Гости опаздывали. Санни оставила попытки успокоить мужа и присела на один из парных диванов в стиле английского барокко.
Артур выглядел великолепно. Он с презрением относился ко всякому сравнению, но для нее муж всегда ассоциировался в человеческом обличье больше со львом, чем с волком. Даже в своей звериной форме, его шерсть была рыжевато-золотистого цвета.
Сейчас он стоял, глядя в окно и сцепив руки за спиной, и ей открылся прекрасный вид на его задницу. Она, конечно, никогда ему этого не говорила, да он бы такого и не оценил, но ей всегда нравилась его задница.
Ей до сих пор с трудом верилось, что удалось захомутать его, даже спустя столько лет. Он словно воплощал в себе исполнение её мечты: богатый, могущественный, благородный и хорошо воспитанный. Он не мог претендовать на титул, потому что давно должен быть мертв, но считался младшим сыном барона. Артур был умным и милым и все еще приносил ей цветы без всякой причины, просто чтобы ее порадовать.
Санни любила путешествовать, а он не мог ее сопровождать, из-за того кем и чем был. Но позволил ей путешествовать одной.
И она все еще любила его задницу.
Санни спрятала улыбку и попыталась выглядеть серьезной, когда он повернулся к ней. Артур нахмурился, и она невинно подмигнула ему. Она давно поняла, что есть некоторые шутки, которыми не стоит с ним делиться, да он бы их и не понял.
— Я иду наверх, чтобы закончить кое-какую работу, — проворчал он. — Если они придут, скажи им, что я занят. — И он зашагал вверх по лестнице.
Санни взглянула на изящный золотой «Ролекс» на запястье и покачала головой. Гости опоздали всего на пять минут, но Артур всегда отличался нетерпеливостью. Она взяла книгу, которую принесла с собой, — таинственную историю о Барбадосе, ее любимом месте, — и погрузилась в чтение.
В дверь тихо постучали, но Артур наверняка услышал стук. Когда он не спустился по лестнице, Санни отложила книгу и поднялась на ноги. Он скоро выйдет. Она знала своего мужчину, он не мог долго игнорировать гостей. До тех пор она должна была занять их, чтобы они чувствовали себя желанными.
Санни нервно разгладила блузку. Она слышала истории о Чарльзе Корнике, ручном убийце маррока, но никогда его не встречала. И надеялась, что его пара дружелюбна.
В дверь снова постучали. Санни открыла дверь — и подавила улыбку.
Мужчина, стоявший перед дверью, был крупным. Не просто высоким, но и широкоплечим. По смуглой коже и черным глазам стало понятно, что он коренной американец.
По выражению его лица ничего нельзя прочитать, но от него веяло мрачностью, словно он был закутан в нее, как в темный плащ.
Не такого она ожидала из описаний Артура и его нервозности, но в одном она не ошиблась: Чарльз Корник был красив. Возможно, не по западным стандартам, не с его широкими и плоскими чертами лица и серьгами из янтаря. И как оборотню удалось проколоть уши?
Мужчина может даже не обратить внимания на привлекательность всех этих мускулов и золотистой кожи, но Санни готова поспорить, что всегда, когда Чарльз входит в комнату, то привлекает внимание каждой присутствующей там женщины.
Взволнованная, она отвела от него глаза и встретилась взглядом с женщиной, которая стояла рядом с ним.
Анна Корник была примерно на дюйм выше Санни, что все равно делало ее немного ниже среднего роста, и слишком худой, но с крепкими мышцами. Ее каштановые волосы ниспадали мягкими локонами на плечи. На скулах виднелись веснушки, а глаза были золотисто-карего цвета. Белая блузка и шелковая юбка, доходившей ей чуть выше лодыжек, составляли её наряд. Ее не назовешь традиционно хорошенькой, но симпатичной вполне.
Анна выглядела усталой и неприметной рядом со своим более экзотическим мужем. Но затем она печально усмехнулась, словно понимала, что Санни попала под чары Чарльза.
И благодаря этой теплой улыбке, Санни почувствовала, как нервозность, вызванная Чарльзом Корником, прошла.
— Здравствуйте, — сказала она с широкой улыбкой, играя роль хозяйки. — Добро пожаловать. — Она отступила назад и пригласила их войти. — Я Элеонора, подруга Артура, но вы можете называть меня Санни. Меня все так зовут. Вы, должно быть, Чарльз и Анна.
— Рада познакомиться с вами, Санни, — ответила Анна, крепко пожимая ее руку. Когда ее муж промолчал, Анна толкнула его плечом.
Чарльз посмотрел на нее, и она подняла брови, и Санни узнала этот взгляд из своего собственного репертуара, созданный для общения с доминирующим мужчиной, который не всегда следовал правилам цивилизации.
— Это хороший жест, — поделилась она с Анной. — Хотя обнаружила, что если приподнять только одну бровь то это работает более эффективно. Если это не сработает, то лучше всего просто игнорировать их, пока они не придут в себя. Почему бы вам обоим не зайти, и я принесу вам что-нибудь выпить. Артур спустится через минуту. Могу я предложить вам немного виски или бренди? И у нас есть очень хорошее белое вино.
