Темнота скрыла облака пыли, но против жуткой тряски она была бессильна. Тайри громко жаловался, что его желудок такого издевательства не выдержит, но все же терпел. Минут десять Дэйв ехал медленно, но с постоянной скоростью, и вскоре огни Скайтерсвиля остались далеко позади.
Они приблизились к перекрестку. Блокированному перекрестку.
– Что там, Дэйв?
– Наверное, полицейский пост. Но на машине нет никакой эмблемы.
Он пристально вгляделся в темноту и включил дальний свет. Дорогу перегораживали переносные баррикады-«зебры», выкрашенные в белую и черную полоску и снабженные красными рефлекторами. Возле них стоял человек с фонарем в руке.
Дэйв остановил машину, не доезжая футов двадцати. Человек направился к ним, стараясь не попадать в свет автомобильных фар, затем включил фонарь и осветил лицо Дэйва.
– ФБР, — произнес он, махнув перед лицом Дэйва кожаной книжечкой, но так быстро, что разглядеть ее было невозможно. — Ваши документы.
– У нас пропуск, выписанный начальником полиции Эрвином. Вот. Человек взял пропуск, развернул его и внимательно изучил.
– Здесь ничего не написано о том, кто вы такие. Да и отпечатано скверно. Водительские права есть?
– Да.
Дэйв медленно достал бумажник, отыскал права и протянул их агенту ФБР.
– Без фотографии?
– В моем штате так положено.
Оставив права Дэйва у себя, агент перевел фонарь на Хоси.
– Посмотрим ваши права.
Тайри уже знал, что сейчас произойдет, но тем не менее полез за документом. В его штате права тоже выдавались без фотографий.
– Жаль, что у вас нет ничего получше. Тут дело серьезное. Выходите.
– Да бросьте, — запротестовал Тайри. — Вы ведь знаете, кто мы такие. Мой коллега вел репортажи с процесса над Судано, а я раз десять — двенадцать в месяц выхожу в эфир по национальному телевидению. Взгляните на нас повнимательнее.
В ответ послышался щелчок затвора. Тайри увидел наведенный на его шею ствол сорок пятого калибра. Затем рядом с его дверцей возник второй агент и протянул руку в открытое окно.
– Выходите!
Едва они выбрались из машины, их тут же прислонили к кузову, обыскали и сковали наручниками.
– Ключи! — потребовал один из агентов.
– В замке, — отозвался Дэйв, — но вы не имеете права…
Очевидно, у федералов на сей счет имелось свое мнение. Пока один держал репортеров под прицелом, второй порылся в багажнике, достал всю видеоаппаратуру и перенес ее в багажник своей машины. Потом принялся поднимать сиденья и обыскивать весь салон. После чего обернулся и тоже вытащил пистолет.
– У них только пленки с записями, — сообщил он напарнику. — Придется их просмотреть.
– Кто-то приближается, я слышу шум мотора, — отозвался второй. — Убери их машину с дороги. По звуку вроде грузовик, но пока не разглядеть.
Агент быстро сел в автомобиль журналистов, завел мотор, выехал – перекрестка и загнал машину в кювет. Выйдя на дорогу, он швырнул ключи в кукурузное поле.
– Где эта штука?
– Еще не видно, — ответил другой. — Сажай обоих в машину — юра уезжать, пока никто не приперся.
Взмахнув фонарем, он велел журналистам идти к машине.
Шум и грохот стали громче. Встревоженные агенты нервно озирались по сторонам.
Хоси уже поднял ногу, собираясь залезть на заднее сиденье черного седана федералов, когда громыхнул выстрел. Подняв голову, он успел заметить, как пуля, высекая искры, срикошетила от какого-то близкого предмета на кукурузном поле.
Над стеблями кукурузы возвышался комбайн Арта Фенски с погашенными фарами.
Агенты встретили его частой, беспорядочной стрельбой. Дэйв, воспользовавшись заминкой, рывком поднял на ноги присевшего Тайри и уволок его в укрытие за машиной.
