы на колонизацию Аякса — 4 и принесли бы местным жителям богатство. Когда «пауки»с примитивным оружием напали на первых поселенцев, те без труда отбили их атаки. Но, к несчастью, Аякс — 4 облюбовали и контрабандисты. Собрав кораллы, они улетали, прежде чем колонисты могли им помешать. «Пауки» почему-то торговали с ними, не чиня им никаких препятствий, и меняли кораллы на оружие, которое потом обращали против колонистов.
Районы, населенные «пауками», стали опасными. Поселенцы прочесывали окрестности, убивая «пауков», собственными потерями расплачиваясь за пребывание на Аяксе — 4. Контролируя внутренние районы, «пауки» редко отваживались делать набеги на владения колонистов, которые охранялись датчиками и мощным оружием.
Modus vivendi1 новых обитателей был далек от совершенства, но ведь жизнь редко бывает совершенной. Поскольку ситуация со временем не изменилась, она стала считаться нормальной.
На трапе появилась Лиссея.
— Капитан команде, — сказала она, включая обратную связь. — По побережью к нам приближаются поселенцы из Квантока. Центральный контрольный пост сообщил им, что мы не собираемся нападать. Они не будут стрелять. Прием.
Нед посмотрел в сторону Квантока. Прибой превратил скалу-вулкан в конус, выступавший над узкой береговой полоской. Машины на воздушной подушке или гусеничные вездеходы могли бы проехать по берегу, но это был не самый безопасный путь к вооруженному противнику. Возможно, поселенцы надеялись застать предполагаемых контрабандистов врасплох. Не придумав ничего лучшего, Нед направился к краю кратера, откуда должны были появиться поселенцы. Автомат ударялся о его правое бедро, поэтому он потуже затянул ремень и ладонью протер иридиевый ствол. Металл обжег руку. Нед вскрикнул и принялся тереть красное пятно, на месте которого вскоре появится волдырь.
— Что случилось? — спросила Лиссея.
Из-за шлемофона, ограничивавшего обзор, Нед не заметил, что она стоит в шаге от него.
— Лиссея, ты куда? — крикнул из люка Херн Лордлинг.
— Хочу кое-что выяснить. Надеюсь, никто не станет стрелять в дружественную делегацию! — крикнула она в ответ.
— Я просто обжег руку о ствол автомата, — в замешательстве произнес Нед.
— Они приближаются! — Голос Джосси Пэтза был неприятно пронзительным. Юноша стоял, направив автомат в сторону берега.
— Капитан команде! Всем убрать руки с оружия. Немедленно!
Лиссея демонстративно подняла руки. Нед сначала сделал то же самое, но, осознав, что выглядит весьма глупо, тут же заложил руки за спину.
Появился пятитонный грузовик на воздушной подушке. С одной стороны он поднимал водяные брызги, а с другой выбрасывал гальку, попавшую в зазор между днищем и скалой. Один человек находился у трехствольной установки, расположенной наверху кабины, остальные вооруженные мужчины сидели в кузове.
Стрелок оживленно замахал Неду и Лиссее. Он что-то кричал, вероятно приветствие, но рев воздушных двигателей заглушал слова.
Хотя парень не проявлял никакой враждебности, ему не пришло в голову направить стволы вверх под безопасным углом. Нелепые промахи такого рода часто многим стоили жизни.
Вездеход сбросил скорость, но не остановился. Нед отскочил в сторону, увлекая за собой Лиссею, которую он схватил за руку. За первым грузовиком показался второй, они должны были въехать на базальтовую площадку, чтобы оказаться на суше. Первый проехал вперед, освобождая место второму, потом оба заглушили двигатели. Время от времени тишину нарушал шум прибоя, но теперь появилась возможность разговаривать.
Стрелок проскользнул в кабину, открыл боковую дверцу и спрыгнул на землю. Красивый тридцатилетний мужчина, широкоплечий, светловолосый.
— Всем привет! Добро пожаловать в Кванток! — крикнул он. — Я Джон Уотфорд, местный губернатор. Представляю, как обрадуется моя жена знакомству с женщиной из космоса! Кто тут главный?
Задние дверцы грузовика открылись, выпуская остальных поселенцев. Внутреннюю поверхность кузова покрывала трехслойная бетонная броня. Нед подивился эффективности подобного временного приспособления, разглядывая выбоины от снарядов в бортах кузова.
Прибывшие оказались усиленным отрядом милиции, заменявшей обученные боевые подразделения. Вооружены они были по-разному, но у большинства имелись лучевые пистолеты, которые лучше приспособлены для стрельбы в любых условиях. Чтобы позволить себе покупать и доставлять такое сложное военное снаряжение, Аякс — 4 должен был входить в межзвездную торговую структуру. Конечно, пистолет хорош настолько, насколько им умеют пользоваться. Большинство прибывших по крайней мере казались людьми, достаточно подготовленными.
— Рада познакомиться с вами, губернатор Уотфорд, — сказала Лиссея, протягивая руку. — Я капитан Дорманн.
— Так вы здесь командуете? — то ли заинтересованно, то ли удивленно спросил Уотфорд.
Милиционеры и экипаж «Стрижа» внимательно рассматривали друг друга. Вооружение гостей произвело на колонистов впечатление, но они постарались скрыть свои эмоции. Здесь находилось свыше пятидесяти милиционеров. Правда, у них не было достаточного военного опыта, поэтому они не представляли, что дюжина наемников способна за одно мгновение превратить их в отбивные.
— Да, — мягко ответила Лиссея. — Я лечу на планету Панкат в качестве посла. Мы, разумеется, готовы принять бой, но, уверяю вас, единственное, нам сейчас нужно — это закупить продовольствие по рыночной цене. Мы не собираемся никому навязываться.
— Хотя, конечно, не возражали бы против хорошего обеда, — добавил Толл Уорсон, стоявший позади капитана.
— Мы будем рады принять вас! — воскликнул Уотфорд. — Думаю, Мелли никогда мне не простит, если я не устрою для вас и, конечно, для экипажа праздничный обед. В грузовиках есть место. Правда, будет тесновато, но здесь недалеко.
Лиссея вопросительно посмотрела на Тадзики.
— Не вижу препятствий. Мы, разумеется, оставим охрану, но при наличии датчиков хватит четырех человек.
— Может, встретим там подружек, которым скучно одним, — мечтательно сказал брату Дик Уорсон.
— Уорсоны, вы оба, — приказала Лиссея, — обеспечьте охрану корабля с Ингридом и… кто вам нужен из экипажа?
— Бонилла, — предложил Тадзики.
— Ладно, Бонилла. Возможно, я сменю вас около полуночи. Остальные — в грузовик.
