Морган Хейвуд
— Да, Мелисса няня Рози, но это ненадолго, — подтвердил я. Подобный разговор был ожидаем, я готовился к нему. — Честно говоря, эта работа не для нее.
— Тогда рассчитай ее завтра же, — потребовал Эдди внимательно следя за моим лицом.
— Разумеется. Я и так собирался, просто…
— А то негоже заставлять свою невесту работать, — добавил король, перебивая.
— Дело не в этом. Для Мелиссы это не просто работа, она искренне полюбила Рози. Она станет ей отличной матерью.
— А женой? — усмехнулся Эдди.
— И женой, — подтвердил я.
И это была чистая правда. Главное, не спугнуть девушку.
— Только не заставляй меня жениться в ближайший месяц, дай поухаживать за будущей женой. С такими девушками, как Мелисса, нельзя спешить.
— Только не растягивай удовольствие, после свадьбы тебя ждет еще медовый месяц.
— Хорошо, хорошо.
Король остался доволен, я, в принципе, тоже. Осталось подготовить Мелиссу к тому, что помолвка вовсе не фиктивная.
Еще после поцелуя в озере Зорьян я понял, что это будет не так уж сложно. Пусть она оттолкнула меня в конце, но перед этим отвечала на поцелуй вполне охотно. Я всем существом это чувствовал.
Более того, мой дракон признал ее своей. И жутко злился, когда другие мужчины крутились рядом. Так что пришлось разъяснять Виларду, чтобы держался на почтительном расстоянии от моей няни. Няни, а теперь и невесты.
Пройдет немного времени, и она станет моей женой.
И дракон внутри ликовал от такого поворота событий.
Я закончил разговор с королем и отправился к Мелиссе. Но ее не обнаружилось на том месте, где я ее оставил. Зато неподалеку бродил Вилард. Его то я и поймал.
— Ты не видел Мелиссу?
— Видел, — ответил друг ухмыляясь.
— И где она?
— Вышла подышать воздухом, — и указал в сторону стеклянных дверей, ведущих на террасу.
Я поспешил туда. Дракон внутри меня недовольно завертелся. Он сразу был против оставлять девушку одну. Но мне нужно было поговорить с королем один на один.
На террасе оказалось пусто. Я повернулся к Виларду, который пошел за мной.
— Ну и где она? Ты уверен, что она пошла сюда?
— Уверен, — процедил друг, осматриваясь по сторонам.
Внизу, где начинался зеленый лабиринт стояли стражники. К ним я и поспешил.
— Девушка, вы видели куда она пошла? — я едва мог связно говорить. На коже проступила чешуя. К счастью, Вилард быстро подключился и описал как выглядела Мелисса.
— Ваше превосходительство, девушка не уходила в сад, — наконец, ответил один из стражников. — Она ушла через портал.
Я зло уставился на Виларда, будто это он виноват, что Мелисса решила сбежать с бала.
— А что ты так на меня смотришь? — возмутился друг. — Когда я ее встретил, она уже была расстроена. И сдается мне, что причина в тебе, друг.
Я открыл портал домой, а Вилард пошел за мной.
— Что ты таскаешься за ней? — обозлился я уже ступая в коридоре своего дома. — Я тебе уже сказал. Она — моя.
— Да я понял, понял. Но ты же не запретишь мне общаться со своей будущей женой как друзья? Тем более я не просто так ее искал. Она просила меня кое-что разузнать.
— И что же?
— Ты что-то знаешь о ее родственниках?
Я нахмурился, вспоминая ту крикливую женщину, из-за которой я проснулся утром после нападения.
Из того, что я услышал, нетрудно сделать выводы. Мелисса сирота. У нее осталась только мачеха, а с той отношения явно не заладились. Вот она и сбежала из дома.
Я не хотел лезть в это дело, и не стал углубляться и задавать вопросы, на которые Мелисса точно бы не хотела отвечать. А теперь жалел. Судя по выражению лица Виларда я серьезно оплошал.
Первым делом я проверил, где Мелисса. Но в доме ее не было. Стража у главных ворот подтвердила, что моя няня ушла через портал совсем недавно.
— Рассказывай что-там. Только быстро… — поторопил я Виларда.
Что-то подсказывало, лучше немедленно найти мою няню.
