— Доброе утро, мисс Дэренвиль, — поприветствовал меня отчего-то сердитый генерал на следующий день.
Я вышла к завтраку позже, так как помогала собраться сначала Рози, чтобы она успела поесть с отцом, пока он не ушел. Заплетала ей косички и помогла выбрать платье. Но сама собраться не успела. После того как ребенок был готов, мне пришлось вернуться в комнату, чтобы привести в порядок и себя.
Когда я появилась на завтраке отец с дочерью во всю трапезничали и о чем-то активно болтали. Но при моем появлении умолкли.
— Я крайне… крайне разочарован вами, мисс Дэренвиль, — огорошил меня генерал.
Вчера, значит, можете звать меня Морган, а сегодня темный дракон встал не стой ноги?
— Что я сделала не так? — спросила я не сумев скрыть, как дрогнул голос от волнения. Аппетит как-то разом пропал.
— Я только что узнал, что моя дочь вчера пекла блины, — пояснил генерал Хейвуд.
Я так и знала, что мне аукнется моя самодеятельность. Мысленно я уже надавала себе подзатыльников. Но едва ли я искренне сожалела о содеянном. Нам было очень весело и вкусно с Рози. И если я сейчас промолчу, то, возможно, Розалина больше никогда не притронется к тесту.
— Да, мы пекли блины с Рози, — не собиралась я отпираться. — И у вашей дочери это отлично получалось. Так что я ни о чем не жалею.
Генерал Хейвуд вдруг весело усмехнулся, а Розалина хихикнула в чашку с молоком. Но тут же приняла самый серьезный вид — вся в папочку.
— А я жалею, мисс Дэренвиль, — все тем же серьезным тоном продолжил генерал. — Жалею, что мне не оставили ни одного блинчика, чтобы попробовать!
Рози весело рассмеялась, когда отец принялся ее щекотать, и чуть не свалилась со стула.
А я облегченно выдохнула. Он просто смеется надо мной.
Когда парочка темных драконов вдоволь насмеялись, а я приступила к завтраку, решила воспользоваться моментом и спросить генерала о том, что обещала его дочери.
Отпустит ли он нас на прогулку в парк?
— Это хорошая идея, — не стал противиться Морган. — Но, Рози, Мелисса только устроилась к нам. Давай дадим ей время освоиться и не будем спешить.
— Хорошо, папочка.
Розалина пыталась стойко принять такой завуалированный отказ. Но в глазах заблестели непролитые слезы. Генерал это заметил.
— Если Мелисса и дальше будет так же хорошо справляться, через несколько дней отправитесь в парк, — утешил он дочь.
Рози просияла, да и я тоже не сдержала радостной улыбки. Прогулка по парку станет настоящим развлечением.
Пока мы С Руаной там бродили, я успела осмотреться. Погода там контролируется магией и стоит теплая, но речушка, проходящая через парк, и озеро заморожены, народ катался там на коньках. Было бы здорово научить Рози кататься.
Прежде чем отправиться по своим важным делам, генерал напомнил, что у Рози сегодня занятие с мадам Теодорой.
Когда речь зашла об уроках, настроение тут же упало. Совсем не хотелось встречаться с этой неприятной женщиной. Рози тоже не горела желанием идти на занятия. Но выбора у нее не было, как и у меня.
На этот раз я знала к чему готовиться. У мадам Теодоры будет мало шансов испортить нам с Рози настроение.
Мы пришли в классную комнату заблаговременно.
Но строгая поборница дисциплины, для которой прийти вовремя, это явиться минимум за четверть часа, опаздывала.
Когда стрелка на часах показывала ровно десять, официальное время начала урока, мы с Рози стали напряженно переглядываться. Заговаривать пока не спешили. Вдруг мадам Троллиха уже рядом, а болтовня лишний повод придраться к Рози, да и ко мне.
Но мадам Теодора не спешила появляться в классной комнате. Я уже хотела отправиться на ее поиски, как мадам все-таки почтила нас своим присутствием.
— Так, юная леди… кх-кхе… Сегодня мы продолжим изучение… А на чем мы остановились в прошлый раз?
— Счет, — подсказала я.
Взгляд мадам Теодоры оказался каким-то затуманенным, цвет лица стремился к бледно-зеленому. В руках она держала платочек и прикладывала его то ко лбу, то прикрывала рот.