Прыгая в кузов, Нед успел услышать слова Толла Уорсона:
— Всегда знал, братец, что у тебя вместо мозгов язык.
Джон Уотфорд сел за руль первого грузовика, посадив в кабину Лиссею. Водитель встал на середину платформы к трехствольной установке.
Начавшийся отлив расширил прибрежную полосу, и грузовики уже могли ехать по суше. Кузова оказались достаточно вместительными, чтобы в каждом устроилось более тридцати человек.
— Соседи не беспокоят? — обратился Нед к колонисту.
— «Пауки»? Нет, нет. Мы каждые два месяца прочесываем побережье.
Пол кузова был металлическим. Нед ударил по нему ботинком и поморщился. Вездеход на воздушной подушке вряд ли подорвет мину давлением своего дна, но от радиоуправляемых мин ему не спастись. Здесь нужна защита, причем не из бетона, который разлетится смертоносной шрапнелью от первой же взрывной волны.
Тадзики, поняв, о чем думает Нед, кивнул и показал пальцами крестик.
Нед посмотрел на берег. Иногда среди гальки виднелись одинокие поросли или кочки, которые могли быть растительного или животного происхождения, но других признаков жизни не наблюдалось. Берег был слишком рыхлым, чтобы служить убежищем моллюсков или других существ, которые, вероятно, населяли более прочные участки суши. Сгусток протоплазмы в метр величиной окружали какие-то создания размером с ладонь, заслышав грохот грузовиков, они отчаянно замахали щупальцами.
Жаль, что броня не защищала от толчков и тряски.
Склон почти сверхтвердой скалы тянулся так далеко, что грузовикам пришлось сделать крюк. Над вездеходами поднялась радуга брызг.
Несколько промоин врезалось в берег. Сейчас они были сухими, но во время гроз, наверное, извергали в море потоки воды. Безжизненная скалистая почва не могла противостоять медленному разрушению.
«Пауки», по-видимому, использовали промоины, чтобы выходить на берег, оставаясь ниже линии датчиков. Возможно, у колонистов имелись приборы и для установки на низких точках, но их заливало водой.
В конструкции следящих систем не было ничего примечательного. Нед сомневался, что колонисты привнесли в них что-то новое.
Колонист у трехствольной установки, подняв дуло, дал залп. Вспышка была лазурная, как небо, и яркая, словно жемчужина, сверкающая на белом фоне.
Восемь наемников в первом грузовике, как, вероятно, и во втором, подняли свое оружие, взвели курки. Лиссея, выставив из кабины автомат, искала цель. Колонисты ухмыльнулись, сосед Неда крикнул:
— Мы просто даем знать, что возвращаемся. Все в порядке.
В подтверждение своих слов он направил дуло автомата в воздух и высадил половину обоймы. Его очередь показалась бледной тенью по сравнению с мощным выстрелом установки. Заряд выходил из дула, состоявшего из пластиковых дисков почти монолитной структуры, заполненных атомами меди, которые во время выстрела преобразовывались в энергию. Горячий пластик запах гарью, а воздух наполнился озоном.
— Предпочитаю сигнальные ракеты, — с холодным презрением произнес Тадзики.
— Я вам говорил, «пауки» здесь не появляются, — сказал милиционер.
Уотфорд подвел грузовик к бетонной дамбе и съехал к большому польдеру, находившемуся ниже уровня прилива. Заградительная стена большой петлей выдавалась в океан. За изгородью внутри виднелись прямоугольные ячейки бассейнов. Некоторые были зелеными или темно-багровыми от водорослей. Здесь же стояли здания.
Польдер был защищен не только от моря, но и от врагов. Вдоль стены через каждые сто метров стояли укрепления. Оружие было зачехлено. По его размерам Нед определил, что каждое укрепление снабжено трехствольной установкой на автоматической или дистанционно управляемой платформе.
Когда грузовики подъехали к площадке перед длинным зданием ратуши, из домов стали выходить люди.
Здание было двухъярусным, с фасадом, украшенным причудливым орнаментом из белых расходящихся лучей на бледно-голубом фоне.
В центре Квантока господствовали пастельные тона. В большинстве домов имелись веранды или ящики для растений на окнах.
Не успел Уотфорд выйти из кабины, как Херн Лордлинг совершил героический прыжок через кузов, но Лиссея опередила его и соскочила на землю.
Уотфорд взял под руку выбежавшую ему навстречу женщину и сказал:
— Мелли, позволь представить тебе капитана Лиссею Дорманн, которая командует «Стрижом». Лиссея, это Мелли Уотфорд. Мелли приехала в Кванток по делам Эксифианского экспортно-импортного картеля, но самым выгодным импортом на Аяксе — 4 была она сама.
— Мы женаты неделю.
Мелли, покраснев, опустила глаза, однако Нед заметил, как она сначала обняла мужа за талию и лишь потом посмотрела на Лиссею.
Женщины могли сойти за сестер. У обеих были короткие темные волосы, обеих отличала какая-то непринужденная грация. На Мелли было платье персикового цвета, а Лиссея была одета в серый комбинезон.
Солнце садилось за горизонтом, и в его предзакатном свете стены домов казались частью багряного основания скалы.
— Я, пожалуй, не одета для приема, — сказала Лиссея.
Нед и Тадзики улыбнулись. Лиссея, руководившая командой самых отъявленных головорезов со всей галактики, смущена тем, что не надела вечернее платье!..
— Пройдемте в дом, уверена, у меня найдется что-нибудь для вас, — предложила Мелли. Она взяла Лиссею за руку и потянула за собой. — Как здорово встретить женщину с другой планеты, я ведь…
Джон Уотфорд посмотрел вслед женщинам, потом обернулся к гостям:
— Ну, господа, стаканчик-другой — неплохой способ сломать лед и начать веселье.
— Йо-хо-хо! — крикнул кто-то.
Добрая сотня глоток подхватила клич, и толпа устремилась к широким дверям ратуши.
Спустя шесть часов вечеринка благополучно закончилась к удивлению Неда и восхищению Тадзики. Каждый член экипажа оказался в центре группы колонистов, словно песчинка, вокруг которой образуется жемчужина. Наемники получили возможность похвастаться своими подвигами в манере, на которую они никогда бы не отважились в собственной среде. И слушателям нравилось.
Как ни странно, половина историй была подлинной. К тому же многие выдумки звучали не столь захватывающе, как неприукрашенное изложение фактов.
Некоторые наемники покинули праздник с местными женщинами, но проблем не возникло. Проблемой могло стать свидание Дьюи с местным мужчиной, если бы об этом узнал Бонилла, но тот спокойно отдыхал на борту «Стрижа».
