Анна потела и ругалась, а Чарльз сам с трудом держал себя в руках. У Алана были стальные нервы, потому что его руки не дрожали, хотя Чарльз не мог сдержать рычания. Наконец, Алан опустил щипцы в миску.
— Все хорошо, — сказал он. — Свинец еще остался в ране. Чувствую его запах, но не могу найти. По крайней мере, это не серебро. Рентгеновский аппарат смог бы обнаружить остатки.
— У нас есть один в Аспен Крик, — отозвался Чарльз.
— Или ты можешь позволить остатку выйти самостоятельно. Свинца немного, и не думаю, что Анне от него станет плохо.
— Я голосую за этот вариант, — подала голос Анна. Ее кожа приобрела зеленоватый оттенок, а под глазами образовались темные круги. — Пожалуйста, больше никаких пинцетов.
Чарльз выскользнул из-за ее спины.
— Ты передумаешь, когда пули начнут выходить, — предсказал он. — Но можешь подождать, если хочешь.
— Я справлюсь, — она возмущенно фыркнула. — Пусть выходят сами. Это прекрасный вариант.
Он поцеловал ее, затем внимательно осмотрел наручники на ее руках.
— Я смогу снять их, — заверил он, — если у Артура есть подходящие инструменты.
— Иди и посмотри, — сказала ему Анна. — Если мои пули начнут выходить, я бы хотела, чтобы это происходило в комфорте. А эти браслеты неудобны. К тому же они безвкусные.
С улыбкой на лице Чарльз вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Пока ей было больно, он даже не подумал о ее наготе, но не хотел, чтобы Артур застал ее врасплох, поэтому притворил дверь.
В доме было темно, и он подумал, что Артур вернулся в постель, ведь до утра еще далеко. Он не собирался снова спать, не в доме Артура, и не собирался перевозить Анну, пока она немного не поправится.
Чарльз пошел на кухню и начал открывать ящики в поисках чего-нибудь полезного.
— Чарльз? — послышался голос Артура из комнаты, в которой тот хранил свои сокровища.
— Да, это я, — ответил он. — Ищу какие-нибудь инструменты, чтобы снять наручники с Анны. У тебя случайно нет набора отмычек?
— Вероятно, у меня есть кое-что, что может помочь, — сказал Артур.
Чарльз перестал рыться в ящике и поднял голову. В голосе другого волка звучали странные нотки.
Возможно, это ничего не значило. Но он вытащил нож для разделки мяса из подставки и сунул его за пояс джинсов.
— Это было бы круто, — отозвался он, стараясь не выдать себя голосом, чтобы Артур не заподозрил ничего раньше времени. — Она сильная и все выдержит, но я хочу снять наручники. — Он неторопливо прошел через темную гостиную и уловил стойкий запах Санни, исходящий от ближайшей комнаты.
Бедняжка. Он знал ее недостаточно хорошо, но испытывал к ней сочувствие. Неудивительно, что Артур был не в себе. Как ни странно, сочувствие, которое испытывал к Артуру, гораздо более искреннее, чем любая скорбь, которую мог бы выразить по Санни.
Чарльз старался не думать о том, насколько хуже могла быть сегодняшняя ночь.
Анну хотели похитить. Не убить.
То, что ее забрали, разозлило его настолько, что даже убийство трех вампиров его не успокоило. И братца волка тоже.
Если бы ее убили, он бы присоединился к ней. Чарльз замер, он не думал об этом раньше. Но это не особенно беспокоило его. Если бы она умерла, он последовал бы за ней. Точно так же как пошел бы за ней, куда бы ни планировали ее увезти. Анна принадлежала ему, а он ей.
— Чарльз?
У Чарльза зазвонил мобильный.
— Я сейчас приду. Звонит Ангус. — Он открыл телефон. — Да?
— Твоя Анна попала в точку. Примерно час назад, через пятнадцать минут после того, как команда по уборке покинула дом Шастеля, там повсюду была полиция. Кто-то позвонил с сообщением о криках, вое собак, выстрелах и черт знает о чем еще. Они привезли люминол — вещество, от которого светятся следы крови в темноте. Мы в большом долгу перед Мойрой за то, что они ничего не нашли. Последняя ведьма, которая у нас была, никогда бы не смогла так хорошо прибраться. Полиция все еще разносит это место на части, но уже немного успокоились.
— Ловушка сработала слишком поздно, — сказал Чарльз, зная, что Артур его слышит.
— Да. — Ангус помолчал. — А насчет твоего запаха? Мойра нашла одежду в одном из… э-э, в куче частей тела. Насколько мы можем судить, кто-то украл одежду, в которой ты был на охоте, протащил ее по комнате и бросил там.
— Намеренно.
— Да. И даже фейри теперь не могут повесить это на тебя. Я знаю, что ты покинул охотничьи угодья в совершенно другой одежде.
— Это хорошо.
— Еще одна интересная новость о том фургоне. Местные вампиры, убиравшиеся в нем, узнали дубинку, которой ты проткнул одного из плохих парней. Он назвал это «ловец заклинаний».