Анна улыбнулась и последовала за ней, в то время как ее муж мягко закрыл за ними дверь.
— Ваше игнорирование работает? Я просто толкаю его, пока до него не доходит. У вас есть вода? Сегодня вечером мне нельзя никакого алкоголя, я за рулем. Возможно, на меня он больше не повлияет, но если меня остановят, не хочу пахнуть алкоголем.
— Он разрешает вам водить машину? — спросила Санни, ошеломленная и испытывая ревность. — В последний раз я водила машину, когда встретила Артура. Я ехала на машине моего отца в Девон, и машина Артура стояла у дороги с двумя спущенными шинами.
— Я не люблю водить, — сказал Чарльз. — И я не против бренди, спасибо.
Его голос был таким же восхитительным, как и все остальное в нем. Глубокий и медленный тембр, с валлийским акцентом и чего-то еще, украшающий обычный американский акцент.
Санни никогда раньше не чувствовала себя так рядом с кем-либо из оборотней, которых Артур приводил к ней домой, и это ее встревожило. Она воспользовалась предлогом и, подойдя к бару в углу гостиной, начала готовить напитки для гостей.
Не то чтобы она никогда не смотрела на другого мужчину, но никогда не чувствовала себя в такой безопасности. Это неожиданная реакция на мужчину, который считался опасным, и это выбило ее из колеи.
Санни достала хрустальный графин, который купила несколько лет назад в Венеции. Анна подошла к ней и, забрав графин, поставила его на стойку бара.
— Я знаю, — тихо произнесла Анна. — Все в порядке. Все чувствуют это, когда маррок входит в комнату с незнакомыми волками. Он через мгновение успокоится, и на вас его присутствие не будет так действовать. — Она посмотрела на своего мужа, затем вытащила пробку из графина, и по комнате разнесся прекрасный запах бренди. — У него был плохой день, и от этого все становится еще хуже.
Санни достала бокал для бренди из шкафчика под стойкой и отдала его Анне.
— Что случилось?
Анна улыбнулась и пожала плечами, наливая бренди.
— Все как всегда, — уклончиво сказала она. — Он любит города не больше, чем вождение машины или сотовые телефоны, или самолеты, или…
— Или то, что люди говорят о нем, словно его здесь нет, — недовольно прорычал Чарльз.
Когда Артур говорил таким тоном, Санни знала, что нужно оставить его в покое. Но Анна только ухмыльнулась.
— Иди сюда и возьми свой бренди. Как ты вообще можешь это пить? Я никогда не любила алкоголь, даже когда все пили. Хватит пугать нашу хозяйку.
Чарльз глубоко вздохнул и теперь выглядел как просто раздраженный мужчина. Он подошел и взял бокал, который протянула ему жена, затем обратил свое внимание на Санни.
— Примите мои извинения, — произнес он, и ее сердце не заколотилось быстрее в ответ. — Как Анна уже сказала, я сегодня не в духе. Но нет причин срываться на вас.
Она не хотела показаться невежливой и отмахиваться от его извинений, поэтому попыталась придумать что-нибудь получше.
— Принято.
Анна оглядела комнату.
— Это больше похоже на дом, чем на место, которое вы снимаете на несколько недель. У вас хороший вкус.
Санни протянула ей бутылку холодной воды из холодильника.
— О, у Артура есть несколько домов по всему миру. Он нечасто приезжает сюда, но подарил этот дом мне на нашу тридцатую годовщину. Летом я обычно приезжаю сюда на месяц. Он не любит путешествовать, но знает, что я люблю.
Она с трудом удержалась от дальнейших слов. Пряча хмурый взгляд за дружелюбной улыбкой, Санни достала охлажденную бутылку своего любимого белого вина. Она никогда не была болтливой и привыкла хранить секреты. Хотя ее путешествия или эта квартира не были секретами. Тем не менее она не собиралась говорить о них.
Ее спас скрип лестницы, когда Артур поспешно спустился вниз.
Анна наблюдала за спускающимся британским королем-волком.
— Вы опоздали, — сказал он вместо приветствия. — Я волновался, что что-то могло случиться.
— Нет, — весело ответила Анна. Они обсудили с Чарльзом, сообщать ли о нападении, и пришли к выводу, что лучше всего предупредить альфу другого омеги, но с остальными хранить молчание.
Нападение не имело к остальным оборотням никакого отношения, и Чарльз сказал, что не собирается поощрять подражателей. Поэтому она взяла вину за опоздание на себя. Ведь никто бы не поверил, что Чарльз может куда-то опоздать.
— Я слишком долго одевалась. Извините.
Санни налила второй бокал бренди для Артура, который выпил его, несмотря на то, что не мог опьянеть. Потом налила бокал вина для себя.
— Ужин будет готов примерно через полчаса, — сообщил Артур. — А пока, я подумал, вам может быть интересно взглянуть на мою коллекцию.