— Лучше займемся сегодня историей, в вашем возрасте миледи Розалина положено знать первых королей Даэрина вплоть до Адаэра I… кхе-кхе…
— Мадам Теодора, вам нехорошо? — забеспокоилась я.
Выглядела женщина болезненно, да и мысли ее явно путались.
— Я в порядке! — возмутилась она и попытался прожечь меня взглядом. Но у нее ничего не вышло. Стоило сделать шаг как мадам Теодора схватилась за голову и покачнулась.
Я подскочила к женщине.
— Не трогайте меня, мисс Дэренвиль! — попыталась она отпихнуть меня, когда я хотела придержать ее за локоть.
Но сопротивление вышло вялым и ей ничего не оставалось как принять мою помощь.
Взяв под руку мадам Теодору, я почувствовала, как от нее идет нездоровый жар.
— Где ваша комната? Я провожу вас и попрошу позвать лекаря.
— Я в порядке, мне просто нужно немного отдохнуть.
Быстро, пока она меня не остановила, я потрогала лоб мадам Теодоры. Как я и думала, он оказался очень горячим.
— У вас жар, вам нужен лекарь, — настояла я.
Мадам Теодора перестала сопротивляться и позволила себя увести. Я проводила ее до спальни, помогла раздеться и лечь на кровать.
— Розалина… у нее должен быть урок, она должна выучить всех королей Даэрина.
— Конечно, как только вы поправитесь, — заверила я.
— Нет, сегодня!
У Мадам Теодоры откуда-то взялись силы она схватила меня за плечи и чуть тряхнула.
— Сегодня! — повторила она.
Я даже на мгновение испугалась такого напора. Мадам Теодора явно бредила, но я не придумала ничего лучше, как согласиться, чтобы она успокоилась.
— Хорошо, я помогу ей, — пообещала я и мадам отпустила меня, стало откинувшись на подушки.
— У тебя ничего не выйдет… она несносная, не дисциплинированная девочка. Ты с ней не справишься!
К моей радости, Розалина осталась в коридоре и не слышала ворчание женщины. Уложив мадам Теодору, я тут же поспешила к девочке. Вместе мы отправились на поиски дворецкого или секретаря, чтобы они вызвали лекаря.
Первым нам попался секретарь. Розалина подсказала как зовут мужчину. Я уже видела его, когда генерал перенес нас с Руаной в свой дом.
— Господин Эрвин, — позвала я мужчину, выловив в коридоре рядом с кабинетом генерала. — Вызовите, пожалуйста, лекаря для мадам Теодоры.
— Что? Лекаря… — глаза мужчины округлились он схватился за галстук и нервно одернул его, и опасливо покосился на Рози, стоявшую рядом со мной. — Что случилось?
Кажется, он успел подумать, что к состоянию мадам Теодоры причастна дочь генерала.
— Я думаю, это простуда, у нее жар, — сообщила я.
Господин Эрвин выдохнул сначала с облегчением, но тут же всполошился.
— Так это может быть заразно?!
— Лекарь нам об этом скажет.
— Хорошо, хорошо, немедленно вызову семейного лекаря, а вы… мисс Дэренвиль, займитесь ребенком.
— Разумеется.
А я чем занимаюсь, по его мнению?
Секретарь генерала вернулся в кабинет, и мы с Рози отправились в ее комнату.
Я думала она будет рада, что уроки отменяются. Но Розалина грустила и не зазывала меня активно играть как вчера. Молчаливо теребила своего единорога.
— Почему ты грустишь, Рози? — спросила я прямо.
Девочка тяжко вздохнула, подтверждая мои догадки.
— Скоро смотр моих умений, — призналась девочка.
— Это еще что?
— Я показываю папе чему новому научилась, мадам Теодора говорила, что…
Рози принялась загибать пальцы и бормотать себе под нос, что-то подсчитывая.
— Через два дня папа проверит чему я научилась, а я так и не могу досчитать до ста…
Рози всхлипнула и тихо заплакала. А я вспомнила как мадам Теодора потребовала выучить всех королей Даэрина. Но она уверена, что у нас с Рози ничего не выйдет. Может, это горячечный бред, может, и правда в программе Рози, это есть.
А мне вспомнился детский стишок, которому научила меня старая гувернантка. Он как раз о королях и о том, чем они запомнились в истории.
— Не спеши расстраиваться, я кое-что придумала Рози.