— Заказать еще что-нибудь?
Нед обернулся и увидел Джона Уотфорда.
— Я не так уж много пью. Просто смотрю на вашу карту.
С помощью кнопок на рамке двухметровой голограммы Нед мог превратить вид сверху в силуэт на любом квадрате изображенной территории, увеличить масштаб до ста к одному.
— Видите ли, — задумчиво произнес Уотфорд, — кажется, последние десять лет я на нее не смотрел. Мы сосредоточены на побережье вблизи Квантока. Впрочем, как и везде на Аяксе — 4.
— Вы не пытались установить мирные отношения с местными племенами? — спросил Нед.
— Что? — переспросил Уотфорд.
— С местными племенами. «Пауками»
— «Пауки» не местные на Аяксе — 4! — сказал Уотфорд с неожиданной горячностью. — Они — пришельцы, такие же, как люди, кроме того, существует масса доказательств, что мы были здесь первыми.
— О, я этого не знал.
— Здесь нет других наземных форм жизни, только морские водоросли. Вы же не станете утверждать, что «пауки» появились из морских водорослей?
— Нет. Пожалуй, вы правы.
Нед сжал губы. Он не хотел спорить. Но он был любознателен, и, если бы он не любил порой ошарашить собеседника неотразимым аргументом, он не попал бы в экспедицию на Панкат.
— У меня сложилось впечатление, — миролюбиво продолжал Нед, — что у «пауков» нет собственной технологии. Во всяком случае, у них нет космических кораблей.
— Послушайте, — Уотфорд покраснел, — у нас есть все права на эту планету. И скажу вам еще одно «пауки» не обладают разумом, они просто животные, способные походить на разумные существа.
— Понимаю, — ответил Нед, словно не замечая противоречия в словах губернатора. — Пожалуй, я еще выпью. Что посоветуете?
Странно, подобные философские проблемы интересовали лишь немногих людей, выросших в цивилизованном мире. Вряд ли кто-то на «Стриже», кроме Неда, задавался вопросом о правах местных существ. Что же касается прав форм жизни на выживание, то пацифисты не поступают во Фризийскую академию.
— О, — произнес Уотфорд, — у нас великолепный выбор вин, но если вы хотите…
— Внимание!.. — Нед не сразу узнал голос Тадзики, искаженный громкоговорителем ратуши. — Прошу прощения, дамы и господа, но у нас есть кое-какие дела на корабле. Ясоф, Пэтз, Вестербек, Рафф, вы — следующие в списке дежурств, пора сменить охрану. Наши хозяева дадут нам грузовик, поэтому вам не придется идти пешком.
— Эй, вечеринка только началась, — заявил Джосси Пэтз, хотя и не выглядел особенно расстроенным. По-настоящему его волновала лишь перспектива сражения.
На помост поднялась Лиссея. На ней было золотисто-бежевое платье. Она протянула руку в сторону Мелли Уотфорд, показывая, что не собирается покидать женщину, которая была ее подругой в течение всего вечера. Поскольку микрофон еще не выключили, все вокруг услышали ее слова:
— Вестербек ушел с девушкой.
— Я пойду, Тадзики, — предложил Нед.
Адъютант выключил микрофон.
— Мне нужен кто-нибудь из матросов, Нед.
— Я слишком хорош для руководящего состава. К тому же, я трезвый.
Тадзики взглянул на Лиссею, та кивнула.
— Ладно. Губернатор, вы предложили нам вездеход?
— Нет проблем, — отозвался тот. — Кто-нибудь из наших поведет грузовик.
— Предпочел бы сделать это сам, — ответил Нед. — Нет ли чего-нибудь поменьше, чем те бегемоты, на которых мы приехали?
— Конечно. Пойдемте со мной.
Перед началом вечеринки экипаж «Стрижа» оставил оружие на столе около двери. Местным жителям было все равно, вооружены они или нет, но Лиссея сочла это необходимым.
Уотфорд подождал, пока наемники пристегнут снаряжение, и повел их к гаражу, расположенному в подвале.
Нед на секунду остановился, глядя на чужие звезды. За пять лет жизни на Нью-Фрисленде он так и не смог привыкнуть к местным созвездиям, хотя недавно обнаружил, что и ночное небо Тетиса тоже кажется незнакомым.
— Идешь, Слейд? — крикнул снизу Джосси Пэтз.
— Иду, иду.
А есть ли во Вселенной место, которое станет родным для Эдварда Слейда?
В главном гараже стояло около сорока вездеходов — от пятитонных грузовиков до одноместных мотоциклов. Все работали на батареях, а два больших ремонтных контейнера были снабжены еще и установками на жидком топливе.
Тяжелые грузовики без подзарядки могли проехать около ста кликов.
Джон Уотфорд облокотился о дверцу универсального вездехода.
— Вот кнопка зажигания, — показал губернатор.
Нед занял место водителя, и панельная доска засветилась. Общий экран здесь заменял десяток отдельных приборов.
— Здесь включаются винты…
Их оказалось четыре. Посматривая на экран, Нед запустил по очереди все. Высокий расход энергии, должно быть, означал короткое замыкание в одном из двигателей.
— И общий. — Уотфорд коснулся рукоятки управления. — Вы уже управляли машиной на воздушной подушке? Из-за растрескавшейся лавы мы почти не пользуемся колесными вездеходами.
— Да, — ответил Нед, а про себя подумал: «И ста семидесятитонными супертанками, любой из которых за три секунды сровняет Кванток с землей».
— Может, по дороге разберемся? — нетерпеливо спросил Джосси Пэтз. — Будь я проклят, если не возьму руки в ноги.
Ясоф сел позади своего юного протеже, а Рафф развалился на заднем сиденье, направив ракетницу в небо, словно древко флага. Если бы раконтид был человеком, Нед решил бы, что он в стельку пьян, но на вечеринке тот пил только воду.
— Я намерен разобраться с устройством машины до того, как мы на ней поедем, — спокойно сказал Нед. Он постучал пальцем по прибору. Стрелка не двигалась. — Это значит, что у нас только шестьдесят два процента заряда. Когда его подзаряжали?
— Нужно сменить несколько батарей, — поморщился Уотфорд. — Но не сомневайтесь, он довезет вас до корабля и доставит обратно ваших товарищей. О дороге тоже не беспокойтесь. Сейчас самый отлив, поэтому в вашем распоряжении добрая сотня метров береговой.
— Хорошо. — Нед включил винты, почувствовал, как завибрировала машина, и, посмотрев назад, развернулся. Вездеход хорошо слушался руля. Нед уже забыл, насколько удобна машина на воздушной подушке. — Увидимся утром, — крикнул он Уотфорду, выезжая из гаража.