— Коллекцию? — спросила Анна.
— То, что у меня здесь есть, не очень ценно, — объяснил он. — И не имеет исторического значения. Мы не проводим здесь много времени, и даже со службой безопасности… — Он пожал плечами. — И все же у меня есть кое-что интересное.
— Ты захватил Экскалибур? — спросил Чарльз.
Артур элегантно поднял бровь и слегка улыбнулся.
— Никогда и никуда не хожу без него.
— Разве полет на международном рейсе с мечом не причиняет неудобства? — спросила Анна.
— Я летаю на частном самолете, — сказал он.
— Конечно, — пробормотала Анна с самоуничижительной насмешкой над своим удивлением из-за положения богатой и важной персоны. — Разве не у всех есть частный самолет?
— Бедный плебей, — пробормотал Чарльз. Анна не сомневалась, что только она уловила юмор в его голосе, потому что и Артур, и Санни выглядели озадаченными.
— Артур не любит коммерческие рейсы, — поспешила объяснить Санни.
— Простите. — Анна посмотрела на Чарльза, прося помощи. Она не могла придумать, что еще сказать, чтобы не усугубить ситуацию.
— Первая стая Анны была… проблемной и очень бедной, — пришел он на помощь. — Мы женаты меньше месяца, и ей пришлось ко многому привыкнуть.
— Долгая жизнь не означает богатство, — сказал Артур с понимающим видом. — Но так бывает не всегда.
— Долгосрочные инвестиции придают совершенно новое значение термину «сложные проценты», — добавила Санни.
— Расскажите мне о своей коллекции, — немного отчаянно попросила Анна. — И об Экскалибуре.
— Раньше я был археологом, — объяснил Артур. — Простым любителем, но мой отец этому противился, потому что эта профессия считалась недостойной. Тогда раскопки не были так хорошо регламентированы, и я проводил их на территории старого корнуолльского поселения, которое принадлежало родителям моего школьного товарища. Тогда я и нашел меч.
Он не казался сумасшедшим и, похоже, не возражал против вопросов. Если бы они не говорили об Экскалибуре, то она была бы очарована этой историей.
— Откуда вы знаете, что нашли именно Экскалибур?
Он улыбнулся.
— Скажите мне, моя дорогая, вы верите в реинкарнацию?
Нет, она в это не верила. Но это невежливый ответ.
— Я никогда не слышала убедительных аргументов в пользу этого.
Его улыбка стала шире.
— А я верю. И верю, что я бывший король, который вернется во время величайшего бедствия. — Затем он подмигнул ей. — Я не настаиваю, чтобы другие поддерживали мою эксцентричность.
Если бы люди помнили, что когда-то были простыми служанками или фермерами, которые умерли от обычной старости, Анна могла бы пересмотреть свою позицию по поводу реинкарнации. Она улыбнулась британскому волку, вспомнив, как ее отец однажды сухо заметил: «Если четырнадцать человек верят, что в прошлой жизни они были Клеопатрой, означает ли это, что у Клеопатры имелось раздвоение личности?»
Затем Артур повел их в свой зал сокровищ, который ранее, скорее всего, был офисом или маленькой спальней. Три гобелена висели на стене под стеклом. Вдоль самой стены стояла пара витрин.
— Это неподходящая экспозиция, — сказал он. — Они остаются здесь круглый год, поэтому я не могу рисковать ничем по-настоящему ценным. Мои более ценные артефакты не покидают мой дом в Корнуолле. Я приобрел все это в США. Этот гобелен относится к пятнадцатому веку и, как и многие другие, имеет религиозную тематику. На нем изображен распятый святой Стефан, по традиции, вверх ногами.
Анна посмотрела на фигуру на холсте, нимб над его перевернутой головой и кровь, льющуюся из его рук.
— Весело, — заметила она.
Он улыбнулся.
— Мне это тоже не нравится.
На втором гобелене изображена женщина на скамейке под деревом и занимающаяся шитьем, а большая птица сидела прямо у нее над головой. Цвета казались блеклыми, но становились ярче, когда нити опускались к низу картины. Когда-то, подумала Анна, это гобелен был намного красочнее, чем сейчас.
— Это из Шотландии. — В голосе Артура звучало неодобрение. — Тринадцатый век или около того.
— Какие варвары эти шотландцы, — с весельем в голосе заметил Чарльз. — Мой отец, валлиец, говорит точно так же.
Артур рассмеялся.
— Ладно, ты меня поймал. Я полагаю, что независимо от того, сколько еще проживу, все равно в некоторых аспектах останусь человеком своего времени. Как и ты, старый друг. Гобелены в необычайно хорошем состоянии, поскольку около двухсот лет находились в музеях и частных коллекциях, и за ними хорошо присматривали.
Он прошел дальше и сделал выразительный жест в сторону последнего и самого маленького гобелена.
— Третий — мой любимый. Он также, вероятно, относится к пятнадцатому веку. Я купил его в Калифорнии из частной коллекции. Картина грубой формы и для стабилизации была пришита к муслину, не содержащему кислот. Все гобелены герметично закрыты, чтобы защитить их от воздействия климата.
