Глава 6

Чарльз заставил себя идти спокойно. Спешить некуда. Том мог бы стать проблемой. Но его пара рядом и удержит его под контролем. И даже обезумев от боли и слабости, Том не причинил бы вреда омеге.

Чарльз потерял контроль, и в этом виновата Анна. Он не привык паниковать, и это выводило его из себя.

Существует очень мало людей, чья судьба его по-настоящему заботила, чтобы испугаться за них. Большинство из них уже давно мертвы и не нуждались в его помощи. Отец и брат обычно могли позаботиться о себе сами.

Анна сделала его уязвимым.

Она сказала, что с ней все в порядке, и говорила правду. Он слышал напряжение в ее голосе, но она в безопасности только в данный момент. И Тому необходимо спокойствие, чтобы справиться со своими ранами, а не разборки с накачанным адреналином волком, тем более не из его стаи. Но попытки успокоиться не действовали на разгневанного братца волка, рвущегося на поверхность.

Да и человеческая половина Чарльза не сильно отставала. Кто-то пытался причинить вред Анне, а его не было рядом, чтобы предотвратить это.

Молодой человек, который шел навстречу, посмотрел на Чарльза и быстро опустил взгляд.

Только тогда Чарльз понял, что тихо рычит.

Он остановился, глубоко вдохнул и замер, поскольку в воздухе витал необычный запах. Чего-то не хватало. Не чувствовалось смеси обычных городских запахов.

Чарльз стоял на широком чистом тротуаре. Отсутствие мусора не было чем-то странным в Сиэтле, где дождь регулярно моет тротуары.

Но всё вместе: отсутствие мусора, запаха и всего прочего, — уже настораживало. Это помогло Чарльзу обуздать неистовое желание найти Анну и убедиться, что с ней все в порядке. Ему нужно время, чтобы подумать.

Анна сказала, что ведьма Тома разобралась с кровавым следом, и он понял, что видит перед собой результаты заклинания: участок тротуара на два тона светлее цемента вокруг него. По этому следу можно проследить за ними, но вряд ли слепая женщина об этом знала. И это намного лучше следов крови, которые привели бы множество человеческих полицейских в отель.

Чарльз мог пойти по следу до отеля или мог отправиться на охоту. Он стоял очень тихо и советовался со своим волком. Затем они повернули прочь от отеля.

«Да», — сказал братец волк одновременно со своей человеческой половиной.

Драка была бы сейчас очень кстати. Анна ждала его, но несколько минут ничего не решают, и она в безопасности с Ангусом. Тот поехал на своей машине в отель.

Так что было время поохотиться, чтобы избавить Чарльза и его волка от гнева и чтобы они могли восстановить контроль.

Чарльз прошел всего несколько кварталов, прежде чем неестественно выбеленный тротуар снова стал обычным серым. Несмотря на дождь, в воздухе витал аромат Анны.

Уже совсем стемнело, хотя час еще не поздний, чуть больше шести. Прошло двадцать минут с тех пор, как Анна воспользовалась его силой, пятнадцать — с тех пор, как он с ней разговаривал. Тогда тени не были такими темными, но на охоту вышло множество самых отвратительных тварей.

Чарльз отступил на чистое место и огляделся. Почерневший кусок ткани, мокрый и грязный, пакет, из которого выпали две пары женских туфель, а в нескольких футах от него лежала еще одна ярко-розовая и опаленная туфля. На грани ведьминых чар Чарльз учуял вампира.

Вампиры в Сиэтле нападают на волков. Он обдумал это и сжал кулаки при мысли о том, что Анна боролась против кровососов.

Ткань ничем не пахла. Одинокая розовая туфля не была так тщательно обработана заклинанием ведьмы для чистки. Когда он поднес ее к носу, та слабо пахла горелой плотью и вампиром.

Остальные четыре туфли были новыми и пахли кожей, краской и слегка Анной. Одна пара — туфли-лодочки на низком каблуке, а другая — из красной кожи на высоком каблуке, такие туфли женщины носят ради мужчин.

Чарльза меньше всего заботила обувь, и он подозревал, что многие мужчины с ним согласятся в этом вопросе. Ему плевать на обувь. Он мог ходить и голым, хотя за последние пару недель начал думать, что лучше ради приличия одеваться.

Чарльз улыбнулся, вспомнив Анну в его свитере, но не замедлил охоту. Он шел по следу заклинания ведьмы, пока не нашел след, оставленный вампирами. Это было нетрудно, поскольку один из них сильно истекал кровью. Он принюхался, и улыбка исчезла с его лица.

Вампир или, возможно, двое. Теперь нос подсказывал ему, что здесь было нечто большее. Он уловил шесть отдельных запахов. Шесть вампиров, которые охотились за его Анной.

И Чарльз задумался, была ли она честна, когда сказала ему, что с ней все в порядке. Розовая туфелька переломилась у него в руке, и он бросил ее на землю, затем с рычанием последовал за запахом вампиров к месту парковки номер сорок шесть.

Спустя четыре минуты и благодаря небольшому запугиванию служащего, что было несложно, учитывая его состояние, Чарльз выяснил, что место оплачено на шесть месяцев, но использовалось лишь время от времени.