— Ты собираешься включать огни? — Джосси Пэтз протянул руку к щитку, но Нед поднял колено, чтобы ему помешать.
— Нет, хватит и луны. Нам ни к чему превращаться в светящуюся мишень.
Пэтз фыркнул и уселся на место.
Нед провел вездеход через мост над стеной. Соленый бриз освежал, луна, как он и ожидал, довольно хорошо освещала дорогу, и можно было не включать фары. Опустив козырек, Нед расслабился. Вести машину — приятное занятие после многолюдной вечеринки, на которой он чувствовал себя не в своей тарелке.
Ослепительные молнии прочертили небо на юге.
— Корабль атакуют! — воскликнул Джосси Пэтз. — Скорее туда!
— Подожди подкрепления! — прогудел Ясоф.
Из дверей ратуши с пистолетами в руках выскочили несколько человек, но вездеход уже спустился с моста, и Кванток исчез из обзорного зеркала. Однако личный состав «Стрижа» должен через минуту быть в полной боевой готовности и отправиться на помощь. За наемниками последует милиция.
Рафф ничего не сказал, только звякнул затвором ракетной установки.
— Держись!
Нед круто повернул вездеход от береговой линии к широкому оврагу. Убедившись, что поверхность надежна, он потянул рукоятку, запуская двигатели на полную мощность.
— Какого дьявола ты делаешь? — Пэтз вытянул вперед руку. — Стреляют вон там, где корабль!
— Туда мы и направляемся. Только не с главного входа. Если ты, парень, будешь делать свое дело, а я — свое, мы прекрасно справимся. — Конечно, разговаривать в таком тоне с наемником было небезопасно, но нестись в вездеходе из пластика прямо на пушки, значило распрощаться с жизнью.
На высокой скорости вездеход слегка покачивало. Обтесанные водой куски скалы скатывались по стенкам оврага, однако защитные сетки не позволяли им задеть лопасти винта.
Ясоф нагнулся к Неду.
— Вон там свободное пространство, — спокойно сказал он ему на ухо.
— Понял, — прокричал в ответ Нед. — Я видел это на карте.
Внезапно перед ними возникла преграда в виде почти отвесной скалы, которая вклинилась в склон оврага.
— Держись!
Нед резко свернул, дал полный газ, и его пассажиры дружно качнулись в противоположную сторону. Рафф что-то пробормотал на родном языке, Пэтз и Ясоф смачно выругались.
Центробежная сила подбросила вездеход к краю скалы. Не добери они пару сантиметров, машина перевернулась бы и рухнула на дно оврага.
Местность была неровной. Наросты лавы и спрессованные горы пепла, изрезанные дождевыми потоками, сделали поверхность труднопроходимой для вездеходов на воздушной подушке. Тут негде было укрыться. Машина шла рывками, кренясь с боку на бок и теряя скорость. Судя по запомнившейся Неду карте, им оставалось не больше клика.
— Куда мчимся, Слейд? — спросил Ясоф по передатчику в шлемофоне. Высокое содержание металла в скалах планеты гасило радиосигналы, но четыре человека, сидевших рядом, прекрасно слышали друг друга.
— Здесь еще овраг.
Вездеход подскочил, и Нед щелкнул выключателем, регулирующим наклон оси винтов, нейтрализуя рывок.
— Мы повернем к берегу, но подойдем к кораблю с юга, откуда нас не ждут.
Вспышки выстрелов прочертили небо, осветив темную массу кратера над «Стрижом».
Джосси встал на ноги. Его тело покачивалось в такт неровной езде вездехода, а руки крепко держали автомат.
Нед включил шлемофон.
— Сейчас лучше не привлекать к себе внимания, Пэтз.
— Отвяжись! — заорал тот.
Серия красных взрывов обозначила поле боя. Рафф тоже выставил ракетницу и хрипло расхохотался.
— Держи… — крикнул вдруг Нед.
Но они уже летели на дно оврага, который он перепутал с очередным изгибом скалы.
Пэтз упал на колени, обхватив ветровое стекло, и прозрачный пластик треснул от его объятий. Другой рукой он продолжал держать автомат, готовый пустить его в ход против первого же «паука».
Вездеход пролетел метров десять, пока Нед сумел выровнять его. Их спасло только сопротивление днища. Ясоф ругался, обзывая Неда неуклюжим болваном.
В это время Пэтз выстрелил. Его цель показалась Неду обыкновенным валуном на дне оврага. Но опущенный ночной экран на шлеме позволил Джосси распознать в нем «паука».
Существо с диким воплем опрокинулось навзничь, извиваясь на земле, стараясь навести лучевой пистолет на кратер, защищавший «Стриж». Когда вездеход приземлился рядом с «пауком», Ясоф расстрелял его из автомата, а Рафф дал залп прямой наводкой из ракетницы. «Паук» превратился в груду белого мяса.
Овраг ожил. На пути вездехода встали сразу три противника, до тех пор лежавших на земле, словно узловатые пни. По выработанной привычке — если не знаешь, что делать, жми газ — Нед автоматически направил вперед струю от винтов.
В ту же секунду показалось, что весь мир раскололся, хотя стреляли только три наемника.
Отдача от установки Раффа задрала нос вездехода. Наверное, у раконтида были не мускулы, а буксировочные тросы, иначе бы они не выдержали удара. Второй «паук» распался на части, и его останки, перелетев через разбитое ветровое стекло, опрокинули Джосси на спину. Луч лучевого пистолета третьей твари прошел совсем близко от вездехода. Ясоф, развернувшись на сиденье, прожег противника выстрелом.
Убедившись, что охрана «Стрижа» им не по зубам, оставшиеся «пауки» бросились наутек, хотя большинство из них не собирались убегать слишком далеко.
Нед включил фары. Два десятка существ походили на стаю встревоженных оленей. Их темно-серые тела блестели от пота. Они слышали стрельбу, но не знали, что предпринять.
«Пауки» были очень высокими, и Неду показалось, что он въезжает в рощу из рук. Пэтз, втиснутый в проем между передним и задним сиденьями, стрелял из неудобной стойки, ему вторили Ясоф и Рафф. Одного «паука» вездеход раздавил днищем, другого отбросил в сторону. Фары треснули. Тяжелое тело перевалилось через машину и упало на землю.
Они заехали в узкое ответвление оврага, и трехметровые стены отрезали их от места бойни. «Пауки» пронзительно визжали, никто из них не успел выстрелить.
Отдаленный грохот канонады внезапно усилился, но бой шел в стороне от «Стрижа». Вероятно, наемники и милиция натолкнулись на другую группу «пауков».