Артур прав, гобелен был не в очень хорошем состоянии. Уцелел только участок площадью около двух квадратных футов. Рыцарь верхом на лошади, которая скакала галопом. В одной руке у всадника меч, поднятый под углом чуть более сорока пяти градусов.
Артур нежно коснулся прозрачного покрытия напротив рыцаря.
— Как вы можете видеть, на ней изображен Артур с Экскалибуром в руке.
Анна не могла понять, почему он так уверен, что это Артур, пока хорошенько не рассмотрела меч. От слова, которое когда-то было вышито на лезвии, осталось всего три буквы: «к», «с» и «у».
Ей пришлось признать, что существовало не много слов с этими буквами, которые могли быть изображены на мече.
— Он выглядит довольно несчастным, — сказала Анна. — Интересно, за чем он гнался.
— Это может быть что угодно, — ответил Артур. — Он был чемпионом Англии и сражался с драконами и другими монстрами, а также защищал свою родину от саксов.
Первая витрина была заполнена двойными рядами римских артефактов. Анна подозревала, что кое-что из этого приобретено незаконным путем. Хотя, возможно, камень из стены Адриана можно было забрать в те дни, когда Артур оставался человеком.
Во второй витрине лежала кольчужная рубашка, поверх которой надета ярко-синяя туника, украшенная тремя серебряными коронами.
— Это точная копия, — заметила Санни. — Хотя она все еще стоит несколько тысяч долларов. Ткань была соткана в соответствии с традиционными методами и окрашена натуральными растительными красителями, серебряная нить — это настоящее серебро, а кольчуга изготовлена вручную. — Она коснулась футляра. — Это герб короля Артура или, по крайней мере, то, что было изображено на его щите.
— Герб Артура, — с сомнением произнесла Анна. Вряд ли настоящий Артур когда-либо носил кольчугу, возможно, британский мастер этой кольчуги слишком часто читал «Смерть Артура».
Санни кивнула.
— Король Артур, а не мой Артур. Но мой Артур не хотел использовать герб своей собственной семьи, на котором изображен…
— Свинья, — бросил Артур через плечо Санни.
— Кабан, — невозмутимо поправила Санни. — Все еще живы несколько членов его семьи, которые могли бы узнать герб, младший кузен и его младшая сестра.
— Которой в мае этого года исполнится восемьдесят четыре, — добавил Артур с явной привязанностью. — Я бы навестил ее, но она до сих пор остра на язык и может стрелять по тарелочкам без очков. Поэтому я выбрал королевский герб.
Он произнес это с такой важностью, как будто никогда не существовало другого короля.
— В эпоху Артура не было гербов, — возразил Чарльз. — Разве он не должен был жить в шестом веке?
— Или в конце пятого, — согласился Артур. — Герой битвы при горе Бадон, и это было примерно в пятьсот восемнадцатом году. Геральдика и все ее атрибуты появились намного позже. Тем не менее традиция есть. И в любом случае я все это сделал для развлечения. — Его взгляд стал мечтательным.
Анна задумалась, играл ли он с мечом, который откопал, когда его никто не видел.
Ее старший брат обычно по ночам прокрадывался вниз и брал старую кавалерийскую саблю времен Гражданской войны, которую их отец повесил на стену над камином, и сражался с невидимыми врагами. И однажды он сражался с младшей сестрой, которую вооружил метлой. В последствии ей наложили шестнадцать швов, а у него был сломан нос. Мужчины питают странную страсть к длинным, заостренным предметам, скрывая улыбку, подумала Анна.
— Теперь о главном. — Артур сделал паузу. — Я часто замечаю, что люди разочарованы Экскалибуром. Думаю, это из-за всех этих фильмов. Это не реквизит, это оружие, созданное для убийства.
Он опустился на колено, отодвинул ковер и приподнял секцию деревянного пола. Под ним оказался сейф. Артур положил ладонь плашмя на сейф, и через мгновение тот издал звуковой сигнал и медленно открылся. Внутри лежал узкий деревянный футляр длиной чуть больше трех футов.
Артур вытащил его и поставил на стол для демонстрации. Сам футляр был прекрасен — смесь светлого и темного дерева ручной работы.
Альфа открыл защелки на футляре и полностью снял крышку.
И Анна поняла, почему этот мужчина думал, что это Экскалибур. Меч был так же похож на кавалерийский меч ее отца, как ягуар на льва — оба очень эффективные хищники.
Экскалибур Артура был короче и шире клинка ее отца и острым с обеих сторон. Лезвие было темным по центру, там, где на нем была зазубрина, и она могла видеть узоры на стали, как будто это был дамаск, и, возможно, так оно и было. Однако лезвия были гладкими и блестящими, они шли параллельно друг другу почти по всей длине. Рукоятка была сделана из стали и, по сравнению со всеми теми Экскалибурами из кино и телевидения, о которых упоминал Артур, была очень практичной и короткой. Это был меч, предназначенный для того, чтобы размахивать им одной рукой и убивать.