Невозможно сказать, были ли вампиры связаны с человеком, который арендовал место на парковке, или просто угнали машину. Он подозревал, что им просто повезло. Вампиры не планировали оставаться здесь долго, и машины проверялись каждые два часа.

— Да, — ответил молодой парень. Он не смотрел на Чарльза, и это помогло ему немного успокоиться. — Кое-кто выбежал отсюда, кипя от злости, как будто у них штаны горели. Я помню минивэн, синий «Додж», это не тот автомобиль, на котором с ревом выезжают из города. Я не заметил, как он приехал, но проверял машины, когда приступил к работе сегодня вечером. И не помню минивэна, только видел, как миссис Салливан парковалась.

Чарльза это не беспокоило. Вампиры могли воздействовать на разум людей. Если бы они приказали дежурному забыть, он ничего бы не помнил.

— Расскажи мне о минивэне.

— С ним приехали трое мужчин и женщина. Все они выглядели как сотрудники ФБР, понимаете? Дорого и консервативно. — Парень посмотрел на Чарльза. — Вы коп или кто-то из них? Разве вы не должны показать мне удостоверение личности?

— Или кто-то из них, — пробормотал Чарльз, и парень побледнел и снова отвел взгляд. Чарльз вежливо поблагодарил его за информацию и ушел.

Он мог бы увидеть лица приехавших на минивэне на камерах видеонаблюдения, но не было необходимости травмировать молодого человека еще больше. Чарльз учуял запах вампиров и не сможет его забыть. Если не сегодня, то в конце концов он все равно наткнется на них, мир не так уж велик для человека, который жил вечно. И когда наконец найдет их, он припомнит им эту ночь.

Добравшись до места, где произошло нападение, он положил новые туфли Анны в пакет и забрал их с собой.

Эта охота не принесла с собой награды: ни крови, ни мяса, — и братец волк остался недоволен.

К тому времени, как Чарльз добрался до отеля, то почти взял себя в руки.

Ангус сидел на полу перед их номером и читал газету. Он не очень походил на стража, но было немного волков, которых Чарльз предпочел видеть охраняющими дверь его пары.

Мало кто мог бы пройти мимо старого волка, который правил Сиэтлом.

— Есть что-нибудь интересное в газете? — вежливо спросил Чарльз.

— Не совсем, — ответил Ангус и, аккуратно сложив газету, поднялся на ноги.

Он продолжал смотреть в сторону и вниз. Альфа стаи Изумрудного города был умным. Чарльз мог казаться спокойным, но любой стоящий волк с расстояния двадцати футов учуял бы в нем разочарование от неудачной охоты.

— Твоя пара не хотела никого впускать до твоего прибытия. С Томом все плохо, а Мойра…

— Так слаба, что не смогла бы даже зажечь свечу при помощи магии, — закончила за него Анна, открывая дверь. — И мне жаль, но я не могла отличить Ангуса от Адама. Знаю, что нас представили, но познакомилась со многими людьми этим утром. И думаю, что нападение на нас спланировано одним из волков. Открывать дверь только потому, что кто-то назвал себя Ангусом, было бы глупо.

Чарльз пристально посмотрел на нее. Он учуял только вампиров. Был ли там еще и оборотень? Он снова попытался унять в себе хищника.

Ему нужно получить несколько ответов, а еще убедиться, что Анна не догадывается, как трудно ему оставаться спокойным и собранным. Хорошо, что она еще не научилась хорошо использовать свой нос.

— Поскольку не было никакой срочной угрозы, я решил подождать здесь, пока не придет кто-то, кого она знала лучше, — сказал Ангус, судя по голосу, весьма довольный Анной.

— Анна, — произнес Чарльз, игнорируя желание осмотреть ее повнимательнее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. — Это Ангус, альфа стаи Изумрудного города. Он бы никогда и ни при каких обстоятельствах не поставил Тома лицом к лицу со стаей вампиров.

Ангус бросил на Чарльза пристальный взгляд, пока Анна изучала его. Чарльз попытался обуздать свои собственнические инстинкты. Она просто оценивала Ангуса. Альфа Изумрудного города всего на дюйм или два выше Анны, которая не слишком высока для женщины, и весил ненамного больше. Он был жилистым и худым, как кнут. Песочного цвета волосы и темные глаза придавали ему небрежную привлекательность, которой он безжалостно пользовался. Люди, которые его не знали, все время недооценивали его, и именно поэтому он так доволен осторожностью Анны. Или он мог быть доволен тем, что она старалась защитить одного из его волков.

Но Анна знала Брана, которого недооценивали даже хуже Ангуса. Бран скрывал свою силу нарочно.

— Прости, если я тебя обидела, — искренне промолвила она.

— Без проблем, — отозвался Ангус. — Я выгляжу оскорбленным? Давайте все зайдем внутрь, и вы расскажете нам, что произошло, тогда мы сможем решить, что делать дальше. Вампиры, говорите?

Анна попятилась от двери. Запах ее горя и недавнего страха пропитали комнату. Ее губы скривились, когда она сама его почувствовала.

— Простите, — сказала она. Ее рубашка была залита кровью, и в комнате витал запах открытых ран.

