Скрежет металла о металл эхом пронесся по залу, а потом воцарилась тишина; каждый ждал, что будет дальше. А это означало, что Рису Риссону пришлось нарушить молчание. Низкий Король он или нет?!

Он улыбнулся, зная, любое неверное слово произведет эффект взрывной волны в пещерах и шахтах, и что результат, каким бы он ни был, окажется на его совести. Такова судьба тех, кто стремится сдвинуть равновесие в сторону мира, прочь от войны, и путь добровольного посредника неизменно усеян острыми шипами.

Он посмотрел на сердитых советников, размахивающих оружием вокруг огромного стола, словно бы сама бытность гномом означала непрерывно находиться в состоянии, которого слово «раздражение» просто не в состоянии передать. Совещание гномов было, говоря их собственным языком, гномьим бедламом.

— Ради чего я стал Королем? – заговорил Рис негромко. – Я вам скажу. В мире, где мы официально признали троллей, людей и множество других видов, даже гоблинов, закосневшие члены гномьего сообщества упорствуют в своем стремлении сохранить главенство глубинников во всем, что касается гномов.

Он строго взглянул на Ардента и продолжил:

— Повсюду, где гномы живут в достаточном количестве, они пытаются измениться, но, за исключением Анк-Морпорка, всегда безрезультатно, а все потому что те, кто стремится сохранить гномью натуру во тьме, заставляют своих собратьев верить, что изменения любого рода – преступление, не преступление против чего-то, а преступление вообще, по своей природе, и жизнь – такая кислая тоска, как целый океан уксуса... Так быть не должно!

Его голос возвысился, а кулак обрушился на стол.

— Я здесь, чтобы сказать вам, друзья мои, а так же мои улыбающиеся враги, что, если мы не объединимся против сил, которые стремятся вечно держать нас во тьме, гномий народ вымрет. Мы должны работать вместе, говорить друг с другом, честно вести дела друг с другом, вместо того, чтобы тратить время на бесконечные свары по поводу того, что мир не полностью принадлежит нам, и в конце совсем его разрушить. В конце концов, кто захочет иметь дело с такими, как мы, в этом мире новых возможностей? Нам следует действовать так, как подобает разумным существам. Если мы не будем двигаться в ногу со временем, будущее нагонит нас и раздавит.

Рис остановился, чтобы достойно встретить взрыв негодования, все эти «Позор!» и «Неправда!» и прочие обрывки кипящих дебатов, а после заговорил:

— Да, я узнаю тебя, Альбрехт Альбрехтссон. Тебе слово.

Пожилой гном, который был кандидатом на победу в предыдущих выборах Низкого Короля, произнес с почтением:

— Ваше Величество, вы знаете, мне не очень-то нравится ни путь, по которому движется мир, ни ваши прогрессивные идеи, но я был потрясен, узнав, что некоторые особо упрямые глубинники продолжают нападать на семафорные башни.

— Они сошли с ума?! – воскликнул Низкий Король. – Мы ведь ясно дали понять совету и всем гномам после сообщения из Анк-Морпорка, что не намерены игнорировать эти выходки. Они даже хуже Нугганитов[22], которые, будем говорить честно, были на всю голову сдвинутыми.

Альбрехт кашлянул.

— Ваше Величество, можете считать, что в этом вопросе я с вами заодно. Я потрясен, что дело зашло так далеко. Что мы все, если не творения коммуникации? И коммуникация есть благословение, требующее бережного отношения всех видов во всем мире… Не думал, что скажу это, но новости, которые я слышу в последнее время и которые, как предполагалось, должны меня радовать, заставляют меня стыдиться того, что я гном. Все мы разные, и это правильно и справедливо, и компромиссы должны стать краеугольным камнем в мире политики, но сейчас, Ваше Величество, я целиком и безоговорочно поддерживаю вас. А что касается тех, кто стоит у вас на пути, то я призываю кары на их головы. Кара, говорю я!

Раздались крики, потом еще крики, и, казалось, что гвалт не утихнет уже никогда.

В конце концов, Альбрехт Альбрехтссон с силой опустил топор на стол, разрубив его пополам, и в зале воцарилась испуганная тишина.

— Я поддерживаю своего короля, - заявил Альбрехт – Это то, зачем нужен Король. Кара. И Гиннунгагап на всех тех, кто думает иначе.

Рис Риссон поклонился старому гному:

— Благодарю вас за поддержку, друг мой. Примите мою вечную благодарность, я в долгу перед вами.

