ПРЕССИЯ РОЙ

Машину оставляют у подножия холмов, среди вьющихся растений. Эль Капитан накрывает автомобиль всем, что можно поднять с земли или вырвать с корнем. Он предупреждает, какие растения лучше не трогать:

— Те трехлистные, что с шипами, покрыты тонкой пленкой кислоты. Тронете — все покроетесь волдырями, — затем Эль Капитан показывает на цветущую белую грибницу. — Эти разносят инфекцию. Если вы на них наступите и раздавите, они выстрелят спорами.

Некоторые из них оказываются наполовину животными.

— Позвоночные, — поясняет Эль Капитан, — используют ягоды, чтобы заманивать зверей, потом душат их и съедают.

Прессия идет за Партриджем, который ступает только по следам Эль Капитана, избегая ядовитых растений.

Брэдвел настоял на том, чтобы идти последним, «чтобы следить», но Прессия понимает, что он беспокоится о ней. В памяти всплывает прикосновение его рук к ее шее, когда Брэдвел вырезал чип, и то, как нежно он трогал шрам на ее запястье. И еще эти золотистые блики в его глазах. Откуда они взялись? Они появились словно ниоткуда, вдруг. Все-таки красоту можно найти где угодно, если прилагать усилия к ее поиску. Часто Прессия мысленно возвращается к тому моменту, когда Брэдвел смотрел на нее, вбирая в себя ее лицо. Это воспоминание заставляет ее чувствовать себя так, словно у нее есть секрет, который она боится, что кто-нибудь узнает.

Дорога вся заросла кустарниками, продираться по холму приходится через тернии ежевики и лозы с шипами, но главное — не потерять из виду свет. Прессия чувствует себя крайне неустойчиво, будто у нее ноги только что родившегося жеребенка. Слышен звон лезвий ножей и крюков, ударяющихся друг об друга. Время от времени каждый из путников теряет под собой твердую почву. Эль Капитан пыхтит, а Хельмут иногда тихонько цокает за его спиной. Дует сильный ледяной ветер, не дающий расслабиться. За спиной простираются Мертвые земли.

Тело ощущается более остро. Прессия по-прежнему видит все как в тумане, уши заложены. Голова и шея ноют от боли. Если она найдет мать, не станет ли это ее смертью? Они в любом случае обрекут себя на смерть, если не доставят маму в безопасное место и не передадут ее в Купол. А если у них ничего не выйдет и спецназ найдет ее мать первым, то Прессию сразу же убьют за ненадобностью.

Девушка трясется от страха. Все идет не так — она же должна быть счастлива, что ее мать жива, что та укрылась в бункере в горах. Но если это так, почему же она не нашла Прессию раньше? Бункер же не на другом конце света, он здесь, совсем рядом. Почему было не найти дочь и не вернуть ее? А что, если ответ будет прост: «это того не стоило»? Или еще хуже: «я не так сильно тебя люблю»?

Партридж останавливается так резко, что Прессия чуть не врезается ему в спину.

— Стойте, — произносит он.

Все останавливаются и замолкают.

— Я, кажется, что-то слышу.

Из кустов доносится тихий гул. Он становится все громче и громче, и внезапно воздух вокруг наполняется крыльями.

На них с деревьев спускается туманная золотистая туча. Эль Капитан начинает размахивать руками. Прессия попадает ладонью по странной бронированной пчеле, похожей на жука. Жужжание раздается и в голове, и в груди, вибрирует, передаваясь через деревья. Кажется, целый улей кружит над их головами. Партридж прихлопывает нескольких, и они падают в куст ежевики.

Прессия разглядывает одного из жуков, лежащего на земле. Он похож на Фридла, только не такой ржавый. Она берет его в руку, прикрыв пальцами, чтобы он не улетел, и сразу же узнает это ощущение — толстое блестящее насекомое. Крылья его плотно приделаны к тельцу, как у цикады, и он сделан из филигранного металла, легкого и красивого. У него ребра из проволоки и медленно вращающиеся шестеренки, жало, как у осы, — золотая иголочка, — и маленькие глаза по бокам.

— Стойте. Они добрые, — говорит Прессия. Насекомое знакомо щелкает и начинает урчать.

— Откуда ты знаешь? — недоверчиво спрашивает Партридж.

— У меня был такой питомец.

— Откуда он был? — интересуется Брэдвел.

— Не знаю. Он просто всегда у меня был.

— Открытка, — шепчет Партридж. — Всегда следуй за светом в своей душе. Пусть у нее будут крылья.

— Что это все значит? Следуй за светом в своей душе? — спрашивает Эль Капитан.

— Душе, — эхом отзывается Хельмут.

— Это значит, что мы близко, — говорит Партридж.

— Ты думаешь, это она их послала? — спрашивает Прессия.

— Если бы это сделала она, это означало бы, что она уже знает, что мы идем к ней, — качает головой Брэдвел, — а это невозможно!

— А как бы еще мы узнали, куда идти? Они специально прилетели, чтобы показать нам дорогу, — говорит Партридж. — Это часть плана.

— Но ведь и кто-то другой мог обнаружить кулон и присвоить его, — возражает Брэдвел. — Эти насекомые могут нас привести к врагу.

Прессия наклоняется ближе к цикаде, дергающейся в ее кулаке. Она приоткрывает пальцы и сквозь щели рассматривает насекомое.

Шестеренки цикады начинают двигаться быстрее. Насекомое задирает голову и посылает луч света в левый глаз Прессии. Она моргает, смахивая слезу. Цикада пытается снова.

— Механическое насекомое со сканированием сетчатки глаза, — произносит Партридж.

— Старо как мир, — добавляет Брэдвел. — Но оно, кажется, не узнает сетчатку Прессии.

Прессия смотрит на Партриджа:

— Попробуй ты. Если его послала она, оно узнает тебя.

Бусинка в центре груди насекомого начинает мерцать, крылья трепещут.

— Оно тебя узнало! — восклицает Брэдвел.

Прессия раскрывает ладонь и поднимает ее вверх.

— Давайте посмотрим, куда он нас приведет.

Если насекомых послала мать, может, это она подарила Прессии Фридла?

Насекомое светится, порхая в воздухе между идущими.

Загрузка...