Примечания

1

Таргувек (Targówek) – дзельница (район) на севере Варшавы.

2

Бемово — дзельницва (район) Варшавы, расположенный на западной окраине города.

3

Бедра = Бедронка (Biedronka – Божья Коровка) – сеть польских продовольственных супермаркетов для небогатых покупателей.

4

В варшавском пригороде Константин в своих виллах проживают богатые люди, известные артисты, политики.

5

Перечислены некоторые герои популярных в Польше фильмов и сериалов (некоторые были известны и у нас). Юрек Килер – герой фильма Ю. Махульского "Киллер" (актер Цезары Пазура); Франц Мауэр – герой фильма "Псы" (актер Богуслав Линда), Фердек (Фердинанд) Кепский – главный герой комедийного сериала "Мир от Кепских" (актер Анджей Грабовский).

6

"Элли Макбил" — американский юридический комедийно-драматический телесериал о буднях молодой девушки-адвоката. Шоу удостоено множества призов и наград. C 1997 по 2002 год вышло всего 112 эпизодов пятью телесезонами.

Магда М. – польская мыльная опера, которая транслировалась с 2005 по 2007 год.

7

Аня Рубик – польская супермодель. Таня Дягилева – модель из Белоруссии.

8

Zrobić loda – это еще и "сделать минет", "отсосать"…

9

Томас Мальтус "Теория народонаселения".

10

HBOnastojaka – любимая развлекательная программа зрителей кодированного телевизионного канала НВО. В ней самые популярные артисты кабаре выступают перед публикой живьем. HBOnastojaka – это только звезды польского кабаре.

11

Дзик (Dzik) – фамилия пана Эдека по-польски означает "кабан".

12

Еврипид "Электра"

13

"Гроно" (Grono.net) – социальный польский Интернет-сервис, действовавший в 2004-2012 годах. Поначалу сервис основывался на исследованиях американского социального психолога Стенли Милгрема (по его теории между двумя любыми обитателями Земли существует последовательная цепочка из, в среднем, шести знакомых). На сайте сервиса имелась возможность проверки количества контактов, соединявших пользователя с любым иным участником "круга" (grono по-польски – в данном контексте – "круг"). Сайт позволял предоставлять свои данные (в объеме, определяемом пользователем), благодаря чему, можно было найти давным-давно не виденного знакомого или установить новые дружеские отношения. Пользователи сервиса дописывали своих знакомых в собственный список и могли просматривать перечни знакомых других пользователей.

14

Эва Джизга (Ewa Drzyzga) - польская журналистка и телеведущая. Она была ведущей ток-шоу Rozmowy w toku в 2000–2016 годах, а с 2017 года проводит медицинское шоу 36,6 ° C. на ТВН. Получила высшие телевизионные награды: три телекамеры и одну золотую телекамеру.

Юрек (Ежи) Овсяк (JerzyOwsiak) - польский общественный деятель, журналист, меценат, один из основателей благотворительного фонда "Большой оркестр праздничной помощи".

Влади́слав Бартоше́вский — польский историк, публицист, дипломат, государственный деятель, министр иностранных дел Польши, лауреат звания Праведник мира института Яд ва-Шем.

15

Аякс (Ajax) - Универсальное чистящее средство с ароматом весенних цветов.

16

Войцех Фибак — польский профессиональный теннисист и теннисный тренер. Победитель Открытого чемпионата Австралии 1978 года и двукратный победитель Итогового турнира WCT в мужском парном разряде. Лауреат награды ATP за 1976 год в категории "Прогресс года".

17

Прекариа́т (от англ. precarious — нестабильный, негарантированный и пролетариат) — класс социально неустроенных людей, не имеющих полной гарантированной занятости. Прекариат составляют работники с временной или частичной занятостью, которая носит постоянный и устойчивый характер. Для прекариата характерны: неустойчивое социальное положение, слабая социальная защищённость, отсутствие многих социальных гарантий, нестабильный доход, депрофессионализация. Социальный слой прекариата олицетворяет отчуждение от результатов труда и от всего общества значительных социальных групп, испытывающих особо изощрённые формы эксплуатации их труда, их знаний, их квалификации, а в конечном счёте и качества жизни.

18

Леонард Коэн "In My Secret Life".

19

Аббревиатура "you only live once" – "живешь только раз", "однова живем…". Кембриджский словарь английского языка добавляет, что это еще и делать всякие возбуждающие или радующие тебя штучки, даже если ты знаешь, что они глупые или слегка опасные.

