Леди Эвелин
Я стояла в дверях, оглядывая учиненный в кабинете разгром, и испытывала странное чувство, словно я все это уже когда-то видела.
Хотя я была совсем малышкой в день ареста отца, и точно не присутствовала при обыске.
Но сейчас я с легкостью могла представить, как все произошло пятнадцать лет назад. Точно так же была перевернута мебель, вырваны с мясом ящики из стола, распорота обивка на креслах и стульях, повалены полки, выпотрошены шкафы. Ковер был заляпан воском из перевернутых подсвечников, пол — усеян следами чужих сапог, и даже одна гардина была почему-то оборвана и свисала вдоль окна дырявой тряпкой.
Ричарда выволокли из особняка у нас на глазах. Против жандармов не помогли, конечно же, и охранники, которые до сих пор жили в доме и сопровождали нас в поездках.
Беркли был избит, но, кажется, не сильно. Или это во мне говорила надежда?.. Я заметила кровь на лице, но одежда была целой и даже не испачканной. По крайней мере, его не пинали на полу...
Тетрадь, которую я так и не решилась достать и перепрятать, жгла мне спину. А губы — воспоминание о безумном поцелуе. Я слышала от кого-то, что в опасной ситуации человек или действует, или замирает. Наверное, я относилась к первому типу, иначе ничем не объяснить, как мне в голову пришла та сумасшедшая идея.
Но она сработала! Жандармы не обратили внимания на мою растрепанность, списав все на поцелуй — частично это было правдой. А распущенные волосы скрыли силуэт тетради на спине.
Безумием ли было сейчас вспоминать, с какой жадностью он меня целовал?..
— Миледи? — дворецкий Хилл подошел ко мне и остановился за спиной. — Прикажете здесь все убрать?
И он, и другие слуги смотрели на меня как на хозяйку.
— Пока не нужно. Пусть останется. Хилл, вы знаете, где живут мистеры Эшкрофт и Миллер? Им следует срочно сообщить о случившемся.
— Конечно, миледи, — дворецкий кивнул. — Сейчас же отправлю к ним Томми.
— Только не его, — я резко мотнула головой. — Лорд Беркли говорил, что Томми лучше не покидать особняка. Найдите кого-то из посыльных мальчишек.
— Как скажете, — поклонившись, Хилл ушел и, судя по звукам, выгнал из коридора остальных слуг, которые стояли без дела и лишь мешались.
Когда стихли их шаги, в кабинет вошла сестра Агнета. Я мельком посмотрела на женщину и отметила скорбно поджатые губы и блестящие глаза.
— Я всегда говорила Ричарду, что характер не доведет его до добра, — сокрушенно попеняла она. — Не стоило закусываться с отцом.
Я вздохнула. Кажется, дело было не совсем в этом. Вернее, не только в этом. Обман с переодеванием и париками не помог. Беркли хотел обезопасить нас, но не вышло. Он подозревал, что за банковским хранилищем могли следить, и, вероятно, его подозрения оправдались. С этим и был связан внезапный обыск и арест, к которым приложил руку сам Лорд-Канцлер. Без его разрешения схватить графа не могли, все же три года как он был дворянином, а не лишь бастардом герцога.
— Не спуститесь со мной в сад? — позвала я сестру Агнету.
— В такое время? Что тебе там понадобилось?..
— Я покажу.
Объяснять вслух не хотелось, поэтому я молча покинула кабинет и спустилась на первый этаж, а затем вышла наружу. Давно стемнело, и сейчас стоял глубокий вечер. Я уже собралась повернуть в сад, когда услышала задушенные всхлипы. Оказалось, с другой стороны особняка, недалеко от черного входа для слуг, в три ручья ревел Томми.
Увидев меня, он поспешно вытер слезы рукавом и отвернулся, чтобы спрятать их следы.
— Расстроился из-за графа Беркли? — участливо спросила я, остановившись в нескольких шагах от мальчишки.
— Угу, — тот сдавленно кивнул.
— Я тоже... — выдохнула, с трудом протолкнув ком в горле.
— Его еще и побили... — всхлипнул Томми.
— Мы обязательно его освободим, — сказала я тихо.
К моему удивлению, мальчик перестал размазывать по щекам слезы и покосился на меня.
— Обещаете?
— Конечно. Разве я когда-нибудь тебя обманывала? — я заставила себя улыбнуться и подмигнула Томми.