В этот момент некоторым наблюдателям показалось, что Низкий Король стал выше ростом. В бурлении и гомоне гномьего сообщества Король чувствовал себя странно воодушевленно, приподнято, словно его наполняли странные газы, найденные в кратере вокруг Пятого Слона. Королю вдруг показалось, что некоторые его советники задумались, действительно задумались, и они прислушивались к нему, на самом деле прислушивались. И теперь они пытались мыслить творчески.

И Рис продолжил:

— Не зря считается, что в Анк-Морпорке живет даже больше гномов, чем в Убервальде, а еще мы знаем, что многие гномы переезжают в земли Алмазного Короля Троллей. Наш исконный враг стал теперь другом, спасающим многих от гнета глубинников.

Как он и ожидал, гвалт возобновился с новой силой: намеренное бурление ненависти, недоразумений, злобы.

— Я снова повторяю вам, - сказал он, - история проносится мимо нас, погрязших в склоках, и я не собираюсь просто стоять в стороне и наблюдать, как наша раса скатывается до состояния злобных брзугда-хара! Я Король по праву, меня избрали согласно закону и со всеми подобающими обрядами. Меня помазали на Каменной Лепешке в соответствии с традициями, которые берут начало со времен Брхриана Кровавого Топора, и я буду исполнять свой священный долг всеми доступными средствами. Я заявляю: эти глубинники и их марионетки – дрхрарак, и я не стану потакать их разрушительной доктрине. Я Король, и я буду действовать как Король!

Гомон возобновился, как всегда, по Рису почудилось одобрение в лицах собравшихся за столом, а потом он встретился взглядом с Ардентом, и его триумф слегка поблек. Что ж, друг мой мистер Ардент, подумал Рис, рано или поздно мне придется с вами сцепиться.


Выражение лица лорда Ветинари ничуть не изменилось, когда он прочел заголовок в «Анк-Морпорк Таймс»: «ЛОКОМОТИВЫ ОПАСНЫ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ», сопровождавшийся надписью поменьше: «ТАК ЗАЯВЛЕНО». И не изменится, пока он не переговорит с редактором. Разумеется, патриций знал, что любые перемены будут оскорбительны для кого-нибудь, и что проект локомотива в любом случае станет своего рода мишенью…

— Судя по всему, - заметил Ветинари, обращаясь к Стукпостуку, - ритм стука железнодорожных вагонов пагубно влияет на мораль… Это от мистера Реджинальда Стиббингса из Сестер Долли. – Он подал знак одному из темных клерков. – Джеффри, что мы знаем об этом мистере Стиббингсе? Он такой эксперт по части аморальности?

— Мне сообщили, что у него есть молодая любовница, сэр. Барышня недавно устроилась в «Розовую кошечку» и, похоже, высоко там ценится.

— Правда? Тогда он действительно эксперт, - вздохнул Ветинари. – Хотя я не думаю, что в мои обязанности входит наблюдение за личной жизнью граждан.

— Милорд, - вставил Стукпостук, - как тиран вы именно этим и занимаетесь.

Лорд Ветинари бросил на него взгляд, который не включал в себя приподнятую бровь, однако подразумевал, что это еще предстоит, если собеседник не перестанет испытывать судьбу. Он переложил бумаги на столе и продолжил:

— Госпожа Баскервилль с улицы Персикового Пирога утверждает, что молодые леди, путешествующие поездом, могут столкнуться с каким угодно джентельменом прямо на соседнем сидении. – Он помолчал. – В этом городе ожидания встретить какого угодно джентельмена кажутся мне несколько оптимистичными. Но, возможно, в ее словах есть смысл. Может быть разумным сделать отдельные вагоны для дам. Думаю, Эффи Король одобрит это.

— Как всегда, замечательная идея, сэр.

— А что у нас здесь? Капитан Склонн очень озабочен скоплением вредных газов вдоль всей железнодорожной линии.

Лорд Ветинари сложил газету и заметил:

— Люди Анк-Морпорка и так живут среди вредных газов. Это их неотъемлемое право. Они не только живут с ними, но и стараются увеличить их объем. Похоже, капитан Склонн из тех людей, которые не примут железную дорогу ни при каких обстоятельствах. Предполагается, что с овцами случатся выкидыши, а лошади будут бежать, пока не умрут от истощения…. Похоже, капитан Склонн всерьез полагает, что железная дорога станет предвестницей конца света. Но ты ведь знаешь мой девиз, Стукпостук: vox populi, vox deorum».