Чарльз нахмурился.
— «Ловец заклинаний»?
— Вампирский фокус-покус, по-видимому. Очень секретный — здешние вампиры действительно не хотят проблем с твоим отцом из-за этого, поэтому кое-что рассказали нам. «Ловец заклинаний» может изготовить только пара вампиров, и они стоят дорого. Если эта команда вампиров из других городов была наемниками, они хороши в своей работе и дорого стоят, потому что имели возможность приобрести такую вещь. Похоже, эта дубинка поглощает до четырех заклинаний, и человек, на которого она настроена, может использовать ее для создания заклинаний, даже если сам не способен творить магию.
— Это объяснило бы заклинание тени и отвода глаз, которое вампиры использовали, когда напали на Анну в первый раз. И они похитили Анну, пока мы оба были в гостиничном номере. Наверняка использовали «ловец заклинаний», чтобы усыпить нас ведьминым заклинанием.
— Следует помнить, что она может поглощать заклинания, добровольно данные ему заклинателем. Это означает, что волк дал им заклинание тени и отвода глаз.
— Это подтверждает теорию Анны, — сказал Чарльз. Он расхаживал взад-вперед. В сотовых телефонах ему многое не нравилось, но в них не нужно путаться в проводах.
— С Анной все в порядке?
— С ней все будет в порядке, как только выйдет еще несколько кусков свинца, и я взломаю кандалы, чтобы ей не пришлось объяснять свой интересный выбор украшений.
Артур стоял, прислонившись к дверному косяку своей сокровищницы, даже не притворяясь, что не подслушивает.
— Хорошо. — Ангус прочистил горло. — Ты сделал хороший выбор, сынок.
Чарльз улыбнулся, услышав слово «сынок». Он был старше Ангуса на несколько десятилетий.
— Я думаю, да. Она дополняет меня.
— Скажи ей это, — с юмором посоветовал Ангус. — Женщинам нравится слышать, как мужчины хвалят их.
— Обязательно.
Он выключил телефон.
— Бригада зачистки? — спросил Артур.
И Чарльз понял, что Артур многого не знал.
— Шастель был убит прошлой ночью особенно кровавым способом. Уборка потребовалась основательная.
— Это ты его убил?
— Нет, вампиры.
— Ах. — Артур отвел взгляд. — Шастель. Странно думать, что он наконец мертв. Умирают не только плохие. — Он одарил Чарльза вымученной улыбкой. — Так и есть, верно? Бедняжка Санни. — Он провел рукой по лицу, пряча глаза на минуту. — Извини. Значит, Шастелю потребовалась команда уборщиков?
Чарльз хотел выразить сочувствие, но это вряд ли поможет.
— Анна предположила, что убийство было слишком кровавым, особенно учитывая, что это сделали вампиры.
— Ты уверен, что Шастеля убили вампиры?
Чарльз кивнул.
— Это иронично, учитывая, сколько я знаю волков, которые с удовольствием убили бы его.
— Кто вызвал полицию? Вампиры?
Чарльз пожал плечами.
— Время упущено. Полиция должна была застать место преступления во всей его красе. — Возможно, чтобы помешать его отцу вывести оборотней на публику. Может, чтобы держать волков подальше от места преступления, чтобы тому, кто пытался подставить Чарльза, было легче это сделать.
Без доступа к месту убийства оборотни никогда бы не определили, как запах Чарльза появился в месте, где он никогда не был
— Но они дали нам слишком много времени. Полиция сейчас ничего не найдет.
— Полагаю, что нет. Ангус удивительно быстро работает.
— И, кажется, что его заместитель работает в полиции. Том знает, что они ищут и как не дать им это найти.
Чарльз замолчал.
Он мог представить, как Артур нанимает кого-то убивать за него, но отбросил свои подозрения. Санни убили. Волк никогда бы не убил свою пару.
Несмотря на это, Чарльз решил подбросить какую-нибудь приманку.
— Тот, кто позвонил в полицию, сделал это слишком поздно. Это могло бы сработать, если бы он позвонил сразу после того, как работа была выполнена. — Он покачал головой. — Именно некомпетентность меня и беспокоит больше всего. Большинство волков прекрасные охотники. Вампиры пытались похитить Анну прямо перед тем, как мы пришли сюда на ужин. Они потерпели неудачу и потеряли при этом двоих из своей банды. Мишель, один из французских оборотней, был с Шастелем, когда его убили. И его оставили умирать. Он выживет и через несколько дней точно расскажет нам, что говорили вампиры, когда напали. Возможно, они признались ему, кто их нанял.
— Нанял?
— Они профессионалы. Их наняли, чтобы приехать в Сиэтл и сделать, по крайней, мере три вещи. — Чарльз перечислил их, считая на пальцах. — Похитить Анну. Убить Санни. И убить Шастеля, сделав его смерть ужасной и кровавой, чтобы полиция сразу поняла, что это сделал монстр. — Чарльз задумчиво хмыкнул себе под нос. — Некомпетентными были не вампиры. Если бы они знали, с чем столкнулись, когда пытались похитить Анну в первый раз, у них бы все получилось. Кто-то недооценил эскорт, который я отправил с Анной. Вампиры думали, что проблемой будет только заместитель Ангуса — Том. Смерть Шастеля была ужасной. Любой человек, вошедший туда или увидевший фотографии, запомнит это на всю оставшуюся жизнь. Но человек, который вызвал полицию, слишком медлил.