20

PESEL — это польский идентификационный номер, состоящий из 11 цифр, получаемый физическими лицами, которые проживают в Польше. Может выдаваться как польским гражданам, так и иностранцам. 1-6 цифры — дата рождения, с указанием столетия.

21

Любимое выражение Шелдона из "Теории большого взрыва". Значение: приблизительно то же, что и предыдущая фраза в тексте.

22

Отмена устаревшего закона в силу его неприменения — правовая доктрина, лишающая законной силы законодательный акт или другой правовой принцип по прошествии длительного срока его неприменения или по истечении срока давности. Процедура применяется, если устаревший правовой принцип не был автоматически отменён. Дословно, с латинского языка: неприменение известного обычного правила.

23

Амбер Голд (AmberGold) – польское финансовое предприятие, со штаб-квартирой в Гданьске, учрежденное 27 января 2009 года. Учредителем был Марчин Плихта. Предприятие было главным акционером авиалинии OLTExpress. Предприятие ликвидировано 20 сентября 2012 года, так как было признано так называемой финансовой пирамидой. Убытки, вызванные его деятельностью, в 2014 году прокуратура оценила в 851 млн. польских злотых.

24

Ро́берт Ю́зеф Куби́ца — польский автогонщик, чемпион мира по ралли в классе WRC2. Первый польский пилот в истории Формулы-1 и первый победитель Гран-при Формулы-1 родом из Восточной Европы. Лучший спортсмен Польши 2008 года. В Формуле-1 выступал с 2006 по 2010 годы, представляя команды BMW Sauber и Renault.

25

"Гражда́нская платфо́рма Республики Польша" — польская либерально-консервативная политическая партия, основана 19 января 2001 года тремя политиками: Анджеем Олеховским, Мацеем Плажиньским и Дональдом Туском (Олеховский и Плажиньский впоследствии вышли из партии).

26

Выпускной бал после окончания средней школы (в Польше это liceum или technikum) называется стодневка (stodniówka), так как организуется за 100 дней до выпускных государственных экзаменов, экзаменов на аттестат зрелости (так называемая "матура" - "matura"). То есть выпускники празднуют это событие еще до того, как получат дипломы. И первым обязательным танцем на балу является полонез.

27

Хотелось бы обратить внимание не имеющих достаточной библейской подготовки читателей на подбор ников женщин, говорящих о ксендзе Томаше: Фамарь (Тамар) - дочь Давида, была обесчещена своим братом Амноном. Раа́в — жительница Иерихона, блудница, которая, согласно Книге Иисуса Навина укрыла в своем доме двух соглядатаев из войска Иисуса Навина, и за то при взятии города была вместе со всеми домочадцами пощажена, прославлена (в Евр. 11:31 она числится в списке героев веры) и "объявлена праведной на основании дел", и одним из таких дел было то, что она направила по ложному следу слуг царя. Всё остальное население Иерихона, кроме семьи Раав, было поголовно перебито. Почитается Православной церковью как святая праведная Раав Иерихонская. Жена Лота (жена Ло́това) — безымянный персонаж Ветхого Завета Библии. Согласно Книге Бытия, превратилась в соляной столп, оглянувшись на разрушаемые небесным огнём нечестивые города Содом и Гоморру. Соляной столп при Мёртвом море упоминается в Премудростях Соломона (10, 7), где он характеризуется как «памятник неверующей души». Вирсавия - согласно Библии, это была женщиной редкой красоты. Царь Давид, прогуливаясь на крыше своего дворца, увидел внизу купающуюся Вирсавию. Её муж, Урия Хеттеянин, находился в то время вдали от дома, на службе в армии Давида. Вирсавия не пыталась соблазнить царя, о чём свидетельствует библейский текст. Но Давид соблазнился красотой Вирсавии и приказал, чтобы её доставили во дворец. В результате их отношений она забеременела. Позже Давид написал командиру армии Урии письмо, в котором приказал поставить Урию там, где будет «самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер». Действительно, так и произошло, и Давид впоследствии женился на Вирсавии. Их первый ребёнок прожил всего несколько дней. Давид позже раскаивался в содеянном. 50-й псалом написан Давидом, когда он каялся в том, что убил благочестивого мужа Урию Хеттеянина и овладел его женою Вирсавиею. Юдифь (Иудифь) - иудейская героиня, патриотка и символ борьбы иудеев против их угнетателей в древности на Ближнем Востоке, «красива видом и весьма привлекательна взором». После того, как войска ассирийцев осадили её родной город, она нарядилась и отправилась в лагерь врагов, где привлекла внимание полководца Олоферна. Когда он напился и заснул, она отрубила ему голову и принесла её в родной город, который таким образом оказался спасён. Начиная с эпохи Возрождения образ пользовался чрезвычайной популярностью в искусстве и имел как героические, так и эротические коннотации.