Братец волк успокоил Чарльза, уверив, что кровь не ее. Но всё могло быть по-другому, подумали они оба. Это не помогло ему контролировать гнев, было необычайно трудно держать себя в руках.

Чарльзу приходилось держаться на расстоянии, пока не успокоится и сосредоточится. Он позволил Ангусу пройти между ним и Анной, и когда это не привело братца волка в ярость, то с облегчением вздохнул и осмотрел свою пару.

На ее бледных щеках выделялись веснушки, но запах ее страха не был свежим. Ангус не напугал ее, она просто осторожничала.

Братец волк успокоился, но лишь немного.

— Вот, — произнес Чарльз и протянул ей пакет у с обувью.

Анна непонимающе посмотрела на пакет, а потом на губах вспыхнула улыбка.

— Ты просто потрясающий, Чарльз.

Она открыла шкаф и бросила обувь в кучу пакетов, которых там не было утром. Рядом с гостиничными халатами висела пара платьев в полиэтиленовых чехлах. Значит, ей удалась одна ходка по магазинам, прежде чем на них напали. Вампиры могли ждать, наблюдая за отелем, и проследить за ними.

Низкое рычание в комнате вернуло его внимание к текущей задаче. Миниатюрная ведьма, все еще в солнцезащитных очках, свернулась калачиком на огромной подушке в изголовье кровати. Если Анна выглядела бледной, то лицо ведьмы было белым, как мел, по сравнению с черными короткими волосами. И она выглядела изможденной, как будто похудела с утра на десять фунтов.

По вмятине на покрывале Чарльз понял, что бурый волк лежал рядом со своей ведьмой, но после вторжения других волков поднялся. Его передняя лапа заметно искривлена и наверняка чертовски болела, но это его не остановило.

Чарльз взял Анну за плечи, прежде чем она успела встать между Ангусом и Томом, и притянул ее к себе.

— Нет, — сказал он. — Все в порядке. Ангус держит все под контролем.

Сильные волки могли доставлять проблемы, но Ангус долгое время был альфой, и видел перед собой волка, который защищал свою пару от неизвестной угрозы. И не расценивал это как неповиновение.

Холодным голосом, в котором звучало нечто большее, чем просто приказ, Ангус отчеканил:

— Том. Мы не причиним никакого вреда твоей паре. — Может, Ангус и не был крупным мужчиной, но его голос достаточно силен, чтобы воскресить мертвых.

Волк оскалился, показав впечатляющие клыки, и снова зарычал.

— Вниз, — приказал Ангус, вкладывая силу в это слово.

И волк мгновенно опустился на живот, его дыхание стало хриплым, он не хотел, чтобы другие находились рядом с его парой, когда ранен, но ему пришлось выполнить приказ своего альфы.

— Том? — растерянно спросила ведьма, не понимая, что происходит. Ужасно быть беспомощно слепым в мире монстров.

— С ним все в порядке, — заверила Анна. — Том просто защищает тебя. Он знает, что ты не можешь защитить себя прямо сейчас, а у него еще не было времени прийти в себя после перевоплощения. Он ранен и не в себе. Все ждут, пока он успокоится.

Чарльз улыбнулся, понимая, как ловко она все провернула. Слова предназначались Ангусу, но Анна сделала вид, что разговаривает с Мойрой, чтобы никому не показалось, что она указывает ему, что делать. Затем она все испортила, приказав всем, включая Чарльза, оставить Тома в покое. Мимолетная улыбка Ангуса поведала Чарльзу, что он тоже это уловил и его это развеселило.

— Именно так мы и сделаем, — согласился Ангус, устраиваясь на подлокотнике ближайшего к окну кресла. — Алан позвонил, пока я был в коридоре. Он придет примерно через пять минут. Пока мы ждем, почему бы кому-нибудь из вас не просветить меня, кто ранил моего волка?

— Это сделали вампиры, — ответила Анна. — Их было шестеро, и они охотились как стая. — Она взглянула на Чарльза.

— Ты имеешь в виду, как будто они раньше охотились вместе, — уточнил он. Чарльз знал, что его маска спокойствия на месте, потому что она деловито кивнула.

— Вот именно, — продолжила Анна. — Они не мешали друг другу, даже когда пятеро из них напали на Тома после того, как сбили с ног Мойру. Они были на лестничной клетке подвальной квартиры и скрыты заклинанием тени. Для меня это пахло волчьей магией, если только у вампиров нет такой же способности. Если бы Мойра не призвала солнце, мы были бы мертвы.

Даже пятерым вампирам сложно справиться с волком, особенно с таким хитрым старым волком как Том, который знал, как максимально использовать слабости других. И заклинание теней… Анна права, это выглядело как охотничья стая, но это же вампиры.

— Есть вампирские заклинания, которые могут имитировать наши, — вставил Ангус.

— Том достаточно старый, чтобы заметить разницу. Когда он придет в себя, мы сможем у него спросить. Поэтому ты решила, что их послал оборотень?

Анна кивнула, но Мойра сказала:

— Вампирам нелегко справиться с волками, во всяком случае, не в этом городе. Они пытались похитить Анну. Что вампиру могло понадобиться от пары Чарльза?