— И начни с того, куда она могла отправиться.
Мелисса Дэренвиль
— Ты выйдешь замуж, моя дорогая падчерица, прямо сейчас!
— Лучше отпустите меня, иначе сильно пожалеете.
— Ты посмотри на нее, она еще и огрызается! Иди, я тебе сказала!
— Нет.
Я и раньше не была покорной. Альера раздражала меня до зубовного скрежета. А теперь я и вовсе не желала ее слушать.
И я точно знала, что ее план провалится. Не потому что верила в чудесное спасение. Я надеялась только на себя. Не позволю помыкать собой.
— Ох, давайте не будем все усложнять! — всплеснул руками господин Ларье. — Я сам спущусь. Дело на две минуты. Подписать кровью брачный контракт, а там она как миленькая пойдет в спальню. Ты готова к брачной ночи, дорогая невеста?
Шарлеман неспешно спустился вниз. Его лысина сверкнула в тусклом свете светильников.
Страх, который сковал меня вначале, потихоньку отступал. Теперь я сильнее, чем они думают. У мачехи ничего не выйдет.
Но прежде, чем я начну действовать… Один вопрос не давал мне покоя.
— Я не понимаю, почему вы ей помогаете? Леди Амира?
— Никакая она не леди! — фыркнула Альера и тут же получила подзатыльник.
— Хватит болтать, — шикнула Амира.
А потом подняла на меня взгляд.
— Ты еще не поняла? — удивилась Амира. — Никакая я не родственница тебя. Я ее мать.
Мать Альеры?
Мне и в голову не приходило, что эти женщины могут быть связаны. Но их общение между собой… Это многое объясняло.
— Это было письмо от моей матушки, идиотка! — разразилась смехом Альера. — Ты такая наивная, Мелисса. Ну просто настоящая дура!
— Помолчи, не время хвастаться. По твоей милости ты чуть не просрала сделку. Я сколько раз говорила — доводи дело до конца любой ценой.
Отношения Альеры с ее матерью оставляли желать лучшего. В глубине души мне даже стало жаль мачеху. Она явно мало знала материнской любви и ласки. Сейчас Амира предстала передо мной настоящей. Властной и жестокой женщиной. Не удивительно, что ее дочь выросла такой.
— Лучше поинтересуйся откуда у твоей падчерицы эти дорогие тряпки, — посоветовала Амира.
Альера впилась взглядом в мой наряд. Она и до этого заметила, что я выглядела не как обычно. А после слов своей матери злобно скривилось.
— Ты! — прошипела она. — Ты мелкая шлюшка, нашла себе богатого мужика? Признавайся?
— Если она уже порченная, я вторую половину суммы платить не буду! — заявил Шарлеман, услышав предположение мачехи. — Но согласен проверить, так уж и быть.
На мерзком оплывшем лице появилась похабная ухмылка, от которой меня тут же затошнило.
Отвечать Альере совершенно не хотелось. Соврать и сказать, что у меня очень властный и богатый покровитель? Как вариант. Орать и доказывать, что в отличии от нее я порядочная и воспитанная, и никогда бы не продалась за деньги? Точно нет. Лучше вообще ничего не говорить.
С благородным достоинством молчать, встречая свою горькую судьбу в виде мерзкого Шерлемана Ларье.
Если бы все это случилось немного раньше, до того, как проявилась моя магия, то я, пожалуй, так и сделала. Но теперь я не готова так просто сдаваться.
Тем более Альера и ее мать не знают о моем преимуществе. Мне нужно выиграть время, момент, чтобы сломать защиту дома и выбраться наружу.
Так что я решила, первый вариант будет предпочтительней.
— О, да! У меня очень богатый и властный покровитель! И сегодня он представил меня своей невестой перед королем! Вы не представляете с кем связались.
— И с кем же? — насмешливо фыркнула Альера.
— С генералом Хейвудом, темным драконом. Опаснейший из всех драконов королевства. К тому же все драконы такие собственники… — вдруг вспомнились мне слова Виларда. — Если с моей головы хоть волосок упадет… Он будет мстить долго и жестоко.
И ведь почти не солгала. Даже самой жутко стало. Ведь Морган действительно разозлиться, если со мной что-то случится. Потому что Рози точно расстроиться. А за дочь генерал может и отомстить.