28

По-польски слово FaceBóg читается как "ФейсБуг".

29

Ксендз цитирует фрагменты из 39 главы Иова (потом 24 и 40), беспорядочно и в каком-то странном переводе. Сам Автор пишет, что использовал в книге текст рассказа Лешека Колаковского "Иов или Анатомия добродетели", возможно, это оттуда.

30

Поступать по делу, поступать правильно – это отстой (англ. жарг.)

31

Шимон Францишек Головня (1976) — польский журналист, писатель, публицист, телеведущий. Кандидат на должность президента Польши на выборах 2020 года. Казимеж Сова (1965) – польский священнослужитель Римско-католической церкви, журналист, публицист, в прошлом – директор телестанции Religia.tv.

32

Публицист, журналист, главный редактор прокатолического портала Fronda.pl

33

Магдалена Дарья Гесслер - польская телевизионная личность, ресторатор, автор кулинарных книг и художник. Славомир Витольд Сераковский - глава Krytyka Polityczna, движения левых интеллектуалов, художников и активистов, базирующегося в Польше, и директор Института перспективных исследований в Варшаве. Выступает еще и как драматург, литературный и театральный критик, а также перформансист.

34

Катаржина Цихопек (Katarzyna Cichopek, 1982) - польская актриса. Более всего известна польской публике как Кинга Здуньская (главноая роль в сериале "Л – как любовь" – "M jak miłość", который смотрят почти 10 миллионов человек. Она же является победителем популярного телешоу "Танцы со звездами". Цихопек была ведущей шоу "Как они поют? - Jak oni śpiewają?".

35

Злой (Zły), так в Польше называют Дьявола. Но, возможно, ксендз Томек имеет в виду главного персонажа старого романа Леопольда Тырманда "Злой" (1955), боксера, мстящего варшавским преступникам за смерть своей невесты совершенно незаконными методами.

36

Белянка (bielanka) – Девичья Служба Деве Марии (DziewczęcaSłużbaMaryjna) – приходская общность в католической церкви, объединяющая девочек, начиная с дошкольного возраста, хотя предназначенная, в основном, для девочек из начальных или старших классов. Белянки принимают участие в различных процессиях, рассыпают цветы перед Причастием, они несут подушки и раки с мощами. Кроме того, они помогают в приходском костеле.

37

Аристотель "Никомахова этика", пер. Нины Брагинской, ЗАО "Издательство "ЭКСМО-Пресс", Москва 1997.

38

Ро́берт Бе́дронь — польский политический деятель. Был членом Социал-демократической партии Республики Польша, Союза демократических левых сил и Движения Паликота. Входит в Совет директоров польской общественной организации "Кампания против гомофобии".

39

Анна Гродская — польская общественная и политическая деятельница, основательница и президент фонда "Trans-Fuzja", занимающегося защитой прав трансгендерных людей. Первая открытая трансгендерная женщина в Польше, которая была избрана в Сейм Республики Польша. В 2015 году собиралась баллотироваться на пост президента ПР.

40

masakrowaniem Kaczorów – имеются в виду братья Качиньские.Лех Алекса́ндр Качи́ньский — президент Польши, президент города Варшавы, один из лидеров партии "Право и справедливость". Погиб в авиакатастрофе в Смоленске 10 апреля 2010 года. Яро́слав Александер Качи́ньский — брат-близнец Леха Качиньского.

польский политик; основатель и председатель правящей консервативной партии "Право и справедливость". С 14 июля 2006 по 9 ноября 2007 годы — премьер-министр Польши. На парламентских выборах 2015 года возглавляемая им партия заняла первое место 37,6 % голосов избирателей и получила 235 мест в Сейме.

41

Бруно Латур — французский социолог науки и философ, автор таких книг, как "Нового Времени не было. Эссе по симметричной антропологии", "Лабораторная жизнь" и "Наука в действии". Вместе с Мишелем Каллоном и Джоном Ло является одним из основоположников акторно-сетевой теории.

42

Шафярка (szafiarka, от szafa – одежный шкаф) – неологизм, обозначающий женщину, которая ведет в интернете блог с фотографиями, представляющими ее саму в различных видах одежды.

43

Похоже, Вероника просто вспоминает экзотические названия, не зная, что происходит в этих странах. Ни в 2014 году, когда книга вышла в свет, ни сейчас в эти страны белым женщинам ездить… не рекомендуется.

44

Кинга Юдита Русин-Лис – популярная польская телеведущая.