Ангус холодно улыбнулся. Волки в Сиэтле десятилетиями держали верх.

— Если бы вампиры, которые живут здесь, поняли, что у них в руках пара Чарльза, они привели бы ее к нам с вооруженной охраной, не тронув волоска на ее голове. Я, конечно, позвоню их мастеру, но подозреваю, что эти вампиры незваные гости в городе. Он должен знать о них, возможно, у него будут для меня какие-нибудь имена.

— Одна из вампиров была женщиной, которая носила обувь шестого размера, — заметил Чарльз. — Но не думаю, что она снова станет проблемой для кого-либо.

Роль Мойры в этой истории беспокоила Чарльза. Она спасла Анну, но…

Он нахмурился, глядя на нее.

— Я никогда не слышал о белой ведьме, которая могла бы призывать солнечный свет. Это даже нельзя назвать колдовством, ведьмы используют разум и тело, а не стихии.

— Я не призывала солнечный свет, — отрезала Мойра, реагируя, как ему показалось, скорее на его тон, чем на слова. — Просто заставила тела вампиров поверить в это. — Она пошевелила пальцами. — Пуф, и они превратились в пыль или убежали.

— Там было много магии. Вампиры сопротивлялись заклинанию, а потом ты спрятала след на добрую часть мили.

— Она белая ведьма, — огрызнулся Ангус.

Мойра свирепо ухмыльнулась.

— Я мутант, все верно. Бедная маленькая слепая белая ведьма…

— Жертвоприношение, — медленно произнес Чарльз. — Из него ведьмы черпают силы.

В основном для него брались кровь и плоть других людей, но ходят слухи, что у ведьм есть фамильяры для того, чтобы они могли использовать их в качестве высшей жертвы. Не просто смерть животного, а смерть того, кем ведьма дорожит.

— Думаешь, я убиваю котят, чтобы усилить свои заклинания? — раздраженно спросила она, и, несмотря на мучительное подозрение, что все было не так, как ему кажется, братец волк одобрял ее действия.

Но Чарльз не мог расслабиться, его волновала безопасность Анны, но одобрение братца волка заставило его задуматься. Возможно, есть другой ответ.

— Я слышал, что самопожертвование — например, когда ведьма использует собственную кровь для создания заклинания — обладает определенной силой, но с ним трудно работать.

Ведьма сняла очки, и он увидел, что его догадка верна. Один глаз был поражен магией. Чарльз уже видел подобные результаты раньше и не скоро это забудет. Ее глаз был покрыт белыми пятнами и сморщен, как будто что-то высушило его досуха. Глаз повредился давным-давно, потому что не осталось никакого запаха магии. Другой глаз уничтожен более обыденно, хотя и столь же болезненно — и, вероятно, так же давно.

Ангус напрягся, как будто не видел этого раньше, а Анна вообще никак не отреагировала. Во всяком случае, она не отреагировала на раны на лице ведьмы, но определенно отреагировала на его слова и тон. Анна разозлилась на него за то, как он разговаривал с ведьмой.

Дав рассмотреть свои покалеченные глаза, Мойра снова надела очки. Том уставился на Чарльза умными желтыми глазами, которые обещали возмездие, и Анна выглядела не намного счастливее рядом с ним.

— Я не знаю Мойру, — объяснил Чарльз Тому, поскольку тот лучше всех понимал его реакцию. — И никогда не слышал о белой ведьме, которая могла бы сделать то, что сделала Мойра. И если черная ведьма маскируется под белую ведьму… Во-первых, обман подразумевает, что она одна из врагов. А во-вторых, — он слегка улыбнулся волку, — я никогда не встречал ведьму, которая могла бы скрыть от меня свою природу.

— Несколько недель назад нас чуть не убила черная ведьма, — сказала Анна, хотя Чарльз чувствовал, что она еще зла на него. — Поэтому мы немного нервные.

Мойра коснулась бока Тома, пальцами скользнула по его хвосту и игриво потянула.

— Все в порядке, Том. Они хорошие ребята, даже если он ведет себя грубо. — Затем повернула голову к Чарльзу. — Достаточно справедливо. Я тоже никогда не слышала о белой ведьме, которая может делать то же, что и я. И не уверена, как именно это произошло. Я могу понять, почему ты осторожен.

— Извини, что мне пришлось надавить, — искренне сказал Чарльз.

— Я найду способ отплатить тебе тем же, — ответила Мойра, широко улыбнувшись. — По крайней мере, ты не убежал с криками.

Глубокий гнев из-за нападения вампира вспыхнул в душе, и он позволил ему немного просочиться в свой голос.

— Я надеюсь, ты превратила того, кто это сделал, в свинью.

Она замерла, удивленная его реакцией.

— Трусы не заслуживают лучшего, — сказал Ангус.

Ведьма явно не ожидала поддержки и с их стороны.

Неужели так много людей отпугнули ее шрамы?

Ведьме не дали ответить, поскольку кто-то осторожно постучал в дверь.

— Это Алан, — произнес незваный гость. — Кто-нибудь может меня впустить?