— Имелась ли у них сталь в шестом веке? — спросила она.
— В некоторых местах, по крайней мере, за тысячу лет до этого, у них были стальные мечи, — ответил Артур. — Толедские стальные мечи упоминались римлянами еще в первом веке до нашей эры.
— Он… — Она собиралась сказать «красивый», но слово совсем не подходило. Меч ее отца был длинным и изящным — оружие, созданное для красоты, а также для функциональности. Этот же был другим. — Могущественный.
— Никаких драгоценных камней, никакого золота или блестящих деталей, — довольным голосом произнес Артур.
— Они ему не нужны. — Желание прикоснуться к мечу было сильным, но Анна держала руки за спиной.
— Артур носил не только меч, — продолжил альфа, его голос пылал от страсти. — Просто он стал самым известным. Еще был меч в камне, который признал Артура законным королем. Вероятно, это также меч, известный как Кларент, который использовался для дарования власти. В некоторых ранних валлийских сказаниях упоминается кинжал Карнвеннен, которым он убил Черную ведьму.
Раздался звонок. Санни пискнула, посмотрела на часы и выбежала из комнаты, разглагольствуя о таймерах и пожарах.
— Твоя пара прекрасна, — заметил Чарльз.
— Так и есть, — сказал Артур. — Она приносит мне радость. — Он коснулся рукояти своего меча. — Экскалибуру более полутора тысяч лет, и он будет со мной еще полторы тысячи лет. Моя Санни… — Он сглотнул. — Моя Санни медленно умирает каждый день.
С ужина они шли уже почти ночью. К облегчению Анны, вечер прошел, в основном, без инцидентов. Она беспокоилась, что Чарльз будет в плохом настроении, но он вел себя вежливо за ужином.
Он почти ничего не говорил, но когда у Артура закончились истории о короле Артуре, ему удалось разговорить британского волка, и они обсудили те трудности, с которыми сталкиваются оборотни из-за камер видеонаблюдения, установленными повсюду в Англии.
— Что ж, — сказала Анна, когда они подошли к потрепанной «Тойоте», — всё прошло почти цивилизованно…
Вдруг из-за кустарника поднялся незнакомец.
Мгновение спустя она узнала его запах и проглотила испуганный крик.
— Мишель, — произнес Чарльз.
Анна встретила его прошлым вечером в ресторане, но только теперь поняла, что он альфа, но не очень доминантный. В ее старой Чикагской стае, он, возможно, не находился бы в самом низу иерархии, но не более того. Его лицо было избито, а большие синяки под глазами говорили о том, что кто-то сломал ему нос. Он исцелялся, но у некоторых оборотней это происходило медленнее, чем у других. Волк не полностью выпрямился и держался рукой за живот.
— Чарльз, — тихо сказал он. — Зверь забрал мой мобильный телефон, и я не знал, как еще с тобой связаться.
— Тебе что-то нужно?
Француз покачал головой.
— Я пришел, чтобы предупредить тебя. Он хочет твою пару. Понимаешь? Он убивает женщин и невинных. И он нацелился на нее, как на следующую жертву. Он жаждет ее. Ты должен спрятать ее, если сможешь.
— Спасибо за предупреждение, — ответил Чарльз. — Пойдем, мы подвезем тебя, куда тебе нужно.
Но французский волк попятился.
— Нет. Если вернусь и от меня будет пахнуть тобой, он убьет меня.
— Но не в том случае, если на тебе останется мой запах, — возразил Артур.
Анна не слышала, как он подошел, но ни один из самцов не удивился.
— Я нашел тебя раненым на обочине дороги, — продолжил Артур, бросив взгляд на улицу, которая заканчивалась подъездной дорожкой. Он зашипел сквозь зубы. — Как тебе не стыдно, Жан. Ты не заботишься о своих волках. — Он посмотрел на Чарльза. — К тому времени, как закончу с ним, Жан будет так зол на меня, что забудет о том, что избил Мишеля.
— Он и тебя ненавидит, — предупредил его Мишель, хотя по его лицу читалось, что он согласен с планом.
— Его все боятся. Но я его не боюсь, — сказал Артур. Никто не возразил, хотя все знали, что это ложь. Даже Анна могла подтвердить, что он боялся.
Артур посмотрел на Чарльза.
— Отправляйся в свой отель. Я накормлю его чем-нибудь с кровью, чтобы помочь ему выздороветь. Затем верну в его логово целым и невредимым.
Резко кивнув, Чарльз обогнул машину и сел на пассажирское сиденье.
Анна открыла водительскую дверцу, затем произнесла:
— Говорили, что король Артур был храбрым человеком.
Он боялся, но заботился о более слабом, менее доминирующем волке, хотя Мишель сам альфа.
— Наш Артур тоже хороший человек, — тихо промолвил Чарльз, когда они выехали на улицу. — Даже если он помешан только в норд-норд-вест. Чаще всего дует южный ветер.