Выросший на улице мальчишка переживал за Беркли как за родного. Застрявший в горле ком разрастался с каждой секундой, я уже и сама чувствовала, как глаза щипали от нахлынувших слез, поэтому пришлось закинуть голову и подождать, пока они утихнут.
— Эвелин? — недовольный голос сестры Агнеты помог мне побыстрее прийти в себя. — Куда ты запропастилась? Только напрасно гоняла меня по лестнице.
Невольно я улыбнулась знакомому бурчанию и строго посмотрела на Томми.
— Я должна идти, а ты пообещай мне, что не станешь делать никаких глупостей? Будешь слушаться лорда Беркли. Он велел тебе не разгуливать по улицам.
Мальчишка насупился и нахохлился, словно птенец, но все же кивнул.
— Ладно.
Реветь, кажется, уже перестал. Вот и славно.
Оставив Томми, я поспешила вернуться к сестре Агнете.
— Мне нужно закопать кое-что в саду, — сказала я торопливо, не дав ей и слово вставить. — Но не хотела быть здесь одна.
— Что ты будешь закапывать? — встревоженно спросила женщина. — Эвелин, дорогая, с жандармами шутки плохи...
— Я это знаю, — пришлось перебить ее. — Как никто.
Лицо сестры Агнеты побледнело. Она поджала губы в немом укоре, но не стала пытаться меня отговаривать.
— Ты такая же, как Ричард, — проворчала, смягчившись. — Вы друг друга стоите, два вспыльчивых упрямца.
Я хотела возразить, что совсем не вспыльчивая, но было жаль тратить время на спор. Поэтому развернулась и направилась вглубь сада и вскоре услышала за спиной знакомые шаркающие шаги сестры Агнеты.
Я собиралась закопать в саду ключ. Беркли отдал его, едва мы покинули хранилище, и я не успела выложить его, он так и лежал в кармане юбки.
Обыск может повториться, ведь в первый раз жандармы не нашли то, что искали. Значит, они вернутся, и я должна быть к этому готова.
Словно подслушав мои мысли, тетрадь, по-прежнему прижатая корсетом к спине, пребольно впилась краем корешка в лопатку. Я повела плечами, стараясь ослабить давление.
Да.
От нее следовало избавиться в первую очередь, но она была слишком ценной, чтобы засыпать ее землей вместе с ключом под колючим кустом малины.
Когда мы вернулись в особняк, то прямо на дорожке столкнулись с приехавшим Мэтью. Он выглядел взбудораженным, нашейный платок был повязан криво, а сюртук застегнут на не те пуговицы. Едва завидев нас, он бросился вперед с вопросами.
— Что случилось?! Глупый мальчишка-посыльный не объяснил толком!
Я набрала в грудь побольше воздуха, прежде чем заговорить.
— Лорда Беркли арестовали.
— Что?! — он даже на месте застыл, словно наткнулся на невидимую стену. — Как?! Когда?! Кто посмел?!
— Я послала еще за мистером Эшкрофтом, надеюсь, он скоро будет. Но давайте пройдем в дом и не будем обсуждать это на улице.
Мэтью осекся и пристыженно кивнул. Поручив его заботам Хилла, я ускользнула вымыть руки, а когда вошла в гостиную, помощник Беркли уже успел отдышаться и успокоиться. На столике был накрыт чай, и когда я взялась его разливать, то поняла, что руки дрожали.
А ведь я даже не чувствовала.
Я была на середине рассказа о прошедшем дне, когда доложили о прибытии мистера Эшкрофта. Тот влетел в гостиную с такими же горящими глазами, как Мэтью получасом ранее.
— Мне сказал Хилл в коридоре, — отрывисто бросил он и замер, вытянув вдоль тела кулаки. — Давно это случилось?
— Не больше двух часов назад.
Эван прошелся по моему лицу встревоженным, напряженным взглядом. Мне показалось, он пытался отыскать следы истерики.
— Я говорил Ричарду, что не стоило в это лезть, — в отчаянии воскликнул он в тишину гостиной.
— Куда лезть, ради всех Богов?! — Мэтью также повысил голос.
Я ведь не успела рассказать ему до конца. Мистер Эшкрофт в двух словах передал суть: что мы обнаружили в банковской ячейке, какие в ней хранились книги и тетради. Когда он закончил, гостиная погрузилась на несколько минут в тягостное молчание.