Чарльз наблюдал за Артуром краем глаза. Лицо волка не выражала ничего, кроме вежливого интереса. Его тело, с другой стороны, напрягалось от гнева на речь Чарльза.
— Некомпетентный, — повторил Чарльз и увидел, как Артур сжал кулак.
Артур.
Смерть альфы, которого недавно убили в Лондоне, вызывала у Брана вопросы. Крутой и очень доминантный волк был обезглавлен в автомобильной аварии. Возможно, это подстроено.
Чарльз продолжил расхаживать, игнорируя Артура, как будто его там вообще не было.
Так что Артур не понял, что выдал себя.
Устранение Шастеля имело смысл. Шастель был угрозой для Артура. Удерживал Артура от экспансии Европы. Его смерть оставила огромный вакуум власти, и у Артура не было бы никаких шансов в честном бою против Шастеля. Он не мог просто убить его в открытую, хотя, если бы кто-нибудь знал, что Артур выбрал трусливый способ убийства Зверя, волки никогда бы не последовали за ним. Артур далеко не Бран, он недостаточно силен, чтобы править континентом, опираясь на свою собственную власть. Ему нужно, чтобы волки стали добровольными подданными, поэтому необходимо повесить смерть Шастеля на кого-то другого.
Чарльз не думал, что Артура волнует выход оборотней на публику. Он был именно тем харизматичным типом волка, с которым Бран планировал познакомить людей. Но он обставил убийство Шастеля так, чтобы привлечь внимание, и мог направить подозрения в другое русло. Имелось много волков, которые недовольны планами маррока. В конце концов, Бран не поверил бы, что Чарльз убил Шастеля, так что Артуру нужен был безымянный злодей, чтобы Бран мог обвинить его. Кто-то, кто нанял вампиров, а затем удачно исчез.
Вся эта история с мясником… Артур наблюдателен.
Шастель был варваром, но Артур явно превосходил его в безумстве. Но не увидел бы сходства между ними. По его мнению, Зверь, убивающий ради удовольствия, был нецивилизованным, а Артур убивал не ради удовольствия.
Шастель правил, убивая всех, кто бросал вызов его положению, и наводя ужас на остальных. Артур начал убивать альф в Великобритании, затем остановился. Или нашел лучший способ избавиться от волков, которые могли бы бросить ему вызов. Бран мог бы разобраться с этим.
Что касается Чарльза, то и Артур, и Шастель были всего лишь двумя сторонами одной медали, у них имелась власть, но не желание заботиться о том, что принадлежит им. Артур не понимал этого, и возможно, ему нужно прояснить это, описав жестокий метод убийства Шастеля.
Санни.
Волк нанял вампиров, потому что оборотню трудно напасть на омегу. Ему пришлось нанять их для убийства собственной пары, которая была почти омегой в человеческом обличье.
И внезапно попытка похищения Анны приобрела гораздо больше смысла. У Артура имелся собственный реактивный самолет. И Анна могла заменить Санни. Омега.
Она ценилась не столько за то, кем являлась, сколько за то, кем ее считали все остальные. Приз. И, в отличие от Санни, она будет жить вечно. Санни старела, как и все люди.
Боль Артура от этого осознания неподдельна. Поэтому он приказал убить ее, чтобы избавить себя от страданий. Судя по его реакции на складе, Артур недооценил боль от ее смерти. Чарльз надеялся, что ему было больно.
Он небрежно достал свой телефон и открыл текстовое сообщение.
— Забыл кое-что сообщить папе, — сказал он. — Он сейчас будет завтракать и не любит, когда его прерывают. Я напишу ему о событиях сегодняшнего вечера, и он сможет позвонить мне по этому поводу на досуге. — Никакой лжи в этих слова Артур не почувствует. Он просто набрал в сообщении: «ЭТО АРТУР».
Чарльз держал телефон подальше от волка, чтобы тот думал, что он все еще переписывается с Браном, и набрал сообщение для Ангуса: «НЕ ЗВОНИ. ПРИШЛИ ПОМОЩЬ СЮДА. АРТУР — ЗЛОДЕЙ».
Он счел это немного мелодраматичным, но сообщение получилось коротким и простым, и Ангус не мог его неправильно истолковать. Затем нажал «отправить».
Чарльз мог справиться с Артуром. Тот не был настолько сильным, чтобы победить Шастеля. Но Анна и Алан Чу тоже здесь, и они нуждались в Чарльзе, который должен защитить их, насколько это возможно, а это означало вызвать помощь.
— Ты искал отмычки, — подсказал Артур.
— Да.
— У меня там кое-что есть. — Артур кивнул на свою сокровищницу. — Я собирал свои вещи. Я сюда больше не вернусь.