Тем временем оба агента бросили фонари и принялись за дело, не жалея патронов. «Танк» Фенски приближался.
Журналисты не стали терять времени даром. Хоси нанес быстрый удар одному из агентов сзади по шее и стал помогать Дэйву утихомиривать второго.
Тот отчаянно сопротивлялся и даже успел дважды выстрелить, прежде чем они заставили его бросить пистолет. Дэйв, не привыкший к подобным усилиям, тяжело дышал.
– Выруби его, Тайри! Чего ты ждешь?
Секунду помедлив, Тайри ударил агента в живот. Тот медленно осел на дорогу. Тайри потер ноющую левую руку.
– Господи! Надеюсь, ничего не сломал. Терпеть не могу бить кого-нибудь голым кулаком.
«Танк» подкатил вплотную и остановился. Вспыхнула его единственная уцелевшая фара.
– Руки вверх, крауты! — раздался из темноты высокий писклявый голос.
Журналисты немедленно повиновались.
– Думаешь, у него есть пушка, Дэйв?
– Лучше на всякий случай подыграем.
– Эй, вы, — послышался тот же голос. — Вы… вы не крауты Черных краутов не бывает. Топай сюда.
– Не могу, — отозвался Тайри. — Мы скованы. Нас сцапало гестапо. Мы… разведчики.
– Из какой части?
Проклятие! Дэйв принялся лихорадочно вспоминать. Какой документальный фильм он смотрел на прошлой неделе? Ага, есть!
– Шестая бронетанковая дивизия.
– Где вы высадились?
– Э-ээ… гм… в Юте. Юта-Бич.
– Кто выиграл Всемирную серию в 1938 году? Дэйв решил, что с него достаточно.
– Да откуда мне знать? Послушайте, генерал, если мы тут застрянем и начнем болтать, заявятся новые крауты. Давайте…
– Попридержи язык, сопляк, ты разговариваешь со старшим офицером. Но ты прав. Залезайте на борт.
– А можно с нас сперва снять наручники? У одного из этих краутов есть ключ. Я его мигом найду.
– Ладно. Но пошевеливайся.
Хоси уже рылся в карманах ближайшего к нему агента. Работу ускорил поднятый фонарь, и вскоре на дороге выросла целая куча хлама: оба пистолета, запасная обойма, удостоверения, еще одна пара наручников, рация и… кольцо с ключами.
Они быстро избавились от наручников и столь же быстро нацепили их на законных владельцев.
– Прихвати пушки и фонари, Тайри. Да и рации тоже. Может, удастся подслушать. Хоси рассовал предметы по карманам, и тут его осенило.
– Генерал, — сказал он. — У нас есть секретный фильм. Германские планы сражений, расположение войск, карты. Все, что нам требуется для победы. Фильм у них в багажнике. Нам нужно доставить о к Эйзенхауэру.
– Доставайте его… быстро! — радостно завопил Фенски. — Ну подфартило! Да мы к Рождеству будем в Берлине!
Хоси обнаружил, что багажник не заперт. Он быстро вытащил аппаратуру и перебросил ее уже забравшемуся в «танк» Дэйву, потом залез сам.
Фенски врубил задний ход и выключил фару. Проехав назад около сотни ярдов, он развернулся и покатил поперек борозд.
– Куда мы едем, мистер… гм, генерал; что случилось с дорогой? Дэйв уже представил кошмарную картину: их окружают на этих кукурузных полях, а поутру начинают охоту.
– Тут кишат патрули краутов, сами знаете. Да и мин наверняка полно. Возвращаемся в мой штаб.
– Где он?
Старик ткнул пальцем вперед.
– Пара миль в ту сторону.
– Гм, понятно. Э-ээ… генерал, нам необходимо отсюда выбраться. Нужно доставить информацию в штаб Эйзенхауэра, пока крауты не очухались. У вас, кроме танка, есть другое средство передвижения?
– Есть. Старый грузовик. Только он не на ходу. Мотор отказал — прямое попадание. Эй, что там за шум?