Идея разучить стишок, чтобы порадовать отца, Розалине пришлась по вкусу. Мадам Теодора не любила стихи и лирику, считая их совершенно бесполезными. И как оказалось, совершенно зря, Рози отлично запоминала. Учили по несколько строчек отвлекаясь на игры и еду.
Рози осилила далеко не все стихотворение, да и времени было немного, но первых семь королей и их главные подвиги она выучила за два дня.
Нам повезло, что мадам Теодора все еще болела и свободного времени у нас оказалось очень много. Так что на следующий день, когда стихотворение было почти выучено, мы решили с Рози, что одного стихотворения мало, чтобы впечатлить ее «папулю». И я помогла придумать маленькой драконице простой, но очень милый танец.
С генералом мы виделись только за завтраком и на ужине, засыпать в его присутствие я больше себе не позволяла. Так что все разговоры сводились к общим светским фразам, вроде «доброе утро» и «приятного аппетита».
После очередного ужина, генерал сообщил мне, что ждет нас с Рози в гостиной через полчаса.
Этого времени как раз хватило, чтобы повторить стихотворение и принарядиться.
Еще днем в саду мы сорвали несколько роз. Ими я украсила прическу Рози, а один дала в руки.
— Ты тоже должна быть красивой, — деловито заявила Розалина и потянулась к моим волосам.
Я не делала сложных причесок, только скрепляла передние пряди на затылке, чтобы не мешали. Рози воткнула мне за ухо оставшийся цветок и довольно улыбнулась. Ей явно нравился результат и совсем не смущало мое старое платье, розовый цвет которого побледнел от времени.
— Ты готова?
Рози кивнула, и мы отправились в гостиную.
Маленькая ладошка очень крепко сжимала мою, похоже, Розалина все же волновалась.
Когда мы дошли до гостиной оттуда донеслись голоса. Генерал оказался не один.
Только гостей нам сейчас не хватало.
Розалина подняла на меня обеспокоенный взгляд.
— Там эта Присцилла, — поморщилась девочка, четко различив из нескольких голосов знакомый женский.
— Не думай о ней, папа ждет тебя и будет рад в любом случае, даже если ты все забудешь, — подбодрила я ребенка. Конечно, я не знала наверняка, как бы отреагировал генерал на самом деле, но мне показалось что он искренне любил свою дочь и отнюдь не за какие-то заслуги, а просто потому что она его ребенок. И мне хотелось верить, что я не ошиблась.
А если эта Присцилла посмеет что-то ляпнуть… Не уверена, что смогу сдержаться.
Рози оказалась права, вместе с генералом Хейвудом в гостиной оказались недавние гости. Вейзеры, Вилард и Присцилла.
— Малышка, Розалина! — пропела девушка и широко улыбнулась, демонстрируя почти все свои зубы.
Рози на такое приветствие скривилась в недовольной гримасе. Но отцу и Виларду смущенно улыбнулась.
— Пока мадам Теодора болеет, мы занялись изучением истории, — взяла я на себя вступительное слово.
Присцилла насмешливо фыркнула, но я проигнорировала ее. Повернулась к Розалине и ободряюще подмигнула ей. Мне потребовалось только подсказать первую строчку, дальше Рози рассказывала без запинки, с выражением. У нее красивый и чистый голосок, видимо, не только внешне, но и голосом она пошла в отца.
Генерал и его друг смирно слушали о королях и их подвигах. Это было простое, но веселое стихотворение. Только почему-то мужчины не смеялись. Только Вилард едва сдерживал улыбку.
Когда Розалина закончила наступила тишина. Малышка взволнованно ждала вердикта отца.
Несколько секунд тишины, генерал оценивающе переводил взгляд с меня на Рози.
— Меня бы за такое в детстве поставили в угол на весь день и лишили сладкого, — вставила Присцилла. — Это какая-то насмешка над правящим родом, да?
Никакой насмешки в стихотворении не было. Возможно, немного сатиры, юмора. Но ничего такого, чего не было бы написано в учебниках истории. Я сцепила зубы, чтобы не ответить этой гадине что-то колкое. К счастью, меня отвлек генерал.
Он громко захлопал. Потом улыбнулся и Рози прыгнула к нему обниматься.
— Ты такая умница, Рози, — расцеловал он девочку в щеки. — Я не знал, что ты так хорошо умеешь рассказывать стихи.
— О, это еще не все! — вспомнила девочка.