Шекспир.
— Он отличает ястреба от ручной птицы? — вставила Анна, чтобы он понял, что она расшифровала его намек. — Ты не веришь, что он король Артур?
Чарльз слегка улыбнулся.
— Большинство старых волков немного безумны. Наш британский волк считает себя королем Артуром. Относительно безобидное безумие. Я предпочитаю его безумию Шастеля.
— Артуру не так много лет, как тебе. — Анна уверена в этом.
— Нет. Но он достаточно старый.
***
Она не дулась. Анна прикусила нижнюю губу, положила ногу на ногу и пошевелила пальцами. Она согласилась подождать в безопасном месте во время следующей встречи. Чарльз не хотел рисковать, оставляя ее одну, а она не желала рисковать чьей-либо жизнью. С Томом все было бы в порядке, но этим утром ему все еще больно, а Мойра все еще спала, совершенно измученная, когда Анна их проверила.
Она снова попыталась рядом с Чарльзом расслабиться, но вокруг так много незнакомцев, которые пялились на нее.
Она помахала Ангусу, который отвел ее наверх, в свой кабинет, этажом выше от аудитории. Он провел ее в свое личное святилище, затем закрыл дверь, приказав запереть замок. Запертая намертво стальная дверь, вероятно, не удержала бы решительного оборотня, но это дало бы ей время воспользоваться мобильным телефоном и позвать на помощь.
Офис Ангуса оказался интересным. В дополнение к письменному столу и смехотворно роскошному офисному креслу там были телевизор и диван.
Еще лежали журналы, и Анна захватила книгу почитать.
Так почему же она сидела в очень удобном кожаном кресле Ангуса и дулась?
Вообще без причины.
Кто-то постучал в дверь.
— Кто там? — позвала она.
— Ангус. К тебе гость. Рик, итальянский омега.
Анна отодвинула засов и приоткрыла дверь примерно на шесть дюймов. Светловолосая голова с короткой рыжей бородкой просунулась в узкий проем.
— Presto. Здесь вас ждут развлечения. — Он проскользнул в комнату и закрыл за собой дверь. — Ручной и безопасный. — У него был скорее британский акцент, а не немецкий.
— Честно говоря, — парировала Анна, — я бы приветствовала тебя, даже если бы ты был злодеем, готовым разорвать меня на куски. Здесь скучно.
— Увы, я не злодей, — величественно произнес он, стащив горсть орехов из миски на столе. — Хотя мог бы им стать, если бы ты пожелала. — Он пошевелил бровями. — Твой муж решил, что моим итальянским друзьям и немцам будет немного лучше без моего присутствия. Хотя он не признался в этом прямо. — Он ухмыльнулся ей. — Дословно он сказал: «Омега, иди». Ангус решил, что он имел в виду прийти сюда. — Он склонил голову набок, как будто пытаясь рассмотреть ее получше. — Ты первая омега, которую я когда-либо встречал.
— Аналогично, — согласилась Анна. — Я думала, ты немец.
Он покачал головой и неторопливо подошел к окну.
— Австриец.
Его выбор присоединиться к итальянцам внезапно приобрел гораздо больше смысла. Видимо, он прочел это по ее лицу, потому что рассмеялся.
— Да, итальянцы намного более искрометные и жизнерадостные, чем немцы. Даже оборотни. — Он подумал об этом секунду, затем добавил: — Может быть, особенно оборотни.
— Почему тебя не забрали австрийцы? — спросила она.
Его лицо посерьезнело.
— Австрийских стай больше нет. Их было всего две, и четыре года назад Шастелю стало скучно, и он выследил обоих альф. Он… — Рик резко втянул воздух. — Но сегодня об этом не говорим. Значит, я должен был выбрать итальянцев или немцев. И я выбрал итальянцев. Мой альфа говорит, что если бы они знали, какой я болтливый, то с радостью уступили бы меня немцам.
— Твой английский очень хорош. — Анна снова села в кресло и повернулось, чтобы следить за тем, как Рик исследует комнату.
Он повернулся спиной к окну и лицом к Анне. Прижал обе руки к груди в характерном итальянском жесте, хотя она не встречала так много итальянцев, чтобы говорить наверняка.
— Я ученый, — сказал он. — До моего изменения почти получил докторскую степень по психологии. Я могу говорить по-английски, намного лучше владею итальянским. Мой друг-француз уверяет, что когда-нибудь, если поработаю над этим, то хорошо буду знать французский. — Он сел на широкий подоконник. — Мой альфа говорит, что ты недавно стала волком.
— Три года назад.
— Это на два года и шесть месяцев раньше, чем я. Так что ты можешь точно сказать мне, что такое омега. Моим друзьям пока не удалось нормально объяснить все. Я бы хотел более внятного объяснения, чем «ты делаешь нас счастливыми». Пока что довольствуюсь только этим. Когда такое мне говорят любовницы, это льстит. Моя волчья стая состоит в основном из мужчин, и когда они говорят мне такие вещи, это не слишком приятно. «Ты приносишь нам радость» звучит еще хуже, поэтому я перестал спрашивать. Мне нужно знать больше, да?