Лязгнул затвор ракетной установки. Это Рафф вставил новую обойму. Джосси поднялся на ноги, также перезаряжая оружие. Металлический щелчок за спиной Неда дал понять, что и Ясоф готов к бою.
— Поехали назад! — крикнул Пэтз. — Мы с ними разделаемся! Ну же!
— Можешь быть спокоен! — ответил Нед, разворачивая вездеход.
Плоские туловища «пауков» казались более массивными из-за длины их конечностей. Почти круглые головы с большими, слегка навыкате глазами и треугольным ртом по размеру соответствовали голове человека.
Как только свет фар снова упал на «пауков», их глаза тут же прикрылись полупрозрачными мембранами.
Двое помогали товарищу встать на ноги, хотя рана, видимо, была смертельной.
Рафф направил ракетницу в раненого, и взрыв разнес троицу, словно кегли в кегельбане.
Нед поливал противников огнем автомата. Он не надеялся на точность стрельбы, зато движущийся вездеход был более трудной мишенью. К тому же он решил раздавить нескольких «пауков», прижав их машиной к стене оврага.
Пэтз дал три очереди, целясь в голову, и попал по крайней мере один раз, несмотря на скорость вездехода и повороты.
Его дядя стрелял одиночными выстрелами в середину каждой цели. Никто из наемников не знал, где у «пауков» жизненно важные органы, мозг мог находиться не в черепе. Однако оружие Ясофа изрыгало достаточно энергии, чтобы зажарить противника, а выстрелы Джосси должны были лишить их хотя бы зрения.
Первой жертвой Ясофа стал «паук», который при виде приближавшегося вездехода приготовился к стрельбе. Другой сумел развернуться и поднять автомат, но разлетелся на части от выстрела пистолета и взрыва ракеты, прежде чем успел выстрелить.
Нед переехал труп. Вездеход снова благополучно выбрался из зоны смерти.
Ствол автомата Неда стал ослепительно белым. Похоже, он сточил пять миллиметров, выпустив всю обойму с одного нажатия курка. Иногда, чтобы выполнить работу, приходится не жалеть инструменты. Инструменты и людей, если ты командир и тобой управляет дьявол.
Нед выбросил автомат. Он не смог бы перезарядить его одной рукой, да и поврежденный ствол будет небезопасным во время следующей очереди.
Нед снова развернул вездеход и, набирая скорость, опустил экран, позволявший видеть в темноте.
— Пэтз! — крикнул он. — Дай мне какой-нибудь пистолет!
Тут же в его протянутой руке оказалась рукоятка. Нед взялся за регулятор мощности на приборной панели, и из-под днища брызнули камни.
Они сделали небольшой поворот. «Пауки» казались бледными пятнами на фоне почти черных скал, остывших за ночь. Двое пытались карабкаться вверх, другие стояли на коленях или ползли. Кругом валялись оторванные конечности.
Пэтз, Ясоф и Рафф поражали «пауков», еще державшихся на ногах. Нед тоже выпустил обойму из одолженного пистолета, но вряд ли подбил что-нибудь стоящее. Похоже, стрелять уже было не в кого. Ни один «паук» так и не успел воспользоваться своим оружием.
Нед сбросил скорость до минимума и медленно двинулся назад. Его товарищи меняли обоймы.
— Хочешь пощупать их радаром? — спросил Пэтз.
— Нет. Они теперь не вылезут из щелей до восхода солнца.
Перегнувшись через борт, Нед выхватил у «паука» автомат. Рука изрешеченного шрапнелью существа без сопротивления выпустила оружие.
— Теперь посмотрим, что произошло у корабля, — продолжал он. — Может, там еще кто-то остался.
Никто не сделал по ним ни единого выстрела.
Рафф запел торжественную песню на родном языке, отбивая прикладом ритм. Голос раконтида напоминал визг пилы, перепиливающей камень.
«Мы — лучшие», — подумал Нед. Его одежда пропиталась потом и кровью «пауков».
«Мы — лучшие!»
Потоки бело-голубого света со «Стрижа» падали на мертвые тела. Из-за длинных теней «пауки» казались еще более нескладными и тонкими. Многие в предсмертной агонии добрались до основания корпуса, а несколько тварей лежало почти у самого края.
— Нам еще ни разу не удавалось убить так много, — сказал какой-то удивленный колонист.
— За тридцать два года я ни разу даже не видел такого количества «пауков», — удивился Джон Уотфорд, поворачиваясь к Лиссее. — Вы потрясли нас. Вы и ваш экипаж. «Паукам» потребуется немало времени, чтобы собраться с силами и снова начать досаждать нам.
— Боюсь, я испортила ваше платье, Мелли, — печально произнесла Лиссея. В спешке покидая ратушу, она надела патронташ прямо на платье. Металлический зажим порвал легкий материал, а испаряющийся при выстрелах иридии оставил на нем черные пятна. Ее обнаженные руки и шея были в серых потеках.
— Не беспокойтесь! — Мелли обняла подругу. — Главное, с вами все в порядке.
— Эти дураки думали, что подобрались к нам незамеченными, — сказал Дик Уорсон. Ночью ему пришлось проползти около пятнадцати метров по лаве, и одежда у него на груди превратилась в клочья. — Раз мы не стреляли, они решили, что мы не знаем об их приближении, и один из них высунул голову.
— Если это вроде вступительного экзамена на Аякс — 4, — произнес его брат, ни к кому не обращаясь, но не скрывая осуждения, — то я удивлен, что тут еще остались колонии.
Казалось, у «Стрижа» собралось все население Квантока. Грузовики, доставившие милицию, вернулись за гражданскими. Родители привезли детей, чтобы те полюбовались невиданным зрелищем.
— У скал их еще больше! — воскликнул колонист.
— Пять-шесть «пауков» лежат на берегу, — тихо сказал Неду Тадзики. — Они собирались устроить засаду на тех, кто ехал из укрепления.
— Они как будто и слыхом не слыхали о приборе ночного видения, — тряхнул головой пожилой человек. — А может, они никогда не встречали людей, которые поражают любую цель с движущегося вездехода. Они вроде не сделали ни одного выстрела.
— Они появились отовсюду, — объяснил тощий колонист с бесцветной кожей и рыжими волосами. — Мы их видели, как днем, и выжидали до последнего.
— Дилетанты, — презрительно бросил Тадзики, изучая свои испачканные руки. — Они покупают оружие, но не покупают датчики и приборы ночного видения.
— И действуют так, словно все остальные делают то же самое, — согласился Нед.
Тадзики улыбнулся:
— Ты как?
— Нормально. Не знаю, что со мной произошло. Теперь все нормально.