Она попросила отца приглушить свет в гостиной. А я достала музыкальный артефакт и включила красивую мелодию, известную во всем королевстве. Из оперы, постановка по мотивам одной старой сказки.
Розалина подняла руки высоко над головой и принялась крутиться как фарфоровая куколка в музыкальной шкатулке. У меня такая была когда-то в детстве, и я очень любила подражать ей.
Танец вышел очень милый, Розалина еще не могла танцевать так четко как это делали взрослые артисты, но видно, как она старалась повторить каждое движение, что мы учили, она двигалась под музыку, а юбка кружилась вместе с ней, делая похожей ее на цветочную принцессу.
Вот танец закончился, Розалина поклонилась.
Мужчины захлопали, Присцилла тоже присоединилась к аплодисментам. Но не смогла не вставить свое гадкое слово.
— Морган, почему ты до сих пор не нанял для дочери учителя по танцам, он бы наверняка научи ее чему-то более стоящему.
У меня прямо кулаки зачесались настучать этой глупой Рыжухе по макушке. Будь рядом Руана, она бы уже полезла за своим топориком. К счастью, гномихи тут не было, а я смогла с собой совладать. Хорошо, что Розалина еще слишком мала, чтобы понять очередную шпильку в свой адрес.
Генерал обнял дочь и зашептал что-то на ухо. Пока они секретничали и миловались, Вилард решил встать на защиту меня и Рози перед сестрой.
— Присцилла, ты бы лучше молчала, у тебя было с десяток разных учителей по танцам и музыки, да толку? Тебе это не помогло.
— Да я… да как ты смеешь?! Думаешь я глупее какой-то няньки и не смогу придумать простецкий танец и станцевать? Да я еще лучше могу!
От возмущения, она даже соскочила с места.
— Вот только избавь меня от демонстрации своих талантов, — взмолился лорд Вилард.
— А что, это идея! — Присцилла взяла себя в руки, из ее голоса пропали истеричные нотки, и довольно улыбнулась. — Я станцую, а потом эта…
Она ткнула пальцем в мою сторону.
— И вы решите, кто лучше. Морган?
Но генерал слушал вполуха, они с Рози хихикали и шептались, кажется, он пообещал ей поход по магазинам и новую игрушку. И только им известно, что еще.
Я тоже не вникала в глупые речи Присциллы, не могла оторвать взгляда от этой умилительной картины отца с дочерью. Какие же они оба красивые и счастливые в этот момент. У меня на душе разлилось тепло и радость.
Очевидно, что мы с Розалиной старались не зря и нам удалось не только впечатлить генерала Хейвуда, но и растрогать его.
— Мне все равно, хочешь, танцуй, — снисходительно отозвался генерал.
— Мелисса, вы тоже почтите нас своим танцем? — поинтересовался Вилард вырывая меня из задумчивого состояния.
— Я? Танцевать?
Первым порывом было отказаться. Я взрослая, леди, в конце концов! И танцевать для мужчин в моем положении слишком легкомысленно. Но Присцилла не считала слишком фривольным подобное занятие. А тут и Розалина подключилась.
— Мелисса танцует лучше всех! — заявила девочка.
— Не думаю, что это хорошая идея, — попыталась я возразить, глядя на генерала. Но он никак не выражал своего мнения, и лишь выжидающе смотрел на меня в ответ.
— Мелисса, пожалуйста! — взмолилась Розалина и состроила такую умилительную мордашку, что у меня сердце дрогнуло. Девочка явно хотела утереть нос этой Присцилле, и я невольно прониклась ее настроем.
Часть меня все еще считала, что танцевать для мужчин посреди гостиной — это занятие для женщин вроде моей мачехи, или для обитательниц того дома, куда мы с Руаной случайно заглянули.
Но другая часть желала защитить свою честь и достоинство, и показать, что я ничуть не хуже.
— Хорошо, я тоже станцую, — согласилась я под напором Рози.
Присцилла выхватила из моих рук музыкальный артефакт и включила музыку на свой вкус.
Розалина пересела на освободившееся кресло, и представление началось.
Вкус Присциллы меня ничуть не удивил. Она выбрала мелодию родом из дальнего королевства на востоке. Послухам у местного правителя был гарем из тысячи наложниц и для услады своего господина они каждый день для него танцуют весьма фривольные танцы.