Из кармана Тайри, где лежала рация, донеслись голоса. Тайри прибавил громкость и прислушался к переговорам. Он так и не понял, сколько человек в них участвовало, и не разобрал подробностей, но общая картина стала ясна.
– Кажется, крауты блокировали все дороги, — буркнул Фенски и увеличил скорость до душераздирающих пятнадцати миль в час. Репортеры почувствовали себя будто в лодке, угодившей в шторм.
– Д-д-д-долго еще, генерал? — с мукой в голосе спросил Хоси, обхватив переполненный живот.
– Уже близко — вон за теми деревьями впереди.
Кукурузное поле неожиданно кончилось, и «танк» плавно покатил по невспаханной земле. Хоси перевел дух.
Они выехали на длинный ровный луг. «Танк», прибавив скорость, с громыханием двинулся мимо цепочки покосившихся домов. Впереди показался старый дом с черепичной крышей — такие строили в прошлом веке.
– Мой штаб в этом замке. Хотите тяпнуть, ребята? В погребе найдется неплохое винцо. Уж лягушатники знают, как его делать.
– Э-ээ… нет, генерал, спасибо. Не сейчас. Не могли бы мы… взглянуть на грузовик? — спросил Дэйв, которому не терпелось поскорее смыться.
– Вы, парни, так и не сказали, как вас зовут, — произнес в ответ
Фенски.
– Меня зовут Херрик. А его Хоси. Э-э… полковник Хоси.
– Точно? Гм, полковник… Помню, когда я стал полковником, мне стукнуло побольше, чем ему. Впрочем, на войне чины идут быстрее. Обе свои звезды я заработал в Африке. Пошли, глянем на грузовик.
Вожделенный грузовик оказался кучей деталей, разложенных на грязном полу сарая.
– Даже если бы я представлял, как собрать коробку передач, У нас все равно ушло бы на это несколько дней, — сказал Хоси Дэйву.
– Но танк я вам дать не могу, — тут же вставил Фенски, услышав эти слова. — Я с его помощью удерживаю весь сектор обороны. А что вы скажете о самолете? Артиллеристы оставили у меня корректировщик.
– Что?
– О самолете, полковник. «L-5».
– Неужели? — вежливо удивился Хоси, приняв слова Фенски за очередной плод воспаленного воображения.
– Нет, я серьезно… идите за мной.
И Фенски торопливо заковылял к соседнему сараю, журналисты следовали за ним. Войдя внутрь, они переглянулись.
– Не знаю, как выглядит «L-5», Дэйв, но это самый настоящий самолет, — прошептал Тайри.
– Распылитель всяких химикатов, — прошептал в ответ Херрик.
– Да зачем старикану самолет?
– Вряд ли это его машина. На фюзеляже совсем другое имя. Наверное, владелец просто держит его в сарае у Фенски. Или, по-твоему, старый хрыч умеет им управлять?
– Но с ним я в любом случае не полечу. И с кем угодно — тоже.
– И все-таки это выход, Тайри! Не пешком же нам топать. К тоже за самолетом на машине не угнаться. Кстати, ты когда-то говорил, что поднимался в воздух.
– Да, говорил, но… послушай, Дэйв, я лишь пару раз тренировася, а такую развалину в глаза не видел. Да на нем днем-то не полетишь, а тем более ночью. Кстати, там всего одно сиденье. В заднем кокпите бак для химикатов. И посмотри на размер мотора.
– А что в нем такого особенного?
– Для такой машины он слишком большой и мощный. Ею будет очень трудно управлять.
– Взлететь сможешь?
– Без проблем. На таком самолете взлетел бы и твой прадедушка. Это самое легкое. Трудности начнутся потом, когда захочешь сесть. Думаю, придется уповать на удачу.
