Колени Брюса подкосились, но Бетти поймала его прежде, чем он упал. Блонски внезапно ворвался в лабораторию.
– Уходи, – закричал Брюс девушке.
– Нет! – закричала Бетти в ответ.
Она встала перед Брюсом, закрывая его своим телом.
Блонски улыбнулся и со всей силой швырнул девушку в сторону. Бетти отлетела в один из лабораторных шкафов. Стекло разбилось, и она закричала от боли.
Глаза Брюса вспыхнули гневом, но затем потускнели, несмотря на все его попытки сосредоточиться.
С безумным смехом Блонски схватил Брюса за рубашку и потряс его. Он впился в мутные глаза Брюса.
– Ну же! – закричал он на Брюса. – Где он? Превращайся!
Блонски ударил Брюса по лицу.
Не получив никакой реакции, он снова ударил Бэннера по лицу.
– Давай, покажи мне его! – требовал Блонски с Брюса Халка.
Три солдата ворвались в лабораторию.
– Блонски! – закричал один из солдат.
Затем он ударил Бэннера ещё раз. От удара Брюс отключился.
Переулок за лабораторией был перекрыт полицейскими машинами. Командный фургон с открытыми дверями заехал на тротуар позади лаборатории. Спарр и Росс наблюдали, как Брюса, закованного в огромные наручники, выкатили из здания на каталке. На голове у него был холодный компресс. Подошедший к Брюсу Блонски ударил его ещё раз. Бэннер открыл глаза, удивительным образом не потеряв сознание. Два солдата сопровождали каталку прямо до фургона.
Бетти вышла из здания следом за каталкой, держа руку на запястье. Пока военный медик осматривал её, Брюса откатили далеко вперёд.
Когда каталка поравнялась с Россом, он наклонился к нему и заглянул в его головокружительные глаза. А затем прошептал:
– Если ты это угробил, будешь сидеть в клетке до конца своих дней.
Бетти, заметив, что её отец говорит что-то Брюсу, поспешила к ним. Росс быстро махнул рукой, и каталку занесли в фургон.
– Бетти, – генерал наклонился, чтобы обнять дочь, но та проскользнула мимо него и нырнула в фургон с Брюсом.
По лестнице медленно спускалась майор Спарр. Она подошла к генералу.
– Никогда не видела, чтобы от такой дозы так быстро приходили в себя. Как мы допустили, чтобы он так быстро очнулся?
– Ты что ли возьмешься воткнуть ему иглу в руку, если он этого не захочет? – усмехнулся Росс. – Она – наша страховка. Пусть будет рядом с ним. Он знает, что если сорвётся, то навредит ей.
– А что будем делать со Стернсом? – спросила Спарр.
– Останься с ним в лаборатории, – ответил генерал, немного подумав. – Не выпускай из комнаты даже в туалет, пока не осмотришь каждую бутылочку, коробку и устройство, находящееся там. Потом всё упакуй и отправь к нам. После предъяви ему обвинение в сговоре и передай нам. Бэннер точно не будет отвечать на наши вопросы, может нам удастся расколоть Стернса.
Спарр кивнула и ушла выполнять приказ.
Прилетел больничный вертолёт, полицейские машины окружили его. Брюса перекатили из фургона в него. Бетти направилась следом за ним. По пути её снова попытался перехватить генерал, схватив за рукав.
– Бетти? – окликнул он дочь.
Бетти обернулась. В её лице читалась злоба и боль.
– Я в жизни не прощу тебе того, что ты с ним сделал, – огрызнулась она.
– Он – беглый преступник, – пытался оправдаться генерал. – Он сделал свой выбор.
– Это ТЫ его таким сделал… – сказала Бетти тихим и злобным голосом. – Чтобы прикрыть свои ошибки и спасти свою карьеру. Я знаю, что ты сказал ему после аварии, до того, как я пришла в себя. Знаю, что ты ему предложил. Именно поэтому он и сбежал, всё бросив.
– Его исследования, как и его кровь – собственность армии США, – генерал вёл разговор не как отец. – И мой долг в этом вопросе важнее личных чувств.
– Свобода и демократия – наш образ жизни, – усмехнулась дочь.
– Что-то вроде того, – не понял иронии Росс.
– Ты так веришь во всё это. Начни-ка с правды, иначе всё остальное не имеет смысла. Никогда больше не называй меня своей дочерью, – выпалила Бетти отцу прямо в лицо.
– Только потому, что ты – моя дочь, на тебе сейчас нет наручников, – ответил генерал, скрывая свои чувства настолько глубоко, насколько мог.
Бетти отвернулась от него и поднялась в вертолёт следом за каталкой. Росс просто стоял и смотрел ей вслед.
Спарр находилась наверху в лаборатории вместе с доктором Стернсом.
– Так Вы можете воспроизвести таких, как он? – допрашивала она учёного.
– Нет. Пока нет. – Стернс промокнул платком переносицу, порезанную летящим стеклом. – Я частично разобрался, но создать ещё одного монстра я не могу. Если Вы об этом спрашиваете! Он был случайным результатом неудачного эксперимента. Моей же целью было сделать его лучше!
– Значит, Бэннер – единственный... – договорить она не смогла.
Майор резко дёрнулась, закатила глаза, а затем упала на пол.