Забавно, подумал патриций, когда Стукпостук поспешил отправить сообщение редактору «Таймс». Народ Анк-Морпорка категорически не приемлет перемен, и, тем не менее, цепляется за любое развлечение и забаву, которые появляются на горизонте. Нет ничего, что толпа любила бы больше, чем новшество. Лорд Ветинари снова вздохнул. О чем они только думают? Теперь все использовали семафоры, даже старушки, которые с их помощью отправляли ему сообщения, в которых жаловались на нововведения, даже не замечая в своих действиях иронии. И в этом скорбном настроении он рискнул задаться вопросом, вспоминают ли они вообще о временах, когда все было таким старомодным, или не модным вообще и сравнивают ли их с современностью, когда мода достигла апогея. Интересно, а воспринимают ли они себя как модников?

Однако, с другой стороны, Его Сиятельство прекрасно понимал позицию извозчиков и других людей, которые, согласно «Таймс» видели в железной дороге угрозу для своего бизнеса, и задумался: что надлежит сделать в данных обстоятельствах осмотрительному правителю?

Он подумал о том, сколько жизней было спасено благодаря семафорам, и не только жизней: браки, репутации, а возможно, и троны. Цепь семафорных башен протянулась с этой части континента в сторону Пупа, и Ангела Красота Добросерд предоставила доказательства того, что семафорщиками были несколько раз замечены зарождающиеся пожары, а в одном случае, за пределами Щеботана, даже кораблекрушение, - они отсемафорили эту информацию начальнику ближайшего порта и предотвратили катастрофу.

Не оставалось ничего другого, кроме как плыть по течению. Новые идеи и новые изобретения прибыли и уже распаковывали вещи, их чернят все, кому не лень, но вдруг раз! – и то, что казалось чудовищным, становится жизненно важным для мира. Во все времена мастера и изобретатели создавали новые полезные вещи, о которых никто не подозревал и которые вдруг становились необходимыми. И столпы мира не шелохнулись.

Как ответственный тиран, лорд Ветинари регулярно бесстрашно и бесстрастно пересматривал свои действия . В эти дни троллей в Анк-Морпорке почти не обсуждали, потому что, невероятно, но люди перестали видеть в них троллей, и видели просто… больших людей. Во многом такие же, хотя и отличаются. Еще была позиция гномов, анк-морпоркских гномов. Гномство? Да, но теперь на своих собственных условиях. Низкий Король, разумеется, был в курсе, что в Анк-Морпорке полно гномов, которые смотрели в будущее и решили занять там место. Традиции? – говорили они. – Ну, хорошо, если вас так устроит, мы будем устраивать парады гномьих ценностей. Сыновья и дочери своих родителей, но, как бы это сказать, повзрослевшие. Мы видели город. Город, где если что-то и невозможно, то хотя бы вероятно, включая лучшее дамское белье.


Тем временем очень далеко от Анк-Морпорка, в маленькой шахте Медной Горы, сапожник Мэлог Чериссон отложил в сторону молоток и гвозди и обратился к своему сыну, опиравшемуся на его верстак:

— Послушай, мой мальчик, я слышал, как ты сказал, что глубинники – это спасение для всех гномов, но сегодня я нашел свою иконографию из Долины Кум. С последней поездки. Я там был, о, почти все мы там были. Глубинники говорили нам, что тролли – наши враги, и я считал их не более чем здоровенными мерзкими булыжниками, которые только и думают о том, как нас расплющить. Ну, мы выстроились там лицом к лицу с этими ублюдками, и тут кто-то закричал: «Тролли, сложить оружие! Гномы, сложить оружие! Люди, сложить оружие!» И мы стояли и слушали другие голоса на разных языках, а прямо передо мной торчал чертов здоровенный тролль, честное слово! У него в руках был огромный молот, и он мог запросто стереть меня в порошок. Не могу сказать, что я не был готов разнести топором его чертовы колени, но голоса звучали так громко, что я остановился и спросил его: «Эй, мистер, что тут происходит?» И он ответил: «Будь я проклят, если что-нибудь понимаю». Я посмотрел на другую сторону долины и увидел ужасную суматоху между холмов, и все кричали, чтобы мы сложили оружие, мы с троллем переглянулись, и он сказал: «Так мы будем сегодня воевать или нет?». Тогда я сказал: «Рад с вами познакомиться, меня зовут Мэлог Чериссон», а он улыбнулся и ответил: «Меня зовут Шмяк, и я тоже рад знакомству». А все бродили вокруг и спрашивали друг у друга, воюем мы или нет, и если да, то ради чего воюем, а потом кто-то начал разводить походные костры, чтобы сварить обед, а с другой стороны долины развевались флаги, словно был какой-то праздник. Потом к нам подошел гном и сказал: «Какая удача, ребята, мы увидим то, чего никто не видел миллион лет!» - и, я думаю, мы действительно увидели. Мы были неподалеку от очереди в пещеру, и люди, гномы и тролли спускались в нее и выходили обратно, точно загипнотизированные. Я и прежде говорил тебе о чуде долины Кум, мальчик мой, но ты еще не видел нашу со Шмяком иконографию. Когда мы поняли, что не будем драться сегодня, то по одному и парами вошли в пещеру и увидели двух королей, тролля и гнома, обращенных в сверкающие глыбы, играющих в Бац. Это правда, мы видели это своими глазами. Они остались друзьями в смерти, и это стало для нас знаком свыше, что мы не должны быть врагами в жизни.