— Я успел переговорить с заместителем главы жандармерии, как и собирался, — ее нарушил мистер Эшкрофт, вскочивший на ноги и принявшийся ходить по комнате кругами. — Он был готов выделить людей на слежку за Эзрой... — обронил с горечью.
Поздно было уже об этом сокрушаться.
— Если они арестовали лорда Беркли, значит, у них на руках было разрешение от Лорда-Канцлера, — мрачно произнес Мэтью.
— Сколько они могут держать его под арестом? — спросила я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
— Три дня, не больше, — мгновенно отчеканил Эван. — Дик... Ричард — дворянин. За три дня должны или предъявить обвинение, или отпустить.
— Мы должны что-то сделать. Как ему можно помочь?
Голос сдавило от боли, и я практически шептала. Все происходящее казалось дурным снов, в это очень хотелось верить, но увы... Мысль, что Беркли был там совсем один, еще и избитый, разрывала сердце в клочья. Приходилось впиваться ногтями в ладони, чтобы не позволять себе ударяться в размышления. Нужно было сосредоточиться на настоящем. Нужно было действовать.
Пореветь в подушку я успею всегда.
Мэтью и Эван одновременно повернулись ко мне.
— Мы же не можем сидеть сложа руки и ждать? — выдохнула, борясь с вновь подступившись слезами.
— Нет, конечно, нет. Мы не будем ждать, — отрезал мистер Эшкрофт. — Но было бы лучше, если бы за три года своего дворянства Ричард заимел больше друзей.
— Но он же помогал многим и распутывал сложные дела? Он даже спас репутацию Кронпринца!
— Кронпринц покинул страну некоторое время назад, и никто не знает, когда он вернется, — Эван охладил мой пыл. — Кажется, Ричард писал ему, но я не уверен...
— Есть еще герцог Аргайл, — подсказал Мэтью. — И баронесса Дувре, и герцог Олбани... я могу поднять все старые дела, список получится изрядный.
— Это все хорошо, но приказ об аресте одобрил Лорд-Канцлер. Помочь Ричарду — это одно. Пройти против герцога Саффолка... — и Эван многозначительно оборвал сам себя.
— Но свободу можно выторговать. В обмен на что-то очень ценное, — тихо сказала я.
Корешок тетради вновь уперся в лопатку.
— О чем вы?.. — Мэтью посмотрел на меня растерянно, а вот мистер Эшкрофт, судя по изменившему взгляду, мгновенно уловил, что к чему.
— Только не говорите, что вы... что Дик... — пробормотал он и взвился на ноги.
Я прикусила губу из-за неуместной шутки, которая пришла на ум. Хотелось по-детски сказать, что это Беркли первым начал. Он выкрал тетрадь из хранилища. В моих руках она оказалась случайно.
— Что он взял?
В иное время я бы восхитилась, как хорошо мистер Эшкрофт знал своего друга. Безошибочно угадал все его действия.
— Тетрадь, — выдохнула я шепотом.
— Какую?
— О создании... о том, какихсоздавать, — голосом выделила нужное слово, не решаясь вслух произнести «артефакты».
Было четкое ощущение, что Лорд-Канцлер нас подслушает и в тот же миг ворвется в гостиную.
— Разрази меня Дьявол, — выругался мистер Эшкрофт, остановился и одним глотком осушил чашку.
— О чем идет речь? — Мэтью, тем временем злился, перевода вопросительный взгляд с меня на Эвана.
— Лучше тебе не знать, — совершенно серьезно ответил тот ему.
И я была согласна как никогда.
— Вы ее читали? Успели?
— Нет, — я мотнула головой. — Все случилось слишком быстро. Рич... лорд Беркли как раз отнес тетрадь в кабинет, чтобы изучить. Он сказал, что думает, что все убийства и похищения связаны... сними,— я вновь подчеркнула интонацией слово, ставшее запретным.
Ресницы Эвана дрогнули. Он прикрыл глаза, показав, что понимает, о чем речь.
— Дальше.
Из моих плотно сжатых губ вырвался невольный смешок.
— А дальше вбежал перепуганный Томми, который сказал, что на улице жандармы.
— Ясно.
— О чем вы говорите?! — не выдержав, взорвался Мэтью.
Я скрестила на груди руки, всем видом показав, что объясняться с ним — прерогатива мистера Эшкрофта. Дальше были сложные десять минут, в течение которых Мэтью пытался смириться с тем, что был оставлен не у дел, а Эван пытался помягче донести до него суть произошедшего за последние дни.