Альера разозлилась, услышав мою самоуверенную речь. Понимала, что я не вру. Им прекрасно известно, куда посыльный доставил записку. Мачеха хотела кинуться ко мне. Наверное, чтобы повыдирать волосы. Но Амира ее остановила.
— Постой, если она говорит правду и не просто работает в том доме… Можно попробовать стребовать выкуп, намного больше чем заплатил Шарлеман…
— Ты веришь ей?! — возмутилась Альера.
Услышав их переговоры господин Ларье бросился к ним и принялся возмущаться.
— Я уже купил эту девицу! Вы меня кинуть вздумали?!
Троица принялась ругаться как базарные бабы на городской ярмарке. Впрочем, они и есть торговцы. И отчего-то решили, что я буду их товаром.
Пользуясь возможностью, я бросилась к двери, и попыталась сломать защитные чары. Те поддавались, но не охотно.
— Эй, что она вторит? — заметила первой Амира. Но оттащить меня от двери не успела.
Со стороны улицы в дверь кто-то с силой ударил магией.
Магическое сияние, которое испускали защитные чары пошло трещинами. Я инстинктивно отступила на шаг.
Гадская троица, раскрыв в удивлении рты следила за ломающейся на глазах защитной магией.
Наконец, она оказалась пробита. Вместе с дверью, полетевшей на пол.
На пороге появился злющий как демон из иного мира темный дракон.
Мой дракон.
Ведь он и правда явился за мной. Какое-то новое, незнакомое чувство разлилось теплом в груди. Я едва подавила порыв бросится к Моргану и обнять его. Меня даже не смущали черные крылья за его спиной и проступившая обсидиановая чешуя на руках и шее. А какие острые когти…
В такой виде, в частично боевой трансформации я никогда драконов не видела. Только на картинках. Вживую такой облик оказался более устрашающим, чем я представляла. Для других, не для меня.
— Темный дракон! — в ужасе прокричал Шарлеман и грохнулся в обморок. Его туша шлепнулась на деревянный пол как мешок с картошкой.
Тут в себя пришла Альера и ее мать.
— Кем бы вы ни были вы не имеете права врываться в мой дом! — возмутилась Амира.
— Это моя падчерица! — вставила Альера. — Я ее законный опекун и решаю ее судьбу!
Несмотря на смелые заявления губы мачехи дрожали от страха.
Морган убрал свои кожистые крылья, спрятал чешую и когти. Шагнул в дом и сразу за ним следом ворвались стражники. Ничего не объясняя они накинули магические сети на Альеру и Амиру. Женщины кричали и возмущались, но их никто не слушал. Магией они не обладали, чтобы оказать хоть какое-то сопротивление.
Шарлеман, пребывавший в спасительном обмороке, тоже не стал сопротивляться. Открыл на мгновение глаза, и снова провалился в беспамятство. А какой был смелый, когда домогался меня, зная, что я не могу дать отпор магией и физически слабее. На деле оказался жуткий трус.
К счастью, всех троих быстро увели и дом опустел. Осталась только я и Морган.
— Морган, — произнесла я хриплым от волнения голосом и больше не стала себя сдерживать. — Спасибо, если бы не ты…
Говорить вслух какая меня могла ждать участь, если бы я не смогла спастись сама и он бы не пришел за мной, не стала. Этого не случилось и слава богам!
— Морган… — повторила я, шагнув к дракону.
Генерал не шевелился, вперив меня тяжелый темный взгляд. Но когда я оказалась в шаге от него порывисто притянул к себе.
Меня переполняли чувства. Благодарность, восхищение и лю… Последнее повергло меня в шок, но это совсем не уместно в наших отношениях. Так что я постаралась задвинуть его как можно глубже. Но на желание поцеловать дракона это никак не повлияло.
Я сама потянулась к нему. Мужские руки легли мне на оголенные плечи и с силой сжали. Только ощутив горячее прикосновение, я поняла, что замерзла.
До поцелуя оставалась всего секунда. Но тут за спиной Моргана раздалось веселое покашливание.
— Как хорошо, что ты попросила меня разузнать о вашей так называемой родственнице, Мелисса, — проговорил Вилард.