Потом мы со Шмяком долго искали что-нибудь, что мы оба могли бы выпить. Многие вокруг делали то же самое, но от зелья, которое он предложил, у меня чуть голова не взорвалась, у меня даже сапоги загорелись. У Шмяка сейчас двое детей, у него все в порядке, он работает в Анк-Морпорке. Тролли не слишком хороши в письме, но я каждый день вспоминаю о нем и о Кумской Долине.

Старый сапожник покосился на сына:

— Ты умный мальчик. Умнее, чем был твой брат. И… я думаю, у тебя есть ко мне вопросы.

Парнишка кашлянул.

— Если ты видел гнома и тролля, играющих в Бац, - спросил он, - может, ты вспомнишь, кто из них выигрывал?

Старый гном рассмеялся:

— Я спрашивал об этом командора Ваймса, и он мне не сказал. Сдается мне, он сломал пару фигур, так что никто об этом не узнает, чтобы упрямые малыши вроде тебя не нашли нового повода для чертовой войны.

— Командор Ваймс? Хранитель Доски?

— Да, это именно он и был. Пожал мне руку. То есть мы друг другу пожали.

Голос мальчика преисполнился благоговения:

— Ты пожал руку самому командору Ваймсу!

— О, да, - ответил его отец небрежно, словно бы рукопожатие Хранителя Доски было для него будничным делом. – Но я думаю, у тебя есть еще вопросы.

Мальчик нахмурился:

— Папа, а что будет с моим братом?

— Извини, сынок, я не знаю. Я послал петицию лорду Ветинари, убеждал его, что Ллевелис – хороший парень, который попал в плохую компанию. А Его Светлость ответил, что молодой гном поджег семафорную башню, когда на ней работали люди, и что Его Светлость определит для него наказание на досуге. Тогда я послал второе письмо и сообщил, что я сражался в Долине Кум. И Его Светлость ответил, что, хотя я и не сражался в Долине Кум, потому что, к счастью, там никто не сражался, но он думает, что я должен сделать для своего старшего сына все, что в моих силах, и обещал подумать.

Старик вздохнул:

— Я все еще жду, но знаешь, как твоя мама говорит: если мы ничего не слышали, значит, он все еще жив. Так что не говори больше, сынок, что глубинники на нашей стороне, ничего хорошего от них не дождешься. Они скажут, что мертвые короли – это просто сделанные в Анк-Морпорке манекены, и что мы болваны, если верим, что они настоящие. Болваны те, кто верит им!. Я там был, и когда я прикоснулся к ним, я почувствовал то же, что и каждый в тот день, и поэтому меня так раздражает, когда глубинники начинают проповеди о страшных троллях и ужасных людях. Они хотят, чтобы мы боялись друг друга и всюду видели врагов, но наши настоящие враги – глубинники и несчастные дурачки, вроде твоего брата, которые поджигают семафорные башни и прогорают на этом. Они – лишь жертвы мерзавцев, скрывающихся во тьме.


Тем временем в Продолговатом кабинете Стукпостук положил дневной выпуск «Таймс» перед лордом Ветинари и бросил взгляд на последнее безумное прошение мистера Чериссона, в котором говорилось: «Они подожгли еще две башни, но ведь до сих пор никто не умер. По крайней мере, с их стороны. Они просто молодые гномы, попавшие под дурное влияние».