Наконец, с этим было покончено, и мы вернулись к главному.
— Значит, они пришли за тетрадью.
Я отметила мысленно, как мило мистер Эшкрофт открестился от жандармов. Словно не являлся их частью...
— Думаю, не конкретно за ней. За чем угодно из хранилища, — поправила я, и, поразмыслив, он согласился кивком.
— От нее нужно избавиться, — заявил безапелляционно и рукой указал на камин. — Лучше всего: прямо сейчас.
Все внутри меня запротестовало. Я спасла ее лишь за тем, чтобы вот так бездарно уничтожить?!
— Она слишком ценна, — возразить было нелегко.
Я привыкла спорить с графом Беркли, но он — совсем другое дело.
— И она нужна... она может пригодиться. Чтобы вызволить лорда Беркли.
— Леди Эвелин права, — вставил Мэтью.
Мистер Эшкрофт метнул в него убийственный взгляд.
— Вы двое совсем лишились рассудка, коли считаете, что нам по силам диктовать условия Лорду-Канцлеру.
И здесь он был прав. Одна мысль о подобном заставила мурашки рассыпаться по плечам и спине.
— Мы можем ее изучить. Хотя бы. Чтобы понять, подтверждается ли догадка лорда Беркли, — тихо произнесла я.
Никакой радости держать при себе эту тетрадь я не испытывала. Но меня хлестала мысль, что Ричард не просто так рисковал, когда выносил ее украдкой из хранилища. Не потому, что хотел показать браваду или безбашенность, нет. Он считал ее доказательством. Хотел использовать в дальнейшем расследовании.
— Возможно ли будет встретиться с ним? — я с надеждой посмотрела на мистера Эшкрофта.
Даже у преступников в тюрьмах бывают визиты.
— Не думаю, — но тот мотнул головой. — Думаю, они постараются оградить Дика от внешнего мира. Чтобы он почувствовал себя беспомощным.
Одиноким. Брошенным.
Эван вдруг вскинулся и резко посмотрел на меня.
— Дьявол, я совсем забыл про бывшего дружка Ричарда по клубу. Как его там... Грей! Его тоже увели?
— Нет, — задушенным голосом пискнула я, борясь с приступом истерического смеха. — Он все еще заперт в кладовой.
Мистер Эшкрофт прикрыл ладонью глаза, и его плечи затряслись в беззвучном хохоте.
Я его прекрасно понимала.
— Ладно, — он посуровел спустя несколько мгновений. — Вот как мы поступим. Мэтью, ты отправишься вниз и будешь с улицы наблюдать, не приближается ли к особняку кто-то подозрительный. Возьми еще мальчишку, Томми, если хочешь.
— Почему я? — вскинулся тот недовольно.
— А кого ты предлагаешь? Леди Эвелин? — но Эван осек его одним лишь взглядом. — Я же изучу... тетрадь, — трудно выдохнул он. — Постарайся предупредить, если заметишь что-то. Чтобы я успел ее сжечь.
— Хорошо... — понуро пробормотал Мэтью.
Наверное, он чувствовал себя ненужным. Обижался, что его не взяли в хранилище, что обсуждали без него какие-то вещи. Но времени, чтобы щадить чужие чувства, не было. Нужно было торопиться и вызволять Ричарда.
Мы разошлись из гостиной: Мэтью отправился на улицу, а я следом за мистером Эшкрофтом поднялась в разгромленный кабинет.
— Леди Эвелин? — заметив меня, он недовольно повел бровями. — Вас я к чтению не приглашал.
— Я должна. Понимаете, должна? — впилась я в него взглядом, стараясь передать все то, что не могла выразить словами.
Он колебался недолго. Вздохнул и махнул рукой.
— Как угодно.
Мы все слишком устали, чтобы бороться еще и друг с другом.
— Где тетрадь? — спросил он.
— Выйдите пока, — несмотря на все случившееся, я умудрилась покраснеть.
— Что?..
— Выйдите, мистер Эшкрофт. Вернетесь, когда я позову.
Глаза у него округлились. В другое время он обязательно что-нибудь сказал бы, но сейчас не захотел тратить драгоценное время. Круто развернулся на каблуках и покинул кабинет, прикрыв за собой дверь. Я же принялась возиться с крючками, корсетом и завязками.