– Я уже сказал, выбора у нас нет. Округа наверняка оцеплена так, что мышь не проскочит. А если нас снова поймают, то просто убьют. Сейчас десять вечера. Если сразу примемся за работу, часа через два сможем снять с самолета бак для химикатов. Тогда у нас впереди — часов пять темного времени. Вылетим затемно — нас никто заметит, а приземляться будем на рассвете. Тайри понял, что внутренне уже принял решение.
– Эй, парни, о чем вы там шушукаетесь? Мы ведь на одной стороне.
– Извините, генерал. Видите ли, нам хотелось бы одолжить корректировщик. Обещаем вернуть его сразу же после выполнения задания, а полковник Хоси хорошо о нем позаботится. Согласны?
– Конечно. Замолвите только Эйзенхауэру словечко за того, кто вам помог. Знаете, он сейчас немного зол на меня.
– Да, наслышаны, — сказал Дэйв. — Но не волнуйтесь, вы отлично поработали.
– Еще бы! А я на рассвете собираюсь захватить Авраншез. Вы ведь знаете, это ключевой пункт их обороны.
Авраншез? Дэйв никак не мог вспомнить такого названия, но все же сказал:
– Да, вы на верном пути, генерал.
Дэйв оказался оптимистом. У них ушло не два, а почти четыре часа, чтобы в темноте и почти без инструментов снять бак для инсектицидов. Проблема заключалась в том, что к нему были приварены распылительные трубки, проходящие далее по передним кромкам крыльев. Трубки следовало удалить, и во время работы они в двух-трех местах повредили обшивку крыльев.
Но в конце концов с этим было покончено. Репортеры начали заправлять бак бензином из бочки. После упражнений с дряхлым ручным насосом боли в пояснице им были гарантированы.
– Придется заводить мотор через пропеллер, Дэйв. Тут нет стартера. Только не уверен, что помню, как это делается. Фенски, очевидно, прислушивался.
– Нужна помощь при запуске, полковник?
– Да, генерал. Вы знаете, как завести аэроплан?
– Само собой. Каждый раз помогаю старине Харви Стеффсу. Залезайте в кабину и прокачайте немного карбюратор. Только убедитесь, что все тумблеры выключены.
Хоси забрался в кабину и проверил тумблеры.
– Порядок. Можно начинать.
Старик ухватился за пропеллер и повернул его на полный оборот заполняя цилиндры парами бензина.
– Готово, — доложил он. — Теперь включайте левое магнето. Хоси шарил в темноте целую минуту, пока не отыскал нужный переключатель. Он сдвинул его на один щелчок.
– Контакт!
Фенски перенес тяжесть тела на правую пятку, ухватился за верхнюю лопасть и очень проворно переместился вниз и назад. С первого раза двигатель не схватился, пришлось повторить всю процедуру. На этот раз мотор взревел.
Хоси нажал на тормоза, включил оба магнето и чуть-чуть вытянул вверх ручку газа, помахав отскочившему в сторону Фенски. Приборная панель осветилась, и Хоси начал предполетную проверку.
На вид все оказалось в порядке — кроме альтиметра, дававшего завышенные показания. Хоси решил перестраховаться и отрегулировал его в обратную сторону, чтобы он занижал высоту. Затем, пока Дейв залезал в кабину, Тайри прибавил газу и выкатился из сарая, гадая, какой длины будет взлетная полоса.
Оказалось, вполне достаточной. Он проехал по ней до конца, развернулся, проверил магнето и постучал по подголовнику, оповещая Дэйва, что все готово. Потом дал полный газ и поднял хвост. Не зная скорости взлета, он намеревался держать машину на полосе как можно дольше и поднять ее в воздух в последний момент, набрав максимальную скорость.
Но его плану не было суждено осуществиться. Впереди на взлетной полосе вспыхнули и начали быстро приближаться фары. Это федералы вновь вышли на их след.
Хоси бросил взгляд на индикатор воздушной скорости. Стрелка сближалась к цифре девяносто. Надеясь, что этого хватит, он крыл глаза, помолился и потянул ручку на себя до упора. Через мгновение самолет перестало трясти, и, ровно гудя мотором, «L-5» взмыл в небеса.