В ту минуту, когда покорный волк стаи Изумрудного города вошел в дверь, Чарльз почувствовал себя увереннее. Алан Чу был чистокровным китайцем и выглядел изящным и неожиданно сильным, как хорошо сделанный клинок.

Всю свою жизнь Чарльз провел с братцем волком, бушующим внутри него, расхаживающим и рычащим против атрибутов цивилизации, которые им приходилось терпеть. Только рядом с Анной он успокаивался. Вот что значит быть доминирующим и готовым убить все, что угрожает тем, кто находится под его защитой. Убить в любой момент.

Сегодня было хуже, чем обычно. Братец волк в ярости, и Чарльз изо всех сил старался держать себя в руках. Он думал, что появление в комнате вместе с его парой двух других доминирующих волков, тем более волка не из их стаи, сломает его контроль.

Но тут в комнату вошел Алан Чу. Он не омега, как Анна, но считался покорным и знал, как справляться с разъяренными оборотнями. Каким-то образом присутствие его в комнате привело к равновесию, и все, включая Чарльза, успокоились.

Чарльз сел в кресло у столика напротив Ангуса.

И сделал это больше для того, чтобы дать Чу место для работы, чем из желания присесть. Но он спокойно устроился в кресле в комнате с другими волками, и это кое-что да значило.

Анна огляделась, и Чарльз понял, что она тоже почувствовала воцарившееся в комнате спокойствие. Она поймала его взгляд, быстро улыбнулась и присела на подлокотник его кресла.

— Он пострадал из-за меня, — призналась она Чу.

Чарльз покачал головой и возразил:

— Ты не виновата в том, что кто-то решил напасть на тебя. Том просто выполнил свою работу, не извиняйся за это.

— Эй, Том, мужик, что ты с собой сделал? — Тон Чу, возможно, был легкомысленным, но он осторожно осматривал раненого волка.

Том позволил Алану выпрямить его лапу и при этом не издал ни звука от боли. Маленькая ведьма ворчала за них обоих.

— Черт возьми, черт возьми, — бормотала она, пока Алан работал. — Будь у меня чуть больше силы, я бы не допустила, чтобы они тебя ранили. Прости. Мне очень жаль.

Наконец Ангус, которого заботило благополучие исключительно волков и никого более, не выдержал:

— Хватит, Мойра. Ему не настолько больно. Боль пройдет в одно мгновение и не стоит твоей суеты. Если бы тебя не было с ними, все могло закончиться намного хуже. Шесть вампиров вполне могли одолеть двух волков и любую другую ведьму. Если бы не твоя магия, нам всем было бы не до такой мелочи, как сломанная нога. Так что хватит.

Последние слова прозвучали резко, и Мойра замолчала, а альфа получил свирепый взгляд от своего волка. Ангус поднял бровь, и Том опустил взгляд.

— Боже, упаси меня от влюбленных голубков, — протянул Ангус, закатив глаза, потом посмотрел на Чарльза и Анну.

Они не обнимались: Анна не любила объятия. Чарльз думал, что, если бы жизнь была справедлива к ней, ей бы это понравилось. И возможно, через несколько лет она сможет обниматься. Но сейчас благодарен, что она не съеживалась каждый раз, когда он прикасался к ней.

Тем не менее она сидела достаточно близко, чтобы старый альфа ухмыльнулся.

— Все вы голубки, — бросил он. — Это мешает, а я не терпеливый по натуре. Ты… — Он указал пальцем на Анну, и Чарльз встал между ними.

Это был рефлекс. Возможно, Чарльз не так расслаблен, как полагал.

Ангус опустил палец, но закончил предложение:

— Расскажи мне, что произошло. Я хочу больше подробностей.

— Коренные американцы не любят, когда на них указывают пальцем, — тихо заметил Чу, перевязывая Тому ребро, чтобы оно могло нормально зажить. — Местные ведьмы, перевертыши и им подобные используют этот жест, чтобы наслать проклятия и болезни.

Ангус всплеснул руками и рухнул на стул.

— О, ради Бога. Я не ведьма. Я не бросаюсь проклятиями и просто хочу знать, что, черт возьми, произошло сегодня вечером.

Его голос звучал разочарованно и оскорбленно, но все волки в комнате знали правду: он боялся Чарльза. Раньше ему было не страшно, пока он не посмотрел в глаза братцу волку и не осознал угрозу смерти.

Ангус был старым альфой, но вопроса о том, кто доминирует, не стояло.

Со стороны Ангуса не исходило никакой угрозы. Чарльз знал это, но ему потребовалось много усилий, чтобы снова сесть. Если бы быстрое отступление Ангуса не удовлетворило братца волка, пролилась бы кровь.

Чарльз медленно сел и положил руку на колено Анны — это успокаивало его.

— Ну, — весело сказала она, — скучно нам не было.

Анна коснулась рукой его плеча, словно ей нужна помощь, чтобы удержаться на ручке кресла. Но они оба знали, что ее прикосновение помогло ему обрести равновесие, в то время как она отвлекала остальных своими словами.