Чарльз последовал за ним. Все выглядело так, будто Артур и правда собирал вещи. Гобелены сняты со стены, вставлены в рамки два на четыре и убраны в фанерный ящик из необработанных досок, которые в музеях используются для перевозки произведений искусства. Деревянный ящик поменьше уже запечатали. Единственное, что осталось — это коробка с мечом.
— Остальное я понимаю, — сказал Чарльз, проводя пальцами по дереву, защищавшему старый меч. — Но как ты подкупил Дану, чтобы она нарушила свое слово?
Он поднял глаза и увидел, как Артур замер.
Британский волк неуловимо изменился. Почти полностью утратил ауру скорби.
— Точно так же, как заставил вампиров выполнять мои приказы. Предложил ей то, что она хотела. — Артур улыбнулся. — Даже это не сработало бы, если бы ты не вывел ее из себя.
— И как я это сделал?
Как только Чарльз задал вопрос, то вспомнил бурную реакцию Даны на картину, которую передал его отец. Это место, в котором она когда-то жила, было утрачено, и Бран хотел подарить ей что-то на память, но, возможно, она посчитала это насмешкой.
Артур театрально всплеснул руками.
— Откуда мне знать? Фейри легко обижаются. Что касается того, что я ей предложил… — Он указал на футляр с мечом.
— Это не Экскалибур, — возразил Чарльз. — Когда она обнаружит, что у тебя его нет, она будет оскорблена.
Артур нежно провел пальцами по витрине и сдвинул с торца темный кусок дерева.
— Можно прятать вещи на виду.
Меч, который он достал из потайного отделения, был не тем, что оказался выставлен на всеобщее обозрение, хотя и выглядел очень похоже. Оба были оружием фехтовальщиков, а не реквизитом для фильмов. Как только этот меч вынули из футляра, волосы на затылке Чарльза встали дыбом.
Экскалибур или нет, нельзя отрицать, что меч в руке Артура — клинок фейри. Чарльз мог чувствовать его магию на своей коже и ощущать ее запах.
Артур слыл фехтовальщиком. Он изучал фехтование и получил ту же боевую подготовку, что и сам Чарльз. Равновесие Артура было правильным, а его хватка ни слишком жесткой, ни слишком слабой, и свидетельствовала о том, что тренировки не прошли даром.
Чарльза беспокоил именно этот меч. Он, скорее всего, умрет.
Но Ангус придет с подкреплением, и Анна будет в безопасности. Чарльзу просто нужно потянуть время. А Артур всегда любил выступать перед публикой.
— Анна не пойдет с тобой, — сказал он Артуру. — Она не станет стоять рядом с тобой. Она подождет, пока ты на мгновение отвлечешься от нее, а потом выпотрошит тебя.
Артур улыбнулся.
— Ты действительно не веришь в реинкарнацию, верно? Или в судьбу. Я пришел сюда, чтобы убить Шастеля и твоего отца. Для Шастеля у меня был план. Для твоего отца мне нужно нечто большее.
— Почему мой отец?
Артур посмотрел на него, как на идиота.
— Потому что я — король Артур, конечно. Мне суждено быть верховным королем.
Он точно сошел с ума, подумал Чарльз
— Но мой отец не пришел.
— Нет, — согласился Артур. — Судьба — странная штука. Ты точно знаешь, кто такая Дана?
— Очевидно, ты собираешься рассказать мне, — сухо произнес Чарльз.
— Интересно, знает ли твой отец. Вот что я подразумеваю под судьбой. Я когда-то был Артуром и нашел здесь Нимуэ, Владычицу Озера. Я уже пару десятилетий знал, что она здесь, в Сиэтле. И знал, что придет время, когда это будет важно, поэтому купил Санни этот дом.
Очевидно, подумал Чарльз, будет нетрудно поддерживать монолог Артура.
Улыбка Артура стала лукавой.
— Я не нашел Экскалибур во время археологических раскопок, хотя именно этим занимался в то время. В Кембридже я подружился с парнем, чья семья была старинной корнуоллской знатью. Он пригласил меня к себе домой на Рождество. Я обнаружил, что они охраняли сокровище на протяжении стольких поколений, что совсем забыли об этом. Мне потребовалось время, чтобы найти меч снова. Его спрятали под каменной плитой в каретном сарае. Так сказать, меч в камне. — Он посмеялся над собственным остроумием. — Старшая сестра этого парня была так похожа на Дану, словно ее близняшка. — Он потер руки. — Небольшое исследование, и проницательность становится знанием. Поэтому, когда увидел Дану, то понял, что у меня есть идеальная вещь, чтобы подкупить ее. — Он мягко взмахнул мечом. — Дана понятия не имела, что он не лежит под камнем, куда она его положила, пока не показал ей его фотографию. Я не глупый.
— Я мог бы не согласиться с тобой в этом, — возразил Чарльз. — Ты совершил множество глупостей. Но пытаться взять верх над Серым Лордом — это, безусловно, самая большая глупость. Ты и не собирался дарить ей меч.