Когда Нед вышел из вездехода и огляделся, его вдруг вырвало.
Мелли стояла рядом с мужем. Тот возбужденно жестикулировал около мертвых «пауков».
Лиссея подошла к Неду и адъютанту:
— Я слышала, что у тебя были личные переживания.
— Бывает… — Нед выдавил улыбку. — Мне показалось, что мы их убили не так уж много.
— Эй, не скромничай! — возразил Джосси. — Мы прикончили всех, кого видели, так? А их там было по меньшей мере штук тридцать.
— Мы убили двадцать шесть, — уточнил Рафф. — Мы хорошо потрудились, братья! — И раконтид издал кошмарное подобие смеха.
— Когда они забрались наверх, Бонилла встретил их минометным огнем, — рассказывал восхищенным колонистам Толл Уорсон. — Вообще-то они сразу дали деру.
Он поднял в воздух свой пистолет. Зрители засмеялись и прокричали что-то веселое. Нед заметил, что у Толла Уорсона на одежде характерные пятна — значит, он тоже стрелял из автомата.
— И снова пошла стрельба, — продолжал его брат. — Они стали вылезать из нор в скале, откуда появились первые группы.
— Ты в порядке? — спросила Лиссея.
— Можете убедиться, я в норме! — Нед оглянулся по сторонам. — Я сделал свое дело, верно?
— Он сделал даже больше, — заметил Тадзики. — Он на свой страх и риск решил отрезать «паукам» путь к отступлению.
К ним повернулся Ясоф, протирая дуло легкого автомата:
— Он всегда может рассчитывать на меня. Хэй, Слейд?
— Хэй, ведь мы одна команда? — криво усмехнулся тот.
Лиссея Дорманн стиснула его плечо, а Херн Лордлинг следил за ними глазами, напоминавшими сейчас дула орудий.
— Да, мы одна команда.
— Наверное, вам придется провести ночь в Квантоке. — Мелли Уотфорд взяла Лиссею под руку. — Должны прийти все. Охранять корабль, я думаю, уже не нужно.
Нед поморщился. Несколько десятков, если не целые полчища «пауков» могли укрыться во втором овраге. Глупо надеяться на то, что они навсегда отказались от попытки нападения.
Лиссея улыбнулась и обняла Мелли.
— Нет, сегодня мы проведем ночь на борту «Стрижа». Нам предстоит долгий путь, и я не собираюсь рисковать.
— Ну, в таком случае вы останетесь до завтрашнего вечера, — сказал Джон Уотфорд. — Мы обязательно должны отпраздновать победу.
— Мне очень жаль, — покачала головой Лиссея. — Утром, если вы не против, мы возьмем в колонии еду и воду и в полдень улетим к Мирандоле. — Она оглянулась на корабль. — У нас особая миссия.
Спустя три часа сорок семь минут после старта с Аякса — 4 из бытового отсека раздался голос Ингрида:
— Почему не идет вода? Эй, Бонилла, что там с водой?
Дьюи, сидевший вместо Бониллы в рубке управления, включил монитор и выругался.
— Капитан! — позвал он. — Бак открыт. Мы лишились всего запаса свежей воды!
— Понятно! — Херн Лордлинг поднялся с койки. — Кто отвечал за наполнение бака? Кажется, ты, Уорсон?
Из своей каюты вышла Лиссея. Тонкая дверь была светонепроницаемой, но на роль звуконепроницаемой не претендовала.
— Я разберусь! — Тадзики тоже встал.
Нед, углубившийся в Тацита, отбросил свой визор и подскочил к адъютанту. За исключением Дика Уорсона весь экипаж был уже на ногах.
— Когда я загружался, вода там была, — сказал Дик. Его голые пятки упирались в металлическую штангу, которая поддерживала верхнюю койку Толла, а правая рука многозначительно лежала под подушкой.
— Я не отвинчивал крышку у бака. Там была еще пара бочек.
— Гнусная ложь! — возмутился Лордлинг. — Эти бочки на четыре тысячи литров, а в твоем баке было двенадцать тонн!
Конструкция баков имела существенный недостаток: при подаче через входное отверстие вода могла вытекать через кран распределителя, даже если во время заправки он был закрыт. Подобные сбои случались неоднократно, особенно на новых судах.
— Я раз… — снова начал Тадзики.
— Нет, — прервала его Лиссея, встав между Лордлингом и Уорсоном. — Я сделаю это сама. Дьюи, рассчитай курс на Аякс — 4. Вестербек, присмотри за ним.
Появившийся из туалета Вестербек кивнул и прошел в навигационную рубку.
Лиссея оглядела экипаж:
— Джентльмены, у нас есть время. Лишние восемь часов пока не имеют большого значения, но халтурщики могут нас погубить. Кто-то не сделал того, что положено, а кто-то другой не проследил за этим. — Она взглянула на Херна Лордлинга. — И петушиные бои здесь не помогут.
— Моя вина, капитан, — сказал Тадзики. — Я осматривал баки до старта, но третий, должно быть, пропустил.
— Вины хватит на всех, — холодно ответила Лиссея. — Нас не так много на борту, и, если хотим остаться в живых, мы не Можем позволить себе перекладывать свои обязанности на других. На сегодня все.
— Капитан, мы рассчитали курс, — доложил из рубки Вестербек.
— Тогда действуйте! — Она повернулась и быстро ушла в свою крошечную каюту.
Нед вернулся к койке. Как сказала Лиссея, восемь часов ничего не решали.
Двигатели «Стрижа» превратили дождь в непроницаемую паровую завесу. При наличии радара на миллиметровых волнах оптическая видимость была не так важна, но серая масса на экране навигационной рубки портила Неду настроение. Он нервничал, хотя внешне сохранял спокойствие.
— Приземлились, — доложил Вестербек.
— Капитан, я не могу связаться с Квантоком, — крикнул Бонилла. — Думаю, дело тут не в грозе, а в их приборах. Прием.
Все собрались в проходе. Лиссея говорила с Бониллой, не включая шлемофон, и Нед уловил только общий смысл — что-то насчет колонии.
— Ладно, слушайте, — громко сказал Тадзики. — Дик Уорсон, Хэттон, Лордлинг и я устанавливаем датчики. Надевайте дождевики, парни, на улице льет как из ведра.
— Я тоже пойду, — вызвался Толл Уорсон. — Я помогал Дику с тем баком.
Лиссея кивнула.
Нед выдвинул ящик тумбочки и извлек оттуда черный эластичный комбинезон из водостойкой ткани.
— Капитан? Я съезжу на джипе в Кванток и скажу, что мы вернулись. Утром они привезут нам воду.