Блонски стоял позади неё.
– До чего занудная тварь, – этими словами он объяснил свой поступок.
– Почему Вы всегда всех дубасите? – ахнул доктор Стернс.
Блонски вытащил пистолет, взвёл курок и направил его прямо в лицо доктору Стернсу.
– Что я сделал такого, чтобы вызвать такую агрессию? – спросил учёный, стараясь звучать вызывающе.
– Дело не в том, что ты сделал, – улыбнулся Блонски. – А в том, что ты сделаешь. Я хочу то, что ты вытащил из Бэннера.
Доктор Стернс посмотрел в глаза Блонски. Лицо учёного расплылось в улыбке. Внезапно он встал, совершенно не боясь пистолета.
– В Вас уже ввели первичную инъекцию, но не так много, я угадал?
– Этого мало, я хочу больше, – признался Блонски. – Вы видели его превращение?
– О да, видел, – кивнул Стернс. – Он прекрасен. Просто божественен.
– То, что мне нужно. Я хочу быть таким, – попросил Блонски. – Сделай меня таким же.
Его лицо исказилось, словно внутри него было что-то такое, что рвалось наружу и разрывало его изнутри.
Доктор Стернс приподнял брови.
– Я не знаю, что Вам УЖЕ ввели. В сочетании может получиться... мерзкая тварь.
Блонски схватил доктора за рубашку и поднял его в воздух одной рукой. Вторая рука всё ещё держала нацеленный на него пистолет.
– Я же не сказал, что отказываюсь, – учёный говорил со сдавленным горлом. – Мне просто нужно было Ваше формальное согласие.
Блонски опустил его на землю.
– И я только что его получил, – улыбнулся доктор Стернс.
Через несколько минут Блонски лежал на лабораторном столе, а доктор Стернс подключал его к машине для насыщения клеток. Учёный быстро подцепил образец крови Брюса к системе подачи, а затем сдвинул излучатель гамма-излучения на нужное место.
Блонски глянул на своё отражение в серебряном диске излучателя и увидел поток зелёной энергии, распространяющейся от его лба по всему телу.
Процедура началась, и сразу же всё пошло не так. Прилив энергии от тела Блонски вывел из-под контроля всё лабораторное оборудование. Всюду проскакивали короткие замыкания и мигающие огни. Часть оборудования отключилось.
– Это как раз то, что я пытался Вам объяснить! – Стернс пытался перекричать шум. – Я не знаю, что уже находилось внутри Вас.
Он обернулся и был ошеломлён увиденным. Блонски больше не было на столе, и ... что-то... двигалось в дальнем углу лаборатории. Стернс увидел достаточно, чтобы понять, что это больше не человек. Также он слышал звуки, издаваемые этой тварью. Он зарычал так, как будто это был дракон или какой-то другой мифологический зверь.
– Но эффект налицо, – продолжил Стернс, сглотнув. Его горло внезапно пересохло. – Допустим, Вы не понимаете ни слова из того, что я Вам сейчас говорю, но... если Вы снова ляжете на стол, я всё исправлю.
Монстр, которым стал Эмиль Блонски, вышел из тени. Его смех, словно раскат грома, разнёсся по лаборатории. Он отбросил доктора Стернса в сторону и направился на выход. Вскоре вдалеке раздались звуки выстрелов стоявших на страже солдат.
Стернс остался лежать в лаборатории там, где упал. Его глаза застыли от удара, который он принял на себя. Немного крови Бэннера стекало на его лоб из треснувшей пробирки… и, лежа там, внизу, доктор Сэмюэл Стернс почувствовал, как начал меняться. Его лицо расплылось в довольной улыбке.
Вертолёт летел по ночному небу над Гудзоном. Росс сидел впереди перед своей разведывательной командой, в то время как Брюс и Бетти сидели на скамьях напротив друг друга в окружении солдат. Бетти постучала своей ногой по ноге Брюса, пытаясь успокоить его, не привлекая ничьего внимания.
Радио потрескивало.
– Дельта четыре вызывает Базу! – закричал панический голос. – Они убили двух наших парней, повторяю двух наших парней! Блонски и майор всё ещё внутри!
По рации явно слышать звуки взрывов и хаоса.
– Что это за тварь? Что-то огромное только что спрыгнуло сверху.
Рацию зафонило от оглушительного грохота и пронзительного крика.
– Халк на улице! Повторяю, Халк на улице! – кричал солдат в рацию.
Росс бросил взгляд на Брюса, находящегося рядом с ним, внутри вертолёта, который также с удивлением посмотрел на него в ответ.
– Это невозможно, – ответил генерал Росс по рации. – Отставить панику! Возьмите себя в руки, юноша. Вы справитесь. Где Вы сейчас находитесь?
– Сто двадцать первая улица, движемся на север, на Бродвей! – доложил солдат по рации.
– Разворачивайся, – приказал Росс лётчику.
Вертолёт резко накренился.
– Мы возвращаемся? – удивился Брюс. – Почему мы летим назад?
– Проклятье! Покажи мне, что там! – рявкнул Росс в рацию.
– Есть, сэр!
На экране Росса появилась трансляция с одной из солдатских камер. Она выхватила гигантскую фигуру, буйствующую на улицах города. Это чудище выглядело как Халк... только больше. Значительно больше.