Артур кивнул.
— Первая сделка была бы честной. Я обнаружил там не только Экскалибур. У меня имелось и другое оружие. Я предложил ей кинжал. Она отказалась и ясно дала понять, что станет охотиться за мной. Я знаю ее, но она не знает меня. Не верит, что я Артур.
Чарльз знал, о каком Артуре он говорил.
— Но мой отец не пришел.
— Нет, но ты пришел. И ты привел ее с собой.
— Ее?
— Гвиневру. Мою белую леди.
И тогда Артур доказал, что не так глуп, как Чарльз считал. Потому что, не сообщив о своем движении ни единым вздохом, пока Чарльз все еще пытался осмыслить идею о том, что Артур хотел Анну, потому что думал, что она принадлежит ему, Артур нанес удар.
Удар меча пришелся в живот, но не причинил боли, просто лишил Чарльза сил и способности двигаться.
Он услышал, как Анна вскрикнула, но его внимание было приковано к ледяному холоду, который его засасывал.
Когда у него подкосились ноги, Артур тоже опустился на пол.
— Быстрая драка, — сказал Артур, — лучший вид драки. Я знаю тебя. Когда твой отец не пришел, я был так разочарован. Но когда увидел ее, увидел мою Гвиневру, я все понял. — Он поморщился. — Она принадлежала мне, но была с тобой, как и раньше. Знаешь, я мог бы убить тебя чисто. Но хочу, чтобы ты страдал. Ланселот.
— Не было никакого Ланселота, идиот.
На мгновение Чарльзу показалось, что он произнес эти слова, но голос принадлежал женщине.
Дана.
Артур рывком вытащил из Чарльза меч и попятился, поднявшись на ноги. Как только сталь покинула тело Чарльза, холод рассеялся.
Он прижал руку к животу, чтобы остановить кровотечение. Меч не проткнул его насквозь. Артур хотел, чтобы он страдал. Если не истечет кровью до смерти, то братец волк сможет его исцелить. Рана не слишком глубокая и быстро заживет.
«Острая сталь режет быстро, но причиняет меньше всего боли и рана быстрее заживает», — вторил ему братец волк.
Чарльз немного одолжил магии стаи и получил награду взамен. Он не альфа, но отец мог оказать ему помощь, если бы пожелал. А Бран был щедрым лидером. Боль утихла. Но Чарльз не собирался афишировать, что не умирает. Пока нет. Он остался лежать, притворившись, что находится без сознания. «Не обращайте на меня внимания, я не представляю угрозы». Чарльз мог стать незаметным, если хотел, хотя и не так хорошо, как Бран. Маррок любил говорить, что легче остаться незамеченным, когда все сосредоточены на чем-то другом.
— Отдай мне меч, — велела Дана.
— Он мой, — парировал Артур, крепче сжимая меч и становясь в оборонительную позу. — Он был моим с самого начала. Он перешел в мои руки из твоих, и когда я возродился, получил его обратно.
Чарльз увидел Дану. Она сбросила маскировку или приняла новый облик. Она не сильно изменилась, но стала чем-то большим. И Анна права, от вида Даны захватывало дух. «Продолжай. Отвлекай внимание Артура».
Чарльз убрал руку от живота, и когда кровь не хлынула, сдвинул рубашку и посмотрел на рану. Она еще не зажила, чтобы двигаться, но скоро.
— Ты украл его, — рявкнула Дана низким от ярости голосом. — Он не твой. И никогда не был твоим. Король действительно может прийти снова, так предсказано. Но это не ты. И никогда им не был. Ты не король Артур.
— Тебе не суждено узнать меня, — возразил ей Артур. — И мы расторгаем нашу сделку. Шастель не убил Чарльза, как ты обещала. И когда Чарльз победил француза, ты не смогла найти другого способа его убить. Ты потерпела неудачу. Я тебе ничего не должен.
Дана подняла руку.
— Каладбог. Каледвич. Экскалибур. Я отдала его в руки великих людей, бойцов, героев. Твои руки оскверняют его. Трус, который нанимает убийц и убивает тех, кто лучше, умнее, сильнее его.
— Ты не можешь забрать его у меня, — сказал Артур. — Если не убьешь Чарльза. И не сможешь причинить мне вреда, пока Чарльз все еще жив. Я знаю, как заключаются сделки с фейри.
«На твоем месте я бы не был так уверен, Артур, — подумал Чарльз. — Я считал, что мой отец заключил с ней сделку, и посмотри, что с нами случилось. Экскалибур значил для нее больше, чем ее слово».
— Прекрасно, — произнесла Дана и протянула руку.
Перед глазами Чарльза пронеслось видение, как он падает на пол замертво.
— Ты не можешь так убивать, — сказал Артур, его голос дрогнул от внезапного страха. Он поднял меч между ними, как будто лезвие могло отразить магию фейри. Если бы это и правда был Экскалибур, то это могло сработать.