Когда в руках у меня вновь оказалась тетрадь, первым порывом было отбросить ее в сторону, словно ядовитую змею. Но я сдержалась. Привела себя в порядок, подолом юбки протерла обложку и позвала обратно мистера Эшкрофта. Вернулся он с непроницаемым лицом. На меня покосился, но ничего не сказал, а потом и вовсе замер, когда увидел на столе тетрадь.
Он тяжело сглотнул — я заметила, как дернулся кадык — затем в три решительных шага пересек кабинет, подошел к столу и открыл ее.
Я заглянула с другого угла...
Но долго читать не смогла, потому что оказалась не такой стойкой и крепкой, как полагала. Описание нескольких ритуалов изготовления артефактов вызвало тошноту. Пришлось резко бросить чтение и подойти к окну, распахнуть его и впустить в комнату свежий, упоительный воздух.
Я стояла спиной и слышала, как порой мистер Эшкрофт ругался сквозь зубы, как останавливался на время шелест страниц — он просто замирал, не в силах перелистнуть. В тишине до меня доносилось даже, как тяжело, трудно он глотал слюну.
Не могла обвинить его в слабости.
— Выходит, Ричард был прав, — с громким шлепком он захлопнул тетрадь и отбросил от себя дальше по столу.
— Выходит... — откликнулась я эхом.
Для изготовления некоторых артефактов требовалось пролить кровь. Для других — забрать чужую жизнь.
Лорд Беркли определил верно: похищения и убийства были связаны с их изготовлением. Как ни прискорбно, тетрадь это доказывала, поскольку давала представления о ритуалах, которые необходимо провести.
— Это… это... — он заговорил, но оборвал сам себя. — Нельзя от нее избавляться. Вы были права с самого начала.
Я только вздохнула и, прикрыв глаза, прислонилась виском к раме. Какая бесконечная ночь. Никак не закончится.
— Где вы ее спрятали? — спросил Эван.
Я бросила на него очень выразительный взгляд.
— Ох... понимаю, понимаю, — смутившись, он отвернулся.
— Могу продолжить, — хрипловатым голосом предложила я.
Что еще оставалось?
— Это очень опасно, — сказал он так, как будто я не знала.
— Если это поможет Ричарду... — оговорившись, назвала по имени и не стала исправляться.
Вместо ответа мистер Эшкрофт прикрыл глаза.
— Я отправлюсь на службу и попытаюсь разузнать о нем. Мэтью составит список бывших клиентов — необходимо с ними связаться и похлопотать о его судьбе. Заместитель главы жандармерии был готов выделить людей на слежку за Эзрой. Постараюсь понять, могу ли доверять ему... и рассказать о том, что нам известно. Хотя бы частично! — предугадав мою реакцию, поспешил пояснить Эван.
— Все говорят, что лорд Беркли очень выручил наследника престола. Быть может, стоит написать ему?..
Я уже не знала, что предпринять.
Эван воспринял мои слова без энтузиазма.
— Вы можете, конечно. Но... — он скривился. — Пройдут недели, прежде чем он прочтет. Если прочтет. Если прочтет он, а не кто-то из канцелярии.
— Вы правы, — понуро вздохнула я. — Если вы узнаете, куда увезли лорда Беркли, дайте, пожалуйста, знать. Быть может, нам разрешат встречу? Ведь мы официально помолвлены...
— Конечно.
Все было сказано, но мистер Эшкрофт почему-то не торопился уходить. Наоборот, стоял и не сводил с меня взгляда.
— Все будет хорошо, леди Эвелин, — произнес он, пытаясь меня приободрить. — Мы его вытащим. При обыске ничего не нашли, так ведь? Дольше трех дней держать дворянина они не смогут даже при содействии Лорда-Канцлера. В крайнем случае — мы направим жалобу в Совет при Короле, они обязаны рассмотреть ее в течение суток. Слава всем Богам, Ричарду дали титул. Он его защитит.
Но его могут избить. Уморить. Пытать... Три дня — это очень, очень много...
— А мы не можем направить жалобу в Совет при Короле сейчас, мистер Эшкрофт? — я тряхнула головой. — Что тогда будет?
Он задумался на мгновение, а затем его лицо разгладилось.
— Они будут обязаны выслушать Дика. Провести заседание, дать ему слово...
— Где он сможет представить доказательства в свою пользу, не так ли?.