Его страдальческий взгляд был настолько преувеличенным, что Анна не смогла удержаться от смеха.
— Я в смущении. — Она попыталась представить, что бы сделал Чарльз, если бы к нему подошел другой мужчина и сказал: «Ты приносишь мне радость». — Я не так уж много знаю, — призналась она. — Мой учитель — мужчина, который был женат на омеге пару столетий назад. Но она умерла. Проблема в том, что нас не так уж много. Мы не такая редкость в человеческой популяции, но редко обращаемся в оборотней. — Санни, подумала она, могла бы быть человеческой омегой или, возможно, просто очень покорной. — Даже разъяренные оборотни редко нападают на людей-омег, и даже если омега желает измениться, трудно найти волка, готового это сделать.
— Понятно, — произнес Рик. — Я катался на лыжах, и произошел несчастный случай. Мне повезло, что человек, который нашел меня, друг и член лыжного патруля, был оборотнем. Он хранил этот секрет все время нашей дружбы. Я умирал, и он обратил меня, чтобы попытаться спасти. — Он натянуто улыбнулся ей. — Я думал, это потому что мы были друзьями, но он сказал своему альфе, что изменил меня, поскольку знал, что я омега и буду сокровищем для его стаи. Альфа принял это как правду и не наказал его за то, что он обратил меня без разрешения.
— Вы все еще дружите?
Рик вздохнул и откинулся назад, отчего его голова с тихим стуком ударилась об окно.
— Да.
— Тогда, возможно, он дал альфе только ту правду, в которой тот нуждался. У человека довольно часто есть более одной причины для того, чтобы что-то сделать. Особенно что-то такое серьезное, как превращение смертного человека в бессмертного волка.
Он немного расслабился и кивнул.
— Именно так. Я не думал об этом в таком ключе. — Он бросил на нее быстрый взгляд из-под ресниц. — Честно говоря, я не замечал, что это так сильно меня беспокоит, пока не поговорил с тобой. Как ты изменилась?
Она отвела взгляд.
— Мне жаль, — сказал он.
Рик покинул свое место у окна и уселся на столе.
Он оказался рядом так быстро, что должно быть, прыгнул туда.
— Все было плохо? — мягко спросил он. — Ты не обязана рассказывать мне об этом. — Он устроился поудобнее, подложив одну ногу на другую, чтобы опереться бедром. — Многие не хотят это обсуждать.
— На меня напал бешеный волк, — хрипло сказала Анна. Если бы закрыла глаза, то увидела бы лицо Джастина, поэтому оставила их открытыми. — Пара альфы сходила с ума, и он думал, что омега поможет ей сохранить контроль. Так он нашел меня. Однако альфа не мог заставить себя напасть на меня, поэтому послал за мной волка, который был помешан на крови и луне. — И он неторопливо охотился с жестокостью, которая не была обязательной частью изменения. — Не думаю, что я была первой, с кем он это попробовал. Но остальные, с которыми у него ничего не получилось, умерли.
Рик удерживал ее взгляд.
— Это грубо.
Она пожала плечами с небрежностью, которой он вряд ли поверил.
Но она не хотела плакать у него на плече. Хотя подозревала, что он был бы не против, а вот Чарльзу вряд ли это понравится.
Анна улыбнулась, и это была искренняя улыбка.
— Сейчас все намного лучше. Чарльз прискакал, как белый рыцарь, и спас меня.
Он улыбнулся ей в ответ.
— Я встречал Чарльза. Очень страшный белый рыцарь.
Она кивнула.
— Да. Но именно это мне и было нужно. Итак, ты хочешь узнать больше о том, как быть омегой?
— Да, дорогая. Понимаю, что я на дне стаи, но чем отличаюсь от покорных волков?
— Они сказали тебе, что ты на дне?
Он подтянул колено и оперся об него подбородком.
— Не совсем.
— Хорошо, — сказала она. — Потому что ты не на дне. Ты вне структуры стаи. Ты единственный, кто может бросить вызов альфе. — Она заколебалась. — Это не значит, что он позволит тебе выйти сухим из воды, но покорному волку, даже волку, который намного менее доминантен, чем альфа, было бы вообще трудно противостоять ему. У большинства оборотней есть… — Она пыталась подобрать точные слова, чтобы объяснить, затем решила не беспокоиться об этом. Он был оборотнем и понял бы. — Инстинкт сообщает им, является ли волк доминирующим или нет. Если инстинкт не сообщает им сразу, что ж, они обычно сражаются.
— Это я видел.
— Теперь дальше. Это то, чего нам с тобой не хватает. Я все еще могу сказать — даже с людьми — кто главный, а кто нет. Но это не имеет никакого отношения к тому, как они ведут себя со мной.
— Да, — воскликнул Рик, вскидывая голову и хлопая ладонью по столу. — Я думал, со мной что-то не так из-за того, что этого не чувствую. Что не чувствовал необходимости опускать глаза или склонять голову.