Лорд Ветинари нарушил молчание:

— Разумеется. Легко быть идиотом в семнадцать лет, к тому же, я уверен, что глубинники, которые их наставляют, намного старше. Нет никакого смысла гоняться за стрелами, если можно поймать стрелка. Я оставлю молодого Чериссона в Танти еще на некоторое время, пусть подумает над своим поведением месяц или два, а потом мы побеседуем. Если он не глуп, его родителям не придется горевать, а я получу имена и, прежде всего, расположение его родителей. А это никогда не повредит, верно, Стукпостук?

— Ущерб имуществу, - сказал Стукпостук расчетливо.

— Вот именно, - подтвердил лорд Ветинари.


Несколько дней спустя Кроссли тихо вошел в хозяйскую спальню на Лепешечной улице и осторожно толкнул Мокриста, а когда это не возымело эффекта, ущипнул его за ухо, чтобы привлечь его внимание.

— Прошу прощения, сэр, - прошептал он, - но Его Светлость требует, чтобы вы немедленно прибыли во дворец, и я уверен, никто из нас не хочет побеспокоить хозяйку в такое время.

Дома и, наконец-то, в постели, в то же время, что и Мокрист, Ангела Красота Добросерд спокойно храпела, хотя и была уверена, что этого не делает.

Мокрист застонал. Было начало седьмого, и Мокрист ощущал признаки аллергии на семичасовые пробуждения. Тем не менее, он оделся с быстротой и тишиной, достигнутыми за годы тренировок, бесшумно спустился по лестнице и поймал троллевоз до дворца. Он взбежал по ступенькам к Продолговатому кабинету, отметив мимоходом, что никогда не видел его пустым. На этот раз лорд Ветинари сидел за столом и выглядел, если это слово применимо к лорду Ветинари, бодрячком.

— Доброе утро, доброе утро, мистер Губвиг! Сегодня даже быстрее, чем в прошлый раз, да? Полагаю, у вас не было времени, чтобы просмотреть сегодняшнюю газету. Произошло кое-что довольно забавное.

— Кое-что, связанное с железной дорогой, да, милорд?

Лорд Ветинари лукаво посмотрел на него, после чего промолвил:

— Да, кое-что есть, раз уж вы спрашиваете.

Он хмыкнул так, словно то, о чем идет речь, не относится к числу вещей первостепенной важности..

— Мне сообщают, что все сбегаются к фабрике Гарри Короля, чтобы поглазеть на чудесный паровоз, который, похоже, совершенно захватил воображение людей. Я понимаю, что сэр Гарри со свойственной ему деловой хваткой уже превращает это в коммерческое предприятие. Конечно, это новости. Но если вы действительно раздобудете газету, вы обнаружите маленькое объявление от редактора «Таймс» о том, что кроссворда не будет, так как составительница на некоторое время отстранена по обвинению в отступлении от стандартов решаемых головоломок. Конечно, обычно я не злорадствую, но, боюсь, ее партия сыграна. Я попрошу Стукпостука отправить ей коробку конфет от тайного почитателя. В конце концов, я великодушен в победе.

Лорд Ветинари прочистил горло и торжественно произнес:

— Увы, Стукпостук отпросился на утро, чтобы снова взглянуть на паровую машину. Отпросился на утро. Кто-нибудь слышал о таком? Должен сказать, я поражен, потому что в прошлый раз он отпрашивался у меня на симпозиум по скрепкам, скоросшивателям и настольным пособиям три года назад. Он получил от этого массу удовольствия. Интересно, чем его так привлек паровой двигатель? Вам не кажется это странным?

Мокрист слегка занервничал от употребления слов «Стукпостук» и «странный» в одном предложении и немедленно вызвался посетить месторасположение паровоза, чтобы вернуть заблудшего секретаря в родные пенаты.

— И раз уж вы все равно там будете, мистер Губвиг, я хотел бы узнать ваши… соображения об экономической пользе поезда для города.

Ага, вот оно что, подумал Мокрист. Вот зачем меня вытащили из постели… опять. Ничего общего с кроссвордом, и Стукпостук ни при чем. Все дело в выгоде, которую его город может получить от железной дороги.

Его Сиятельство кивнул и помахал бумагами, давая Мокристу понять, что ему пора отправляться.

Мокристу пришлось потратить немало времени на то, чтобы пробиться сквозь толпу желающих увидеть современное чудо столетия. Фабрика Гарри Короля оказалась в самом конце очереди, которая занимала едва ли не половину пути до города. Стукпостука нигде не было видно, но Мокриста это не беспокоило. Когда Стукпостук стоит рядом с вами, это почти то же самое, как если бы его не было.