Артур прав, подумал Чарльз, поднимаясь на ноги. Дана не могла убивать вот так, но способна весь день создавать иллюзии смерти. Рана все еще болела, но вряд ли откроется, и он не истечет кровью до смерти при движении.
— Не могу? — спросила Дана. — Что ты знаешь о фейри? Сомневаюсь, что так много, как думаешь. Сделка завершена, отдай мне меч.
Пока она занимала внимание Артура, Чарльз, ковыляя, подошел к витрине. Оставленный там меч не был Экскалибуром, но это все же прекрасный меч. Копия, как он думал, созданная давным-давно для защиты оригинала. Он разбил витрину и взял меч, чтобы использовать его по назначению, для которого его выковали.
Артур обернулся на шум. И судя по его лицу, смог разрушить чары Даны.
— Артур Мэдден, — официально произнес Чарльз. — За убийство невинных на территории маррока ты признан виновным и приговорен к смертной казни.
Ему не нужно было больше ничего говорить, потому что Артур поднял меч и бросился на него.
Возможно, у Артура за плечами годы занятий боевыми искусствами, но Чарльза обучал его отец, человек, который действительно использовал подобный меч, чтобы остаться в живых. Чарльз сильнее и быстрее, и Артур боялся его.
Но Чарльз никогда раньше не дрался мечом в реальном бою.
«Помни, — пронеслись в голове слова отца, — что волки не люди. Если вступишь в бой с другим волком и ударишь его клинком в полную силу, то уничтожишь свой меч. Если нужно сохранить свое оружие, парируй атаку и наноси удары по телу, а не по металлу».
Потом услужливо вмешался голос братца волка:
«Лучше уклоняться, чем блокировать, это менее рискованно».
Итак, Чарльз уклонился от первого удара Артура, скользя ногами по полу. Маленькие шаги позволяли ему наносить удары с лучшим балансом и быстрее менять направление.
Комната маленькая. Мечи короткие. Это означало, что шансов отойти мало, и бой велся на близком расстоянии.
— Ты мертв, — воскликнул Артур. — Я убил тебя.
— Ты проткнул меня сталью и чересчур злорадствовал, — пробормотал Чарльз, думая о том, как сохранить свой меч. Он блокировал, уклонялся в сторону, поворачивался, позволяя Артуру пока делать всю работу. Британского волка явно нервировало, что он не мог нанести удар, поэтому Чарльз сосредоточился на том, чтобы парировать.
— Я чертовски быстро исцеляюсь от таких маленьких ран. — Не нужно упоминать магию стаи, пусть Артура съедает страх.
Чарльз помнил о Дане, которая отошла от драки, пока не встала прямо за порогом комнаты. Он решил пока ее игнорировать. Она больше не была союзником, но ей выгодно, если он выиграет этот бой. Ему все равно, заберет она Экскалибур или нет. Возможно, она и нарушила свое слово, но он и, что более важно, его пара не понесли от этого прямого вреда. Братец волк считал ее виноватой за рану Анны, Дана могла предотвратить это, если бы только рассказала об Артуре.
Артур терял самообладание. Плавные, отработанные атаки стали случайными и расфокусированными. Чарльз ускорил шаг. Он больше не просто уклонялся, чередуя прерывистые блоки, а также начал атаковать: два удара слева, поворот и блок, вправо, влево, вправо, вниз и снова. Эти схемы отработаны годами. Он не забывал, что меч Артура более крепкий.
Артуру не удалось полностью заблокировать удар, и на его груди появился порез.
Боль от этого или, возможно, страх придали внезапный импульс ответному удару, и Артур попал прямо по клинку Чарльза. Меч разлетелся вдребезги. Чарльз использовал инерцию удара и развернулся. Он нырнул слева от Артура и перекатился за спину, вытаскивая разделочный нож из-за пояса. Со всей силой, на которую способен, он ударил Артура ножом в позвоночник, как раз там, где тот соприкасался с черепом. И крепкий дорогой нож скользнул между костями, через более мягкий диск, и перерезал спинной мозг.
Артур упал вперед, меч выпал из его рук.
— Я… — начал Артур, но вскоре затих.
Чарльз поднял клинок фейри и полностью перерубил шею британскому волку. Затем, держа меч в руке, посмотрел на Дану.
— Ты знала, что он собирался убить свою пару? — спросил он.
Она виновато улыбнулась.
— Он держал меч в заложниках.
— Это не ответ, — возразил Чарльз. — Но полагаю, что для тебя человеческая жизнь не имеет значения. Жизнь людей так скоротечна. Чего она стоит, верно? Или жизнь Шастеля. Ведь он был монстром, правильно? Чего стоили их жизни по сравнению с этим мечом?
— Сарказм тебе не идет, — с достоинством сказала Дана.
— Нет, — согласился Чарльз. — Полагаю, что не идет. Он нанял тебя, чтобы убить моего отца?
Она кивнула.
— Я отказывалась, пока он не предложил мне Экскалибур. Он был доверен мне на хранение. Он — смысл моего существования. И этот дурак его нашел.
— А мой отец не приехал.