Кто-то начал спускать трап, и внутрь хлынули потоки воды, заливая ближние койки.
— Закрой! — приказал Тадзики. — Лучше попробуем через шлюз.
— Их чертовы установки проглотят тебя, как «паука», малыш, — предостерег Дик Уорсон. — Подождем, пока утихнет гроза, и дадим сигнал.
— Я воспользуюсь лазерным передатчиком, — ответил Нед, застегивая воротник. Капюшон его не интересовал. — В конце концов я могу подождать, пока они проверяет, кто я.
— Сейчас прилив, — сказал Тадзики, — и на берегу опасно. К тому же я вообще не хочу отпускать тебя одного.
— Эй, все, что ему нужно, — это теплая постель, — засмеялся Луис Боксолл.
— А может, кто-нибудь пойдет с ним? — предложил его брат.
— Я вполне сгожусь в телохранители, — вмешался Джосси.
— Не нужно. Я только оставлю сообщение и сразу вернусь на корабль, чтобы вы знали, что оно доставлено.
Ясоф опустил оружие, которое осматривал, сидя на койке:
— Я обещал твоему отцу быть всегда рядом с тобой. Если едешь ты, я еду тоже.
— Да ты чего, трое в джип не поместятся! — Из обученного наемника Пэтз вдруг превратился в капризного десятилетнего мальчишку.
— Тогда ты останешься. Или пристрели меня.
— Я справлюсь, — сказал Нед.
— С братом Слейдом поеду я. — Рафф встал, держа в руке ракетницу.
— Поеду я, — неожиданно произнесла Лиссея. — Мне нужно повидать Мелли, и, кроме того, я сама проверю баки. Подожди, я надену плащ, — добавила она, взглянув на Неда.
— Не спешите. Придется подождать, пока соберут джип, — проворчал Тадзики. — Койн, Хэрлоу, оба Боксолла, одевайтесь. Вам предстоит заняться джипом.
— Лиссея, — вмешался Херн Лордлинг, — я не могу тебе позволить!
Лордлинг, уже натянувший комбинезон на одну ногу, выглядел так глупо, что Дик Уорсон не смог удержаться от смеха.
— Успокойся, Херн. Ты не можешь мне ничего запрещать, здесь командую я! — И Лиссея удалилась в свою каюту, попытавшись захлопнуть за собой дверь. Это получилось лишь со второй попытки: дверь оказалась слишком легкой.
Нед забрал со склада патроны. Теперь он стал обладателем автомата, который выхватил из рук убитого «паука».
— Готово! — крикнул Луис Боксолл. — Милорд Слейд, лимузин подан!
Когда волны скатывались с берега, шипящий гул стихал, и можно было услышать стук дождя по обшивке трюма. Нед стоял по щиколотку в воде.
— Я уже ездил на таких, — сказал он Боксоллу, садясь на место водителя.
— На Тетисе так же дождливо? — спросила Лиссея.
Матросы вернулись в шлюз. Последний помахал им рукой.
Нед завел мотор, проверил приборы. Панель управления светилась зеленым светом.
— Нет, мэм, но нырять приходилось много.
Лиссея усмехнулась. У нее на плече висел автомат дулом вниз, чтобы в ствол не затекала вода.
— Лиссея, есть два пути: по суше, где придется пересечь пару-тройку речек, и у самого моря. По-моему, лучше всего — по волнам, но вряд ли оставшимся на борту понравится, если я повезу вас этим путем.
— Машину ведешь ты, — ответила она. — Я бы не сидела здесь, если бы не доверяла тебе.
Он включил винты и поднял их кверху. На такой машине ездить было одно удовольствие. Не аэромобиль, конечно, но при умелом обращении можно из каждых четырех метров три находиться в воздухе.
— Ну, тогда держитесь, — предупредил Нед. — Нас будет подбрасывать.
Они медленно съехали к берегу. Джип предназначался для военных целей, поэтому между сиденьями было оставлено место для оружия. Нед по привычке закрыл ствол чехлом.
— Неплохая мысль, — заметила Лиссея.
— Выучка «вышибал».
Огромная волна обрушилась на базальтовую скалу и рассыпалась на мелкие брызги. Нед чуть прибавил скорость, чтобы догнать убегавшую волну Вокруг джипа разлетелся веер брызг. Воздушная подушка прекрасно держала автомобиль на воде, и он, как плоскодонка, медленно поплыл вперед.
Волна окатила кабину и унеслась вниз. Джип подпрыгнул, но, устояв, двинулся дальше, выплясывая на поверхности какой-то бешеный танец. Заметив новый вал вовремя, Нед успел сманеврировать и плавно съехал с водяной горки.
— Следующая станция — Кванток! — крикнул он.
Дождь стих: то ли гроза шла на убыль, то ли над океаном она бушевала не так сильно, как на берегу.
— За подобные развлечения люди платят хорошие деньги. — Лиссея подняла воротник и раздраженно добавила: — Как ты думаешь, какого дьявола Лордлинг позволяет себе такое?
Чтобы выгадать время, Нед включил дисплей с картой.
— Он думает, что любит вас и что вы, видимо, отвечаете ему взаимностью. — Слейд мельком взглянул на Лиссею.
— А что думаешь ты, Нед? — безразлично спросила она.
— Думаю, вы — самая властная женщина из всех, кого я знаю. А еще я думаю, для экспедиции будет катастрофой, если вы свяжетесь с Лордлингом или с любым из нас. Но особенно с Лордлингом.
Он мастерски управлялся с джипом. Для лихой езды открытое море подходило лучше, чем пересеченная местность. Здесь не было препятствий, а волны превращали каждый десяток метров в захватывающий слалом.
— Почему особенно с Лордлингом?
— Потому, что он недостаточно хорош, чтобы заниматься тем, в чем ничего не смыслит. А он много в чем не смыслит.
Нед не знал, как она воспримет его слова, пока не услышал ее смех.
— Он был полковником.
— Мэм, мой дядюшка Дон как-то сказал: «Есть только один полковник, это Элоиз Хаммер, и я с ним служил в одном полку».
— И ты можешь сказать то же самое, не так ли, Нед? — Ее лицо в полумраке казалось спокойным.
— Да, мэм.
— Я все-таки предпочитаю «Лиссею».
Первая ослепительная вспышка выстрела из лучевого пистолета затерялась в свете блеснувшей молнии. Затем взорвались три мины, потом еще. Экипаж «Стрижа», видимо, едва успел вложить новый заряд в десятисантиметровое орудие. Красные разрывы нельзя было перепутать ни с чем.
— Корабль атакуют! — воскликнул Нед.
Они находились на полпути к Квантоку, почти в километре от берега. Он стал разворачивать вездеход.