45

Ян Томаш Гросс - американский историк, социолог и политолог польского происхождения. "Соседи" (2001) – это книга о массовом уничтожении еврейского местечка Едвабно поляками в 1941 году.

46

"Тыгодник Повшехны" (Tygodnik Powszechny) - польский католический еженедельник, уделяющий основное внимание социальным и культурным вопросам. Был создан в 1945 году под эгидой кардинала Адама Стефана Сапеги. Ежи Турович был его главным редактором вплоть до своей смерти; в 1999 году его сменил священник Адам Бонецкий.

47

Джон Ма́ксвелл Кутзе́е — южноафриканский писатель, критик, лингвист. Первый писатель, дважды удостоившийся Букеровской премии (в 1983 году за роман "Жизнь и время Михаэла К." и в 1999 году за роман "Бесчестье"). Лауреат Нобелевской премии по литературе 2003 года.

48

Мише́ль Уэльбе́к — французский писатель, поэт. Лауреат премии Ноябрь за роман "Элементарные частицы" и Гонкуровской премии за роман "Карта и территория".

49

Франсиско Лачовски — модель и манекенщик бразильского происхождения. Он активно сотрудничает с известными домами моды, вроде Armani, Versace, Dolce & Gabbana, Dior, Gucci, Roberto Cavalli, Lacoste и многими другими.

50

Лакан (Lacan) Жак (13 апреля 1901, Париж – 9 сентября 1981, Париж) – французский психоаналитик, один из главных деятелей структурализма и постструктурализма.

51

PwC = PricewaterhouseCoopers, фирма по предоставлению аудиторских, консалтинговых, налоговых и юридических услуг.

52

"Газеэта Выбо́рча" — польская ежедневная общественно-политическая газета. Одно из самых известных современных польских изданий. Главный редактор — Адам Михник. Издаётся с 1989 года. Тираж: около полумиллиона экз.

53

Прогулочная улица в Варшаве, типа Старого Арбата в Москве. Улица Новый Швят (Nowy Świat) всегда полна (насколько это применимо в Варшаве). Здесь можно посидеть в уютных кафе и ресторанчиках, зайти в магазины или чуть пройти пешком и попасть на знаменитое Краковское предместье, а потом в Старый город Варшавы.

54

Гродзиск-Мазовецкий — город в Польше, входит в Мазовецкое воеводство, Гродзиский повят. Расстояние до Варшавы – около 40 км. Имеет статус городско-сельской гмины. Население — 26 881 человек.

55

Вепшек (Wieprzek) – подсвинок (пол.).

56

Siri (англ. Speech Interpretation and Recognition Interface) — облачный персональный помощник и вопросно-ответная система, программный клиент которой входит в состав iOS, iPadOS, watchOS, macOS, и tvOS компании Apple. Данное приложение использует обработку естественной речи, чтобы отвечать на вопросы и давать рекомендации. Siri приспосабливается к каждому пользователю индивидуально, изучая его предпочтения в течение долгого времени. Сейчас Siri — неотъемлемая часть iOS и доступна для большинства устройств, выпускаемых компанией: iPhone (4S и старше), iPad (третьего поколения и младше, а также все устройства линейки iPad mini), iPod touch 5g и Apple Watch.

57

Полегче, чувак; сохраняй спокойствие и продолжай свое; трололо (англ.).

58

См. сноску 9.

59

"Мистер Трололо" (The Trololo Man), так прозвали Эдуарда Хиля. В Интернете (в 2010 г.) большой интерес вызвал видеоклип Хиля на вокализ А. Островского «Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой», Хиль стал известен широким массам американских слушателей. Данный вокализ в США получил название "Trololo".

Grumpy Cat (рус. Сердитая Кошка), настоящая кличка — Соус Тардар (англ. Tardar Sauce) — кошка, ставшая благодаря необычной внешности интернет-знаменитостью после того, как брат её хозяйки в сентябре 2012 года разместил фотографию кошки на сайте Reddit. По словам хозяйки, Табаты Бундесен, подобная внешность связана с врождённой карликовостью и неправильным прикусом.

Derp face (Дерп и Дерпина, Ололоев) — лицо дурачка с косыми глазами и высунутым наружу языком. Женский персонаж помечается бантиком на волосах. Впервые это слово появилось в комедии “Баскетбол” 1998 года. В апреле 1999 года вышел эпизод мультсериала “Южный парк” под названием “Суккуб”, в котором был персонаж Мистер Дерп.

60

Эзра Паунд "Сад", перевод Сергея Квиткина. Собственно говоря, отсылка к: «Блаженны кроткие: ибо они наследуют землю» (Матфей: 5.5)

Загрузка...