— Итак. Что произошло. — Она судорожно вздохнула. — Том и Мойра отвезли меня на Пайк-стрит, и мы купили все, что могли унести, и доставили это сюда. У меня было все необходимое, кроме обуви, поэтому Мойра отвела меня в свой любимый обувной магазин в паре миль отсюда. Мы возвращались, когда на нас напали. Без предупреждения, без звука, без запаха, они просто наскочили на нас. — Анна положила ладонь на руку Чарльза на своем колене. Она была не так спокойна, как казалась. Он повернул руку ладонью вверх и сжал ее пальцы. — Четверо из них напали на Тома, один ударил Мойру, а другой схватил меня. Я убила его, — радостно прорычала она, и Чарльз сильнее сильнее стиснул ее руку. Его пара была сильной. — К тому времени Том убил одного из нападавших, на Мойру не обращали внимания, решив, что она не представляет угрозы. Поэтому я решила помочь Тому с остальными. Я как раз собиралась броситься в драку, когда до меня дошло, что Мойра пыталась выяснить, кто на нас напал. — Анна посмотрела на ведьму с усмешкой. — Помню, как подумала: «Бедняжка не видит, кто на нас напал. Наверное, она так напугана». И поэтому сказала ей, что это вампиры. А в следующую секунду нас чуть не ослепил солнечный свет. Мертвые вампиры сгорели, а остальные разбежались. Мы позвонили Алану, и я несла Тома до отеля и показывала Мойре дорогу, пока она убиралась за нами и скрывала нас от посторонних глаз. — Ведьма, слегка погладив Тома искусными пальцами, повернула лицо к Анне, и та фыркнула. — Бедная маленькая слепая ведьма, черт возьми. Да она одна заменяет команду бойцов. Вампиры так и не поняли, что с ними случилось.

— И ты считаешь, что за этим стоял волк, — добавил Чарльз.

Анна посмотрела на него и, теперь, после своего рассказа, уже засомневалась в своем решении.

— Первое впечатление, — сказал он ей, — чаще всего оказывается верным.

— Да. Я думаю, это был волк. — Она закрыла глаза, обдумывая все. — Нападение очень походило на атаку стаи. Вампиры прятались на виду, и у них было достаточно бойцов, чтобы легко выполнить работу. Они не знали о Мойре или недооценили ее. — Анна посмотрела на Чарльза и слегка улыбнулась. — И меня. Они сосредоточились на самом сильном из нас, как делают оборотни. И собирались забрать меня с собой. Чего от меня хотели вампиры?

— Волки, — задумчиво промолвил Чарльз. Но духи молчали, как обычно бывало в городе. Или как происходило всегда, когда они могли быть полезны. — Итак, что ты думаешь, Ангус? Может ли за этим стоять Шастель? Прошлой ночью мы с ним повздорили, и он был достаточно зол, чтобы кого-нибудь убить.

Ангус развалился в своем кресле, показывая, что в присутствии Чарльза он расслаблен.

— Француз — зверь. Сильный зверь, но он пристрастился к убийству. Он не послал бы никого другого. И не хотел бы, чтобы кто-то другой проливал кровь, которой мог бы полакомиться сам.

— Так кто же, по-твоему?

Ангус раздраженно нахмурился.

— Я не знаю большинство волков слишком хорошо. Мы могли бы допросить их — если хотим начать войну. Европейцы дорожат своей честью. Если только им не нужна омега… Я позвоню итальянцам и предупрежу их, чтобы держали своего под присмотром.

Чарльз приподнял брови.

— Я слышал, что у них есть омега, но понятия не имел, что они привезли его сюда. — Посмотрел на Анну. — Если бы он мог тебе помочь, я бы рассказал тебе о нем, но его обратили не больше года назад и он знает меньше, чем ты, о том, как быть волком вообще, не говоря уже об омеге. Асил же был женат на омеге и гораздо лучший учитель в этом деле. Но не говори ему, что я это сказал.

Ангус переключил свое внимание на Анну.

— На самом деле он молодой немец, который катался на лыжах в итальянских Альпах и неудачно упал. Спасатель, который нашел его, был оборотнем и решил, что обязан спасти его любым возможным способом.

— Превратив его в оборотня, — закончила за него Анна.

Чарльз кивнул.

— И немцы были в бешенстве, когда итальянцы объявили его своим.

— Фактически, это борьба за опеку, — произнес Ангус. — Я полагаю, именно поэтому итальянцы его и привезли. Они хотят утереть немцам нос, показав, что омега решил остаться с ними.

Чарльз наблюдал за Анной. «Да, — пронеслось в его голове, — ты не одна». Ему следовало бы подумать об этом самому. Он проследит, чтобы она познакомилась с молодым немцем-омегой.

— Может, все дело в этом, — задумчиво промолвила Мойра. — Все в стае говорили об этом. Прости, Анна, но большинство оборотней больше интересовались тобой, чем всеми этими странными волками, которые приехали на встречу. Может, напал тот, кто хочет себе омегу.

— Мне приходилось сталкиваться с похожим случаем, — холодно сказала Анна. — Обязательно предупредите итальянцев.

— Да, — заверил Ангус, бросив немного удивленный взгляд на Чарльза, когда Анна отдала ему еще один приказ.

— Не забудь, что тебе нужно подготовиться к ужину, — напомнила Мойра.