Лиссея переключала кнопки на шлемофоне, но устойчивые помехи обрекали на неудачу ее Попытки связаться с кораблем.
— Дьявол, — пробормотала она.
— Я отвезу вас в укрепление, — предложил Нед, снимая автомат с предохранителя.
— Черта с два. Мы вернемся и нападем на «пауков»с тыла. Считай, что с тобой не я, а Пэтз.
— Лиссея… — начал он.
Овраги, наверное, залиты стремительными потоками, но джип достаточно маневрен, а шум несущейся воды перекроет рокот его винтов.
— И не говори мне, что я стреляю хуже Пэтза! — Лиссея вставила обойму.
— Да, мэм.
Рядом с конусом, похоже, был настоящий ад. Нападавшие использовали по крайней мере одну трехствольную установку, и от края кратера отлетали огромные глыбы.
Когда они добрались до нужного оврага, тот уже превратился в неистовую реку, несущуюся в океан. Массы воды, сталкиваясь друг с другом, образовали в устье относительно спокойную заводь. Нед увеличил скорость.
Джип болтало из стороны в сторону.
Миномет трижды ударил по скале, и к небу взлетели голубые и оранжевые языки пламени. Раздался оглушительный треск уходящего в мокрую землю электричества.
— Это… — начала Лиссея.
— Гром и молния! — Нед сжимал руль, почти лежа на коленях спутницы и стараясь удержать джип.
Река, как черное зеркало, резко выделялась на фоне берегов. Нед больше надеялся на инфракрасный экран, чем на фары.
Они ткнулись в берег и выбрались на сушу. Воздушная подушка не обладала преимуществом гусениц, зато отсутствие металлических шестерней делало джип очень легким. Они медленно двигались по самому краю, чтобы не сорвать днище.
— У «пауков» такого оружия нет. Колонисты приняли «Стриж» за контрабандистов и напали на нас.
— Похоже на то, — тихо ответил Нед.
— Остановись, — приказала Лиссея. — Я попробую воспользоваться лазерным передатчиком.
Нед остановил джип, оставив винты на холостом ходу.
Конечно, слабая вибрация, может, и не помешает выйти на связь, но внесет искажения в сигнал.
Дождь все еще шел, хотя уже не такой сильный.
— Дорманн — «Стрижу»! — Нед удивился ее спокойствию. Она направила излучатель на край конуса, и от шлема протянулся лазерный луч. — Прекратить огонь. Вы стреляете в колонистов.
Три новых выстрела дали понять, что никто ее не услышал.
— Дорманн — «Стрижу», — повторила Лиссея. — Прекратить огонь. Это наши друзья.
Двухсантиметровым лучевым пистолетом можно достать спутник на орбите Аякса — 4: это оружие с неограниченным радиусом действия.
На фоне тучи блеснул одиночный выстрел. Стреляли к югу от конуса. Больше выстрелов не было.
Лиссея откинулась на спинку сиденья.
— Думаю, они меня услышали. Кто бы ни принял сообщение, он передал его по внутренней связи. Проклятая планета! — Она подняла козырек и закрыла лицо руками.
— Что будем делать? — спросил Нед. По его мнению, им лучше было держаться от всех подальше, пока не рассветет. Этой ночью совершено уже немало непоправимых ошибок, ни к чему совершать еще одну.
— К «Стрижу»! Нужно посмотреть, каковы наши потери.
— Да, мэм.
Нед завел джип и медленно поехал на юг. Раненым уже оказывали необходимую помощь, а мертвым больше некуда спешить.
Проклятая планета!
Нед услышал впереди какой-то звук. Сначала он решил, что это шумит водяной поток; но тут же узнал рокот больших винтов.
— Лиссея, — он остановил джип, — думаю, впереди местные поселенцы.
— Вот как! — Она нагнулась, чтобы включить фары. — Нужно дать им знать, что мы здесь!
В свете фар появился огромный грузовик. Находившиеся в кузове немедленно спрятались за укрепленными бортами. Они еще не оправились от урока, преподнесенного профессионалами.
— Мы окружены! — закричал человек у трехствольной установки.
Грузовик остановился, поскольку водитель бросился на пол.
— Джон, это я, Лиссея! — Она выпрямилась во весь рост.
— Стреляйте, трусы! — Джон Уотфорд навел трехствольник на джип.
— Джон!
Нед сразил губернатора очередью из автомата, и тот упал на люк, так и не выпустив рукоятки трехствольника.
— Прекратить огонь! — приказала Лиссея Дорманн. — Всем прекратить огонь!
Автоматическое устройство отключило винты грузовика. Хрустнул остывающий металл.
Нед перегнулся через борт, успев поднять защитный экран, прежде чем его вырвало.
— Мы увидели, как приземлился корабль, — говорил раненый колонист, пока Тадзики обрабатывал его ногу, — и подумали: «Они позаботились о» пауках «, но сейчас мы покажем, что сами можем справиться с контрабандистами». Мы хотели показать женщинам, на что способны.
— Больше ничего не могу сделать. — Тадзики встал. — Держите его в тепле, не давайте терять сознание.
Двое колонистов, стоявших за спиной адъютанта, положили раненого на носилки. Они были заботливы, хотя не слишком хорошо представляли свою задачу.
Трупы сложили в уцелевший пятитонный грузовик, а раненых унесли к небольшим вездеходам и отправили в Кванток. Местный доктор погиб, но из других поселений уже вылетел медицинский персонал.
— А ты знаешь, кто виноват? — Дик Уорсон ткнул пальцем в колониста. — Это вина ваших людей! Чего вы ожидали, когда начали в нас палить?
Тот сжал кулаки и двинулся на наемника. Толл схватил брата, Нед поймал колониста и скрутил ему руки.
— Он не думает, что говорит, — сказал Нед. — Он напуган не меньше вашего.
— Друг, не существует такой вещи, как дружеский огонь, — ни к кому не обращаясь, говорил Толл. — Чертовски жаль, но ничего не поделаешь.
У открытого грузовика стояла Мелли Уотфорд. Она выскочила из дома в ночной рубашке, только накинув поверх плащ. На ногах — домашние тапочки.
Лиссея попыталась обнять ее, но Мелли вздрогнула, словно ее облили ледяной водой.
— Они в нас стреляли, — почти жалобно произнес Дик Уорсон. — Что, черт возьми, они думали?
— Миссис Уотфорд, — обратился к Мелли один из колонистов, — мы можем отправляться.
— Тадзики, все повреждения должны быть исправлены к вечеру, — приказала Лиссея. — Как только запасемся водой, сразу вылетаем на Мирандолу.
— Что, черт возьми, они думали…