До этого я и не заметила, что он тоже здесь. Морган чуть отстранился, но из объятий меня не выпустил.
— Кстати об этом, почему ты не попросила меня? — поинтересовался мужчина.
На это я не знала, что ответить. Потупила взгляд пытаясь подобрать слова оправдания. Но не пришлось, Вилард ответил за меня.
— Вообще-то, это я глава тайной службы безопасности его величества, ты бы все равно поручил расследование мне, Морган.
— С этим не поспоришь.
— Лорд Вилард, спасибо, — поблагодарила я мужчину.
— Еще рано меня благодарить, Мел, вот когда я расскажу все, что узнал… — и он многозначительно поиграл бровями намекая, что выяснил что-то поинтереснее того, что я уже и сама узнала.
— Что вы узнали? — не сдержала я любопытства.
— Так, давайте продолжим этот разговор в более подходящем месте.
Морган не дал другу ответить на мой вопрос. Сжал меня покрепче и открыл портал.
В следующую секунду мы оказалась в кабинете генерала Хейвуда. Морган усадил меня в кресло, предварительно накинув на мои плечи свой генеральский мундир, в котором был на балу. Налил в стаканы золотисто-коричневую жидкость из графина и протянул один мне, только после этого разрешил Виларду рассказать, что же еще он узнал о моей родне.
— Ты дала мне тот адрес и имя. Мне не составило труда проверить, правду ли говорит та женщина.
Амира не потрудилась изменить имя, представляясь мне. Ведь у ее дочери другая фамилия, отцовская. Чтобы установить связь между женщинами следовало постараться. Дом действительно принадлежал матери Альеры. Здесь тоже все было чисто. Видимо, женщина не рассчитывала, что у меня получится проверить наше родство. Ведь со слов дочери она знала, что у меня нет ни денег, ни связей, чтобы это сделать.
— Я почти сразу выяснил, что эта женщина не твоя родственница. Кроме дочери у нее нет живой родни. Тогда я проверил и ее, и понял, что она мачеха Мелиссы. В этот момент я заподозрил неладное. Вот только сообщить не успел, Мелисса сбежала посреди бала. Но это не все, что я узнал. Я ведь делала запрос на всех родственников Дэренвилей. И кое-кого удалось разыскать.
— Вы нашли мою родню?! — искренне удивилась я. Но не сказать, что испытала должную радость.
После случившегося с Амирой мой пыл разыскать родственников как-то угас.
— Да, я нашел твою родную тетю со стороны отца.
— Сестра отца? — удивилась я. — Но у него не было сестер, кроме тети Летиции.
Со старшей сестрой отца я была знакома. Веселая, жизнерадостная женщина. Она часто навещала отца, когда я была маленькая. Своих детей у нее не было, поэтому меня она искренне любила и баловала. Тетя Летиция вышла замуж за посла из Фарклии. Какое-то время жила в Даэрине в столице, а потом ее мужу дали другое назначение, и она уехала с ним на его родину в Фарклию. Это еще было до того, как отец умер.
А три года назад Альера сообщила мне, что моя тетка скончалась. Я тогда долго горевала. Единственная близкая родственница, мы изредка переписывались. После от нее не было ни одного письма. У меня и мысли не возникло заподозрить Альеру в обмане.
— Не знаю, как твоя мачеха это провернула, но у нее получилось тебя обмануть. Твоя тетя жива, Мелисса. И она здесь, в Даэрине.
В висках застучала кровь от таких новостей.
Реальная родственница, которую я знала с детства. С которой я теперь до безумия хотела увидеться.
— Об остальном расспросишь ее сама, — продолжил Вилард, будто читая мои мысли. — Она живет здесь, в столице. Я взял на себя смелость договориться о вашей встрече. Она очень удивилась, что ты тут, но ждет тебя завтра утром.
Морган одарил друга недовольным взглядом.
— Нужно было обсудить это с Мелиссой, прежде чем сообщать родственнице, — высказался генерал.
— Сомневаюсь, что твоя няня против, — беспечно отозвался Вилард.
— Невеста, — поправил Морган, поджав губы.
Я не стала напоминать, что фиктивная. Сейчас меня это мало заботило. Больше всего мне хотелось поскорее отправиться спать. Чем быстрее наступит утро, тем раньше я встречусь с тетей Летицией.