Чарльз посмотрел на ведьму, как и все остальные в комнате. Она улыбнулась им всем.

— Мы не знаем точно, что вампиры пытались сделать. Вероятно, они пытались похитить Анну. Но есть меньшая вероятность, что они не хотели, чтобы вы лучше познакомились с Артуром из Великобритании.

— Кроме того, — продолжил Ангус, — может и не стоит менять ваши планы, если ничего катастрофического не случилось?

Чарльз понял их логику.

У него и в лучшие времена не было желания выходить на люди и вести светскую жизнь, а это нападение вызвало у него желание схватить свою пару и запереть ее в безопасном месте.

— Я пойду сниму еще один номер, — предложил он. — Том и Мойра могут остаться здесь, пока он не поправится, и заказать доставку еды и напитков в номер.

— Я тоже останусь здесь, — бросил Ангус. — Пока Том не сможет заботиться о себе сам.

Чарльз посмотрел на альфу и понял, что он не единственный, в ком сработал защитный инстинкт.

— Хорошо, — согласился он.

Когда Чарльз ушел, по комнате пронесся коллективный вздох облегчения, но никто ничего не сказал, пока из коридора не донесся слабый звон лифта.

Анна знала, что Чарльз так действует на людей, но сегодня вечером не было причин для страха. За исключением того, что Ангус показывал пальцем.

— Ну что ж, — произнес Ангус, и Том заскулил. — Есть причина, по которой Бран использует его, чтобы запугивать негодяев. Я думаю, мы все видели это сегодня вечером.

— Что видели? — спросила Мойра.

— Точно, — сказал Алан Чу, пока переупаковывал аптечку, которую принес с собой. — Ангус указал пальцем, и я даже не заметил, как Чарльз пошевелился. Он просто стоял между своей парой и Ангусом. — Затем он продолжил бормотать уже на китайском.

И вдруг Анна поняла, что ей не нравится, что все они боятся Чарльза. Это причиняло ему боль, хотя он скрывал это от всех. Даже если так безопаснее для него, это нехорошо.

Ангус покачал головой.

— Вы видели морды некоторых волков, когда он разговаривал с ними сегодня? Я подозреваю, что они даже не знали, что он может выступать, не говоря уже о том, что в его словах было столько смысла. Это словно если бы акула заговорила на английском.

Том поднял голову и посмотрел на Ангуса. Алан тоже прервал свое китайское бормотание и уставился на своего альфу.

— На прекрасном английском, — сказала Анна с большей резкостью, чем собиралась. — И с Чарльзом все в порядке.

— Клянусь Богом, это не так, — возразил Ангус. — Я подумал про себя: «Ну, посмотрите на него. Он проводит собрание так же, как и все остальные. Возможно, другие слухи о нем тоже преувеличены». Но они не были преувеличены. Ни капельки. Мне совсем не хочется встречаться с ним, когда он в волчьем обличье и с выпущенными клыками и когтями.

— Если ты не заткнешься, — выпалила Анна, — тебе, возможно, никогда не придется беспокоиться об этом.

Ангус откинулся на спинку стула и удовлетворенно улыбнулся.

— Ну, теперь, — произнес он совершенно другим голосом, — может, и не буду.

Она посмотрела на Тома и Алана Чу. И поняла по морде Тома, что Ангус играл с ней.

— Зачем этот тест? — спросила она.

Ангус пожал плечами.

— Я знаю Чарльза долгое время. Видел, как он превратился из тихого мальчика в оружие, в котором нуждался его отец и все мы. То, что понимал необходимость этого изменения, не означало, что мне это нравилось. Я просто хотел убедиться, что ты смогла разглядеть человека за маской убийцы.

— Так ты специально его подстрекал?

Улыбка Ангуса превратилась в ухмылку.

— Когда указал на него пальцем? Когда он уже жаждал свежей крови, потому что тебе грозила опасность, а его охота прошла в пустую? Неужели я выгляжу настолько глупым? Нет, это получилось случайно.

Анна поерзала на подлокотнике кресла и слегка потерла обивку кончиком пальца. Теперь она чувствовала искренность Ангуса. Он беспокоился за Чарльза и что она причинит ему боль.

— Я знала, что люди боятся его, — сказала она. — Полагаешь, что они верят, что с Чарльзом что-то не так?

Ангус наклонил голову, но ответил Алан:

— В любом случае, с ним что-то не так. Не столько безумие, сколько… отличие от других. Бездушный убийца для своего отца, преданный марроку и никому другому. Каждое слово, слетающее с его губ, вложено туда марроком. Чарльз как кукла чревовещателя, только страшнее.

Анна подумала о споре между Чарльзом и Браном, в котором в конечном итоге Чарльз победил, и открыла рот, чтобы ответить. Но затем снова его закрыла. Если люди так думали, то это потому что Чарльз хотел, чтобы они так думали.

— Чарльз делает это намеренно, — сказал ей Ангус, пристально наблюдая за ней.

Она надеялась, что ничем не выдала себя, но его слова были так близки к ее мыслям, что поняла, ей это не удалось. Он нетерпеливо постукивал пальцами по подлокотнику своего кресла.

