Майор Джозеф Мозер, одетый в парадную форму Военной категории, объяснял секретарю, как доложить о его визите.
— Мне не был назначен прием, но, думаю, барон меня примет, — сказал он.
— Да, сэр, — секретарь ушел доложить о приходе Мозера, затем, вернувшись, сказал:
— В эту дверь, майор.
Джо Мозер постучал в дверь два раза и, не дожидаясь ответа, вошел.
Возле окна кабинета стоял Болт Хаэр, в гражданском костюме, со стаканом в руке вместо своей обычной тросточки. В кресле сидела Надин Хаэр. Предмет любви Джо Мозера был в слезах.
Мозер, стараясь ничем не выдать себя, произнес обычные слова приветствия.
Болт Хаэр, не ответив на приветствие, допил одним глотком то, что было в стакане, и лишь затем посмотрел на вошедшего.
— Я вижу, вас повысили в звании, — наконец сказал он.
— Да, сэр, — ответил Джо.
— У нас сейчас много дел, майор. Чем я или сестра можем быть вам полезны?
Джо ответил спокойно:
— Я хотел бы поговорить с бароном.
Надин Хаэр, с гримасой боли на лице, взглянула на него.
— В самом деле, — сказал Болт Хаэр. — Вы сейчас и разговариваете с бароном, майор Мозер.
Джо Мозер посмотрел на него, затем перевел взгляд на Надин, опять спрятавшую лицо в платок. Он почувствовал вдруг, как внутри него все холодеет.
Он хотел что-то сказать, но не смог произнести ни слова.
Хаэр был мрачен:
— Могу догадаться, почему вы здесь майор. Вы наверняка пришли за наградой. Даже в эти минуты скорби…
— Я… я не знал… поверьте.
— Ваши амбиции не знают границ. Что ж, майор Мозер, могу только сказать, что договоренность у вас была с моим отцом. И даже считай я ее разумной, вряд ли у меня есть возможность помочь вам.
Надин Хаэр устало подняла глаза.
— О, Болт, прекрати, — сказала она.
— Семья Хаэров в долгу перед вами, майор. К сожалению, в долгу неоплатном. — Она взглянула ему в лицо. — Во-первых, связи в правительстве были только у самого отца. Во-вторых, полгода назад мой отец, обеспокоенный состоянием здоровья и желая, в случае своей кончины, избежать удержания с Болта налога на наследство, перевел все наши акции на его имя. А Болт счел разумным непосредственно перед началом сражения продать все акции компании и вложить деньги в акции «Континентальной».
— Хватит, Надин, — грубо оборвал ее брат.
— Понимаю, — сказал Джо, вытягиваясь в струнку. — Доктор Хаэр, примите мои соболезнования в связи с утратой. — Он повернулся к новоиспеченному барону: — Барон Хаэр, мои соболезнования в связи с вашей утратой. — Болт Хаэр метнул на него злобный взгляд.
Джо Мозер повернулся и вышел из кабинета.
На улице он обернулся и какое-то время рассматривал блестящий фасад нью-йоркского офиса компании «Вакуумный транспорт».
Что ж, по крайней мере акции компании после победы головокружительно взмыли вверх. Он произведен в майоры, и старина Стоунвол Когсвел предложил ему постоянную должность в своем штабе — командовать воздушной службой, — что также было вопросом престижа. Проблема состояла в том, что его уже не интересовали ни заработанные деньги, ни повышение в звании, ни, в данном случае, вопрос престижа.
Он повернулся, чтобы отправиться в отель.
Сказочно красивая девушка спускалась по ступенькам офиса.
— Джо, — позвала она. Он посмотрел на нее:
— Да?
Девушка прикоснулась к его руке:
— Идем куда-нибудь и поговорим, Джо.
— О чем? — Джо чувствовал себя необыкновенно уставшим.
— О жизненных целях, — ответила она. — Пока они существуют — у отдельных индивидуумов, или у нации в целом, — жизнь стоит того, чтобы жить. И пусть сегодня все вышло не лучшим образом, но, хоть это и может прозвучать банально, завтрашний день наступит.
© Перевод на русский язык А. Н. Гриценко, 1993