Речник

Амарант: (съществително) Цвете, което расте в Отвъдното. Есенцията от него е лековита за духовни травми.

Бос: (съществително) Водач на банда в синдиката на зрящите, специалист в престъпното ясновидство. Обикновено има група от пет до десет приближени, но отговаря за контрола над всички зрящи в своята секция в дадена кохорта.

Глосолалия: (съществително) Също „Глос“. Езикът на духовете и Рефаимите. От всички видове зрящи единствено полиглотите умеят да го говорят.

Духовна форма: (съществително) Формата, приемана от духа в пределите на сънорамата.

Ектоплазма: (съществително) Също „екто“. Рефаимска кръв. Зеленикавожълта на цвят, фосфоресцираща и леко желеобразна. Може да се използва за отваряне на студени петна.

Емити: (съществително) Буквално: „страховитите“; предполагаемите врагове на Рефаимите. Описвани от Нашира Саргас като брутални чудовища, с апетит за човешка плът. Кръвта им може да се използва за прикриване на ясновидската дарба.

Етер: (съществително) Обиталището на духовете, достъпно за зрящите.

Жандарми: (съществително) Полицейските сили на Сцион, разделени на два основни отдела — зрящия Нощен отдел за бдителност (НОБ) и незрящия Дневен отдел за бдителност (ДОБ).

Звезден суверен: (съществително) Остаряло название за лидера на Рефаимите. Използвано при управлението на фамилията Моталат, след което е заменено от „кръвен суверен“.

Златна нишка: (съществително) Връзка между два духа. Може да се използва при нужда от помощ или за предаване на емоции. Иначе слабо изучена.

Зрящ: (съществително) Ясновидец.

Клошар: (съществително) (а) Бездомник; (б) Някой, който живее при тартор и работи за него. Подобно на крънкачите и просяците, клошарите не се смятат за пълноправни членове на синдиката, но могат да станат такива, след като напуснат службата при тартора си.

Книгопоща: (съществително) Мобилната книжарница на Гръб Стрийт. Работи чрез куриери, които разнасят нелегалната литература из цитаделата и я продават на зрящите.

Крънкам: (глагол) Предоставям ясновидски услуги срещу пари на ръка. Повечето крънкачи предлагат предсказване на бъдещето по улиците и не са допуснати в престъпния синдикат на зрящите.

Кьорчо: (съществително) Незрящ.

Незрящ: (съществително или прилагателно) Неясновидец.

Нелегално такси: (съществително) Такси без официален лиценз, каквито обикновено се ползват от зрящите.

Ноемврийски празник: (съществително) Официалното честване на основаването на сционски Лондон през ноември 1929 г.

Нума: (съществително) Предмети, използвани от гадателите и авгурите за свързване с етера, напр. огледала, карти, кости.

Отвъдното: (съществително) Известно също като Ше’ол или полуцарството, Отвъдното е естественото обитание на Рефаимите. Служи като междинно пространство между земята и етера, но не е изпълнявало тази функция от Помръкването на воалите, след което е обхванато от тлен.

Повелител или Повелителка: (съществително) Началник на Неестественото събрание и главен бос на зрящия синдикат. Традиционно обитава Дяволското каре в I Кохорта, Секция 1.

Протеже: (съществително) Млад зрящ, приближен на боса, бил той мъж или жена. Приема се, че обикновено е (а) негов любовник или любовница и (б) ще унаследи секцията му.

Разводач: (съществително) Уличен бодигард, наеман от сционските граждани за защита от зрящи през нощта. Разпознава се по характерния зелен фенер.

Рантени: (съществително) Известни също като „белязаните“. Рефаимска фракция, която е против управлението на фамилията Саргас и вярва в крайното възстановяване на Отвъдното.

Рефаим: (съществително) Биологично безсмъртни, хуманоидни обитатели на Отвъдното. Могат да се хранят от аурата на зрящи хора.

Салуп: (съществително) Гъста запарка от смлени грудки на орхидея и горещо мляко, подправена с канела, популярна в кафенетата.

Саркс: (съществително) Нетленната плът на Рефаимите и другите същества от Отвъдното (наричани саркс-същества). Има лек металически отблясък.

Сеанс: (съществително) (а) За зрящите — групово общуване с етера; (б) за Рефаимите — предаване на съобщение между членове на една група посредством психопомп.

Сезон на костите: (съществително) Доставка на хора с ясновидски способности, извършвана веднъж на десет години от Сцион за умиротворяване на Рефаимите.

Синдикат: (съществително) Престъпна организация на зрящите, базирана в сционската цитадела Лондон. Активна от началото на 60-те години на XX век. Управлява се от Повелителя и от Неестественото събрание. Членовете й специализират в престъпен спиритизъм с цел финансова облага.

Сребърна нишка: (съществително) Постоянна връзка между тялото и духа. Позволява на човека да обитава дълги години в една физическа обвивка. Уникална е за всеки индивид. Особено важна за сънебродниците, които я използват за временно напускане на тялото си. Сребърната нишка се износва с времето и веднъж прекъсната, не може да се възстанови.

Сънорама: (съществително) Вътрешността на съзнанието, където се съхраняват спомените. Дели се на пет зони, или „пръстени“: слънчева, здрачна, полунощна, долна полунощна и плутонна. Зрящите притежават съзнателен достъп до своите сънорами, докато незрящите могат да долавят бегли откъслеци от тях по време на сън.

Тартор: (съществително) Класа зрящи от синдиката, специализиращи в обучение на млади клошари в изкуствата на занаята.

Тренодия: (съществително) Серия от думи, използвана, за да се отпращат духовете към външния мрак.

Фантом: (съществително) Въплъщение на страховете или тревогите на даден човек. Фантомите обитават плутонната област на сънорамата.

Флуксион: (съществително) Също „флукс“. Психотичен наркотик, причиняващ болка и дезориентация у зрящите.

Хол-птица: (съществително) Крилато саркс-същество. Съжителства с Рефаимите и може да осъществява духовни пътувания до Земята под формата на психопомп.

Червена тревога: (съществително) Предпоследната степен на сигурност в дадена сционска цитадела, следвана от военно положение.

Шарлатанин: (съществително) Лице, представящо се за ясновидец с цел печелене на пари. Практика, строго забранена от Неестественото събрание.

Ше’ол: (съществително) Истинското име на Отвъдното.

Загрузка...