Пока у него меч, она разговаривала с ним, и Чарльз хотел точно знать, что она сделала, чтобы затем рассказать Брану.
— Не приехал. Я знала, что Бран не приедет, стихии поведали мне об этом. Но я должна была найти причину, по которой этот дурак принесет мне Экскалибур. Его крепость в Корнуолле охраняется от фейри. Мне было нужно, чтобы он принес его сюда. Я не собиралась заключать никаких сделок с Артуром. Просто вернуть меч.
— Ты бы не убила моего отца?
— Нет, если бы он остался в Монтане. И он действительно остался в Монтане, не так ли? Но потом ты решил прийти вместо него и привел с собой ту, которую Артур хотел больше, чем смерти твоего отца. Мне следовало подстроить все так, чтобы Шастель убил тебя. Драка гарантировала, что Шастель будет не в лучшей форме, когда наемники Артура придут за ним, и твоя смерть оставила бы твою пару свободной. И Артур мог предъявить на нее права.
Чарльз глубоко вздохнул. У него нет оснований обвинять ее в проступке. Она никого не убивала, не проливала крови, даже крови Артура. Против нее нет реальных улик, только плохие намерения, и его неприязнь к ее моральным принципам.
Внезапно ему захотелось принять душ и смыть кровь, пот и грязные дела этой ночи. Он разжал руку, двумя пальцами держа рукоять меча, и протянул ей.
— Он твой. Артур признался в краже. На этот раз будь с ним повнимательнее.
Дана взяла меч левой рукой и так крепко сжала, что костяшки ее пальцев побелели. Она вздохнула, словно удовлетворенная любовница, и протянула правую руку.
— Без обид?
Чарльз посмотрел на ее руку и не почувствовал желания взять ее. У него скопилось много обид.
— Пожалуйста, — сказала она.
Он взял ее за руку.
— Мой отец поговорит с тобой об этом. Ты нарушила данное ему слово.
Дана крепче сжала его руку и посмотрела вниз.
— Я знаю. И не могу этого допустить. Никто не должен знать. Если никто не знает, все будет в порядке. Ты же понимаешь.
Во второй раз за ночь Чарльз упал на колени, почти не понимая, как это произошло. Он посмотрел на свою руку, которую все еще держала Дана, от ее ладони по его руке потекли синие узоры.
Когда полностью рухнул на бок, по телу разлилась боль, но он не мог открыть рот.
— Будь ты человеком, то уже умер бы, — заявила Дана и убрала прядь волос с его лица. — Это займет больше времени, но не оставит следов, по которым можно проследить до меня. Твой отец, несомненно, заподозрит, но пока никто не знает о моей роли, все в порядке. — Она наклонилась и поцеловала его в щеку. — Ты мне действительно нравишься, Чарльз. Я бы никогда не заключила сделку с Артуром, чтобы убить тебя, но должна сделать это из-за твоего отца. Он напомнил мне о том, чего никогда не смогу вернуть. Я всего лишь возвращаю ему то же самое, как и обещала тебе.
Братец волк зарычал, но боль заставила их лежать неподвижно на твердом полу.
***
— Скажи ей, что мы примерно в четырнадцати минутах, — бросил Ангус, как только снял трубку. — И, как бы заманчиво это ни было, я не стану наугад колесить по кварталу. Поэтому в следующий раз, когда она заставит тебя позвонить, мы приедем быстрее.
Алан держал телефон на вытянутой руке, чтобы убедиться, что Анна все слышит.
— Да, сэр, — сказал он и закончил разговор.
Анна знала, что должна извиниться, но это выше ее сил. Через несколько минут после ухода Чарльза, они услышали шум запирающего механизма. Оказалось, что комната, в которой они находились, предназначалась для безопасного содержания оборотней, да к тому же телефон Алана перестал работать. Им потребовалось время, чтобы найти дурацкий черный ящик, заглушающий связь.
Когда они позвонили Ангусу, он уже ехал к ним, предупрежденный текстовым сообщением от Чарльза. Маррок был примерно в тридцати минутах езды от Сиэтла. У него возникло плохое предчувствие, и когда Чарльз не ответил на его звонок, Бран поднялся на борт самолета и направился в Сиэтл.
С такой скоростью, подумала Анна, он прибудет сюда раньше Ангуса. Прошло десять минут с тех пор, как шум от боя на мечах прекратился. Восемь минут с тех пор, как Чарльз отключил их связь. Анна могла только сказать, что он рядом и не двигался.
Ее раны закрылись, хотя немного чесались, и кожа воспалилась. Анна схватила простыню и обернула ее вокруг себя, как импровизированное платье. Когда она расхаживала по комнате, короткие цепи, свисавшие с ее запястий и лодыжек, весело звенели, и это раздражало ее. Возможно, они раздражали Алана еще больше, но он молчал.
Через шестнадцать минут после их последнего звонка дверь открылась.
— Извините, — сказал Том. — У нас были небольшие проблемы с поиском электронного замка, он оказался в комнате с телом жены Артура.
— А Чарльз?
— Мойра присматривает за ним, — ответил Том.