— Если все остальные волки боятся его, они не будут глупить и не вынудят его убить их. И они правы, знают они об этом или нет. Но что-то не так. Разве ты не заметила? Его волк полностью вышел из-под контроля. Это должно было превратить его в безмозглого убийцу, но этого не произошло.

Братец волк, подумала Анна.

— Как ты думаешь, почему это так? — спросил Чу.

Ангус поднял бровь и посмотрел на Анну, словно она может все объяснить.

За сегодняшним нападением на них стоял волк. И она знала, что Ангус им не враг. Он мог бы даже быть другом Чарльза, если верить ее нюху. Но она не собиралась делиться какими-либо соображениями о своей паре, даже если бы они у нее имелись, даже с Ангусом из стаи Изумрудного города.

Она посмотрела на него и расслабилась на подлокотнике кресла Чарльза, ожидая его возвращения.


***


Гнев.

Он так зол.

С Чарльзом все было в порядке на протяжении всего пути до ресепшена. Он сосредоточился на текущей задаче, снял второй номер, и все шло хорошо, пока не вернулся к лифту и не начал снова думать о нападении на Анну. Все старался нащупать какую-нибудь зацепку из рассказа Анны, какой-то намек на то, почему вампиры напали на них или кто это сделал.

Но его самоконтроль, казалось, таял на глазах. Он наблюдал, как чудовищно быстро мелькают цифры этажей на табло, когда ему нужно хорошенько подумать.

Два.

Тома чуть не убили. Если бы Чарльз отправил Анну с кем-нибудь из других волков Ангуса, а он мог бы это сделать, то потерял бы ее.

Три.

Шесть вампиров.

Четыре.

Если бы ведьма Тома была слабее, то Анну бы забрали.

Пять.

Если начнет постоянно ее опекать, то потеряет ее. Анна не была покорной, ей не нужно, чтобы за ней все время присматривали. По крайней мере, не таким образом. Ему достаточно поддерживать ее во всем и позволить ей летать.

Шесть.

И если он собирался это сделать, ему необходимо взять под контроль свой характер. Характер братца волка. Не только сейчас, сегодня, но и всегда. Он должен обуздать свою потребность оберегать ее и сделать счастливой.

Семь.

Однако сегодня она не исчезнет из его поля зрения.

Дверь лифта открылись.


***


Артур Мэдден отодвигал приборы подальше от края стола, затем придвигая их ближе.

— Мой дорогой, — весело сказала его пара, — что ты делаешь? Он может быть сыном маррока, но ты правишь Британскими островами. Ты выше его по рангу, не нужно нервничать.

Она не понимала. Но он привык к этому. Его жена была человеком и многого не понимала. Он не сердился на нее за это. И не станет объяснять, что Чарльз был доминирующим, что даже с силой всех волков за спиной Артура, Чарльз все равно заставит его отступить одним взглядом. Это означало, что ему понадобится вся защита и ужин должен пройти идеально.

В этом он мог доверять своей паре.

— Ты, конечно, права, — ответил он. — Чертовски глупо с моей стороны поднимать такой шум.

Она скользнула к нему под руку, такая же стройная, как девушка, на которой он женился сорок лет назад. Сейчас он любил ее так же сильно, как и тогда, но ее возраст огорчал его. Теперь, когда они ужинали где-нибудь, люди думали, что они деловые партнеры или мать и сын. Когда жена была молодой и красивой, Артур никогда не задумывался о ее старении, и она тоже.

От нее пахло розами.

— Все будет хорошо, — заверила она. — Я развлеку его пару, а ты сможешь рассказывать ему истории.

Он поцеловал ее выгоревшие на солнце светлые волосы, деликатно подкрашенные до натурального оттенка.

— И как ты это сделаешь?

— Я покажу ей свое рукоделие и поговорю с ней на женские темы.

Артур обернулся и мельком увидел их отражение в огромном позолоченном зеркале, висевшем у входа в дом. На нем золотистая шелковая рубашка, которая придавала его волосам более глубокий красно-золотой оттенок. Его глаза были голубыми, а черные брюки походили на слаксы, которые он надевал на свадьбу много десятилетий назад.

Темно-синяя рубашка Санни с длинными ниспадающими рукавами подчеркивала силу ее рук, скрывая то, как ее кожа стала менее упругой с возрастом.

А вокруг глаз виднелись морщинки от смеха.

Его Санни любила смеяться.

Она приближалась к смерти с каждым днем. Артур думал, что пройдет еще много времени, десятилетия, пока ее кожа станет дряблой, а мышцы жилистыми и вялыми. И ему придется наблюдать, как это происходит.

Она поймала его взгляд в зеркале.

— Ты выглядишь великолепно, как всегда, — сказала она, сжимая обнимавшую ее руку.

— Я люблю тебя, — прошептал он ей на ухо, уткнувшись носом в ее идеальную прическу и закрыв глаза, чтобы ощутить ее драгоценный аромат.

Она подождала, пока он откроет глаза, и посмотрела в зеркало, встретившись с ним взглядом. Затем улыбнулась так ярко, и он вспомнил, что именно из-за этой улыбки стал называть ее Санни.

— Я знаю.

Загрузка...