— Они, вероятно, даже не подумали сказать тебе. И все же безопаснее опускать глаза в присутствии более доминирующих волков.
Рик глубоко вздохнул и наклонился вперед.
— Но ведь волки не могут причинять вред таким как ты и я.
Анна отстранилась.
— Не могут, но всегда есть сумасшедшие.
— Айзек, мой альфа, вчера на собрании заявил, что возникла проблема. Я видел это, но сам не смог понять, в чем именно она заключалась. Он сказал, что тебя что-то напугало, и каждый волк в комнате был готов защитить тебя. И все они смотрели на волков рядом, чтобы отыскать, кто виноват в твом страхе. Это тоже связано с тем, что ты омега?
Анна вздохнула.
— Я рассказывала тебе о моей первой стае, после них у меня остались кое-какие проблемы. Если рядом слишком много доминирующих волков, я превращаюсь в перепуганного цыпленка. Что ты знаешь о разнице между доминирующими волками и покорными?
Рик пожал плечами.
— Волки мало, что говорят. Хотя жалуются, что я постоянно болтаю. Возможно, ты это уже заметила. Как мы можем решать проблемы, если не разговариваем? Разговоры полезны. Но я и наблюдаю за окружающими. Доминирующие волки дерутся друг с другом и заботятся о покорных волках. Покорные не представляют угрозы. Однако о них нужно заботиться, гладить по голове. Им необходимо успокаивающее прикосновение.
— Я объясню все очень простыми словами, — начала Анна, и, понизив тон, попыталась скопировать голос Асила: — Инстинкты доминирующих волков говорят им защищаться и всех контролировать с помощью насилия. Они готовы убивать. Чем более доминирующий волк, тем быстрее он убивает. Менее доминирующие волки уступают полномочия по защите более доминирующему волку. Альфа больше всех любит все контролировать, он готов убить любого, кто угрожает его стае. Он защищает слабого от сильного и не терпит неповиновения своей воле. Есть и другие волшебные вещи, но в этом их суть.
— Ясно, — отозвался Рик. — Я видел это.
— Покорные волки более добрые, нежные. Им не хватает инстинкта убийства. Это не значит, что они не станут убивать при подходящих обстоятельствах, просто это не первая их реакция на все проблемы. Им не нужно контролировать всех вокруг. Рядом с покорным волком доминирующий волк расслабится, потому что меньший волк не представляет угрозы.
— Хорошо. Ясно.
— Омега такой же как альфа, просто более спокойный.
Последовала небольшая пауза, пока Рик переваривал услышанное. Анна схватила бразильских орехов и арахис. Ангусу, очевидно, бразильские орехи не нравились.
Наконец, Рик медленно произнес:
— Альфа — это самый доминирующий волк в стае, наиболее склонный к насилию.
Анна кивнула.
— Никто не нападает на него, и его работа — защищать свою стаю. На омег тоже никто не нападает, и наша работа — защищать стаю даже от них самих. Но мы более спокойны, потому что нам не нужно никого убивать, чтобы добиться своего.
— Альфа, — повторил он снова, чтобы прочувствовать это слово. И в его голосе слышался небольшой гнев.
— Альфа, — повторила Анна, грызя орех. Она не возражала против бразильских орехов, хотя предпочитала миндаль. — За вычетом большей части жесткости, мы не так сильно отличаемся. С помощью нашей магии мы делаем стаю счастливой.
Рик ухмыльнулся ей.
— В то время как альфа может вытягивать силу, даже магию, из всей стаи, маррок способен тянуть силу из всех своих альф, хотя он страшный не только поэтому. Не думаю, что мы можем делать что-то подобное. Но ты не обязан слушаться, когда большие злые волки хотят тобой командовать. Омега не значит слабый.
Очевидно, Рик все же мог быть тихим. Он смотрел на потолок, обдумывая все около десяти минут, и за это время Анна смогла прокрутить в голове все, что ему сказала. Она вела себя не как спокойный альфа, а как покорный волк.
Хотя даже не так, потому что даже покорная волчица обычно не поджимает хвост при первых признаках доминирующего волка, как делала она. Анна убила вампира. Страшная ведьма преследовала Асила, Мавра, чье имя шептали с благоговением и страхом, по всему миру несколько столетий, и Анна убила ее.
Она сердито взяла свою книгу и уставилась на страницу
— Анна, — позвал Рик.
— Да?
— Я хотел бы научить мою стаю всему, что ты рассказала. Что я не ребенок, не удобная игрушка. И не сверхпокорный волк. Они должны видеть во мне успокаивающего волка, которым я и являюсь.
Успокаивающий волк. Это название подходило больше чем омега.
— И как ты решил это сделать?
Он с озорством ей улыбнулся.
— У меня есть идея. Сегодня вечером будет пир, да? А после этого охота. Любой, кто не является покорным волком, может присоединиться к охоте. Это исключение сделано для их защиты, поскольку вокруг так много доминантов. Я думаю, что мне следует присоединиться к охоте.