Анна нашла Чарльза лежащим на боку в комнате трофеев Артура среди россыпи стальных осколков и лужи запекшейся крови. Мойра стояла на коленях рядом с ним, положив обе руки на его обнаженное плечо.
— Прямо сейчас его состояние стабилизировано, но так продолжаться не может. Кто-то наложил на него смертельное проклятие. Он борется с ним, а я помогаю.
Анна посмотрела на его лицо. Чарльз был в сознании, и каждый мускул его тела напряжен, вены вздулись, как будто он поднимал тяжести.
— Как нам это остановить? — спросила Анна, не узнавая собственного голоса.
Она знала достаточно о магии, чтобы держать руки подальше.
— Найди того, кто это сделал и заставь снять проклятие, — заявила Мойра. — Или убей его.
— Ты можешь сказать, кто это сделал?
Мойра покачала головой.
— Это что-то новенькое для меня. Я даже не могу сказать, колдовство ли это фейри или какой-то трюк оборотня. Это слишком переплетено с его магией. И с такой магий как у него я никогда не сталкивалась.
— Его мать была дочерью индейского шамана, — ответил Ангус.
— И мать его отца — ведьма, — добавила Анна, не задумываясь, хотел ли бы Бран, чтобы об этом знали. То, что его бабушка была ведьмой, означало, что Чарльз обладал намного большей магией, чем средний оборотень. И возможно, это помогло бы Мойре сохранить ему жизнь.
Анна оглядела комнату, пытаясь понять, что произошло и как все исправить: сломанный меч, кухонный нож, труп Артура. Магия… Вампиры смогли использовать магию, и остался один вампир. Или это могла быть женщина-фейри.
— Как долго? — спросила она Мойру.
— До тех пор пока я больше не смогу терпеть, — сказала ей ведьма. — Час. Может быть, два.
— Маррок едет, — мрачно сказал Ангус. — Если кто-то и может это исправить, то только он.
В этой комнате была драка между Чарльзом и Артуром.
Кто бы ни проклял Чарльза, он застал его врасплох. А вампир никогда бы не смог этого сделать.
Ей нужно подумать. Нужно найти того, кто причинял Чарльзу боль, и убить его.
— Если Чарльз был прав, когда отправил тебе сообщение, и Артур — злодей, тогда Артур приказал убить Санни, — проговорила Анна. — Его пару.
— Или это сделал человек, который проклял Чарльза, — заметил Ангус.
Анна посмотрела на аккуратный порез на шее Артура.
Это стиль казни Чарльза. Она не спорила с Ангусом, но ее волчица уверена, что Артур убил свою жену.
— Я посмотрю, смогу ли найти какую-нибудь одежду.
— У тебя с Санни примерно одинаковый размер, — предложил Ангус. — Не думаю, что она возражала бы, если ты позаимствуешь ее одежду.
Анна последовала за запахом смерти в комнату Санни. Не обращая внимания на тело, лежащее на кровати, она подошла к комоду и взяла пару ярко-розовых спортивных штанов и футболку. Одевшись, натянула носки и теннисные туфли Санни, которые, чудо из чудес, сидели как влитые.
Анна направилась к двери, но остановилась и посмотрела на мертвую женщину.
— Мой муж позаботился о твоем убийце.
Санни открыла рот и сделала вдох. Анна замерла.
Мертвая женщина произнесла:
— Анна Лэтем Корник, супруга Чарльза Корника, омега стаи Аспен Крик. Волчица. Сестра. Дочь. Возлюбленная. — Санни открыла затуманенные пленкой мертвые глаза и повернула голову, посмотрев прямо на Анну. — Та, кто была Нимуэ, Владычицей Озера, а теперь именуется Даной Ши, нарушила свое слово. Она должна быть наказана, и мы тебя выбрали в качестве инструмента нашего правосудия. Мы дарим тебе это. — Санни подняла руку, в которой держала кинжал с лезвием на несколько дюймов длиннее ее предплечья. Рукоять была из кости человека или слона, сказать трудно. — Прими Карнвеннен как средство. Жизнь твоей пары как причину. Нашу клятву как цену. Истинная любовь — твоя награда. Напомни ей о дикой охоте.
Анна не сделала ни малейшего движения, чтобы прикоснуться к кинжалу.
— Кто вы?
— Мы — Серые Лорды. Те, кто заставляет мертвых говорить, и те, кто забирает мертвых с поля боя. — Тело Санни дернулось, кинжал выпал из ее руки на кровать. — Поторопись, или он умрет, и единственной наградой тебе останутся справедливость и месть.
Глаза Санни закрылись, и ее тело снова стало просто пустым сосудом. Анна взяла кинжал. Часть ее ждала, что Санни схватит ее за запястье, но ничего не произошло, пока она не коснулась кинжала.
Затем магия скрутила ее руку, сначала согревая кожу в том месте, где коснулась кинжала, затем охлаждая ее. Дар для исполнения правосудия, как сказали Серые Лорды, и награда за настоящую любовь.
— Где Дана Ши? — спросила она, но уже знала ответ.