Вот и леди Присцилла решила исполнить нечто подобное. Под медленную, даже тягучую мелодию она начала двигаться.
Не сказать, что танец вышел плохим, но леди Присцилле явно не хватало пластичности. С ее немного тощим телосложением с трудом удавалось исполнить плавную волну руками. Острые локти торчали в стороны лишая элемент танца своего очарования. Я не такой уж специалист в этом направлении, но много читала. Говорили, что наложницы гибкие как змеи.
Тогда как леди Присцилла больше походила на сломанную палку.
Но главная ее проблема в том, что она затеяла этот нелепый спор только лишь для того, чтобы покрасоваться перед генералом Хейвудом. Она решила воспользоваться возможностью и, так сказать, показать товар лицом. Вот только со стороны выглядело это все отнюдь не так привлекательно, как девушка рассчитывала.
Вскоре стало ясно, что лорд Вилард совсем не преувеличивал, нелестно отзываясь о танцевальных способностях сестры. Пару раз она чуть не снесла стол, где стояли напитки, потом, будто случайно, завалилась в кресло генерала. Когда Присцилла закончила, я уже сильно сомневалась, что мне стоит выступать.
Но под взглядом Рози и подбадривающим лорда Виларда, я все-таки решила не отступать, это бы выглядело хуже, чем самый отвратительный танец.
Для себя я выбрала спокойную мелодию, похожую на ту, под которую танцевала Розалина.
Я не старалась кому-то понравиться и впечатлить, если только Рози, именно на нее я преимущественно смотрела. Глаза девочки светились восторгом. Мой танец походил на ее, только чуть сложнее.
У меня тоже были в детстве учителя по танцам, точнее только один, но я исправно занималась и после уроков. Пока в доме не появилась Альера.
Воспоминания о мачехе подпортили настрой, я поспешила закончить танец, выбрав подходящий момент, осела на пол, позволив подолу подобно лепесткам разлететься вокруг, и склонила голову.
А затем поднялась и выключила артефакт.
— Мелисса, ты такая красивая, когда танцуешь! — воскликнула Розалина и бросилась меня обнимать. Я с радостью приняла ее и прижала к себе.
— Но не красивее тебя.
Розалина в восторге и это главное. На мужчин я старалась вообще не смотреть. С большим трудом мне удалось не обращать внимания на них во время танца.
— Ничего особенного, — первой высказалась Присцилла. — Даже скучно.
— По-моему, мисс Дэренвиль отлично танцует, — возразил сестре Вилард. — Боюсь, если бы наша няня танцевала еще лучше, то нам бы пришлось наслаждаться зрелищем не здесь, а в столичном театре.
Присцилла недовольно фыркнула и демонстративно отвернулась, как ребенок, надула губы. Рози тоже так иногда делает…
— Что скажешь, Морган? — спросил Вилард, повернувшись к генералу, откровенно игнорируя надувшуюся сестру.
— Да, папочка, кто танцевал лучше, Присциилла… — Рози забавно протянула имя своей возможно будущей мачехи, отчего та недовольно стрельнула в девочку глазами. — Или Мелисса?
Судя по невозмутимому выражению лица, за которым едва угадывались истинные эмоции, такой постановки вопроса генерал был совсем не рад. Выбирать между гостьей и няней такое себе удовольствие.
Тут либо обидишь возможную жену, либо дочь, так как Рози явно за меня.
На его месте я бы отказалась выделять кого-то. Но генерал все же сделал свой выбор.
— Думаю, тебе Рози пока не нужен учитель танцев, мисс Дэренвиль справится с этой задачей. Вы прекрасно танцуете, Мелисса.
На это Присцилла недовольно поджала губы, и, кажется, я слышала, как скрипнули ее зубы.
— Благодарю, ваше превосходительство, — я поклонилась как полагалось по этикету.
Время близилось к ночи, и я надеялась, что нас с Рози наконец отпустят.
Так и вышло.
— Рози, ты не против, чтобы сегодня тебя уложила Мелисса? Мне нужно будет обсудить с Вилардом кое-что важное. Боюсь, мы задержимся до ночи.
Розалина пребывала в хорошем настроении и с радостью согласилась.
— Спокойной ночи, папочка, — девочка расцеловала отца в обе щеки, а напоследок и в нос чмокнула.
Я отделалась коротким пожеланием добрых снов его превосходительству, но генерал все же остановил меня в дверях.
— Мелисса, дождитесь меня в кабинете после того как Розалина уснет, у меня к вам важный разговор.
— Как скажете, ваше превосходительство, — покорно согласилась я. Едва ли у меня был выбор.
Хотя ночные разговоры, пусть и в кабинете, меня порядком нервировали.
Я старалась не думать об этом. В компании Розалины это легко удавалось.
— Господин Единорог уже соскучился по мне, — сонным, но довольным голосом сообщила Рози. — Пойдем скорее спать, я обещала ему сказку перед сном.
Мы еще немного поиграли перед сном, после чего я уложила девочку в кровать и принялась читать.
Сказка действовала успокаивающе. Розалина вскоре заснула. Я и сама зевнула. И тут же поднялась с кресла. Подскочила как ошпаренная.
Не хватало еще снова уснуть в комнате Рози!
Тем более генерал ждет в своем кабинете.
Только сейчас, оставшись наедине с мыслями, я поняла, как волнуюсь.
Что за важный разговор? Неужели ему что-то не понравилось?
Но Розалина перед сном заверила меня, что папочка остался очень довольный.
Так что я совсем потерялась в догадках.
Прежде, чем войти в кабинет, я постучала. Но мне никто не ответил. Кабинет оказался не заперт, и я вошла.
Генерал велел его дождаться, что я и принялась делать, сев в кресло для посетителей.
Неведение заставляло нервничать, а в голове прокручивались самые негативные сценарии.
А если мачеха нашла меня и разговор пойдет об этом?
Как оказалось, я совершенно зря ломала голову. Потому что попросту невозможно было предугадать какие планы в голове темного дракона на мой счет.
— Мелисса, вы здесь, прекрасно.
Генерал появился так неожиданно, что я вздрогнула и торопливо поднялась.
— Сидите, может быть вина?
Когда перед важным разговором предлагают выпить, лучше не отказываться. Что-то подсказывало бокал крепкого вина мне пригодится.
Так что я молча кивнула на предложение генерала. Он достал из буфета бокалы и налил красного вина с небольшим количеством пузырьков.
В меру сладкий напиток смочил горло и по телу потекла теплая расслабляющая волна.
Расслабиться мне сейчас точно не помешает. Я ждала чего угодно от предстоящего разговора. И почему-то была уверена, что ничего хорошего генерал Хейвуд мне не скажет.
Но, кажется, ошиблась.
— Мелисса, честно говоря, я удивлен. Розалина еще никогда не занималась историей с таким удовольствием. А танец… Мне кажется, я только сегодня осознал, что моя дочь уже так выросла и отнюдь не несмышленая малышка. Я очень доволен вашей работой. Еще ни одной няни не удавалось так сблизиться с Рози за столь короткий срок.
Честно говоря, я и сама не ожидала, что так привяжусь к этой девочке все за три дня.
— Мне очень нравится Розалина, я рада, что мне выпала возможность стать ее няней, — кротко ответила я.
Генерал молча принял мой ответ и сделал глоток вина. Кажется, он не хотел спешить переходить к сути разговора. Ведь не только для того чтобы похвалить меня он вызвал в свой кабинет на ночь глядя?
Очевидно, нет. Морган обошел стол и присел на соседнее кресло. Мне пришлось повернуться, чтобы смотреть ему в лицо.
— Мелисса, у меня будет к вам предложение, весьма неожиданное, — мягко проговорил генерал и взял мою ладонь.
Вкрадчивый взгляд синих глаз завораживал. Тепло чужих ладоней волновало. Я не рискнула забрать свою руку и продолжила молча слушать.
— Я не уверен, не было времени навести о вас справки, но фамилия Дэренвиль достаточно благородна, чтобы называть вас леди? Не так ли?
— Верно, — призналась нехотя, — мой отец был лордом, но наш род давно разорен.
— Так я и думал. Поэтому и хочу предложить вам кое-что, что поправит ваши финансовые дела. Намного лучше, чем работа няней.
— Но вы мне ничего не должны, я выбрала работу няни, — напомнила я.
— И она останется за вами. Я прошу вас об услуге, за которую хорошо заплачу.
Не в моем положение отказываться от таких предложений. Но для начала я бы хотела выслушать подробности.
— Что вы от меня хотите?
Морган чуть сильнее сжал мою ладонь в своих. Будто боялся, что я во-вот сбегу.
— Вы станете моей невестой?