В воротах предприятия и по всему периметру стояла охрана, как подчиненные Гарри Короля, так и городские стражники, которые, как орлы, следили за тем, как граждане в очереди один за другим спешат расстаться с целым долларом, чтобы прокатиться на локомотиве. Доллар есть доллар, возможно, на него можно накормить всю семью, но Мокрист признавал, что возможность промчаться над рельсами на чудесном паровозе стоила того, чтобы затянуть пояса. Это было лучше, чем цирк, лучше, чем что бы то ни было вообще, - стремительно нестись вперед с ветром в лицо и в клубах сажи, от которых слезились глаза, что было своего рода признаком пассажиров поезда, которые, тем не менее, не обращали на это внимания, особенно если учесть количество неприятных вещей, которые могли шлепнуться, впечататься или влететь в ваше лицо, стоило вам выйти на улицу. Ну, или даже дома, если вы обитали где-нибудь в Тенях.

Мокрист отлично разбирался в страсти народа Анк-Морпорка к новизне, и ему пришлось признать, что Железная Герда, с королевским достоинством влекущая за собой вагоны, была крайней степенью новизны.

Она появилась, выкатившись из-за угла, и люди в ее вагонах кричали и махали руками тем, кто все еще стоял в очереди. И, как знаток по части безумных толп, Мокрист отметил, что некоторые пассажиры, едва высадившись из вагонов, бежали к человеку, который раздавал жетоны в обмен на доллары, а потом бежали в конец очень, очень длинной очереди, чтобы повторить.

Рядом раздался щелчок, за которым последовала вспышка, и, обернувшись, Мокрист увидел Отто Шрика, ведущего иконографиста «Таймс», который дружески помахал ему.

— Феликолепно, мистер Гупфиг! Я уферен, вы проникнуть сюда ф сфой сопстфенный хитроумный способ?

Мокрист рассмеялся:

— Нет, нет, Отто! Впрочем, эта штука так популярна…

И я хочу быть в самом центе событий, добавил он про себя.

Он заметил, что периодически человек, собиравший деньги, торопился прочь, унося огромные кожаные сумки, в сопровождении двух троллей-телохранителей, а его место тут же занимал другой кассир, готовый к изъятию денежных средств у толпы. И Мокрист, как сказал он сам себе, ф сфой сопстфенный хитроумный способ последовал за деньгами. Он проследовал между огромными, оглушительно пахнущими кучами и зловонными лагунами империи Гарри вслед за человеком, который занес полные монет мешки в сарай. Он вошел внутрь и замер, когда его моментально обступили молчаливые люди с носами, свернутыми на одну сторону, и скверным запахом изо рта. По счастью, здесь же находился и сэр Гарри, достаточно благодушный, чтобы помахать рукой:

—Ослабьте хватку, ребята, это всего лишь мистер фон Губвиг, мой старый приятель и начальник банка. Практически один из нас, верно, Мокрист?

Мокрист усмехнулся, радуясь, что хватку не пустили как следует в ход:

— Ну что ж, Гарри, вы знаете, как ваш банкир я считаю своим долгом заботиться о ваших интересах, а вы, как я понимаю, соблюдаете и интересы мистера Симнела?

Фраза повисла в воздухе, как острый серп, и Мокрист уставился в лицо Гарри, на котором не дрогнул ни единый мускул.

А потом Гарри вдруг рассмеялся:

— Я всегда говорил, что вы шулер, мистер Губвиг!

Он кивнул телохранителям:

— Перекурите, ребята. Мы с моим старым другом собираемся поболтать немного, так что давайте, выметайтесь.

И они действительно вымелись, за исключением одного, самого крупного. Это был тролль, странно сверкающий, и он пристально наблюдал за Мокристом, хотя и не так пристально, как Мокрист за ним. А еще, как показалось Мокристу, тролль был… джентльменом. О нем невозможно было думать иначе, к тому же он был хорошо одет, тогда как большинство троллей воспринимали одежду как нечто необязательное.

Несколько смущенный проявленным к нему интересом, Мокрист почувствовал себя даже грубым, когда сказал:

— Хорошо, Гарри, но один телохранитель все еще здесь. Ты думаешь, я могу что-нибудь выкинуть?

Гарри Король расхохотался:

— Мистер Губвиг, это мой адвокат. Его имя господин Громобой. Вы ведь получали письма за его подписью, не так ли?

Адвокат! Бинго!

Гарри буквально сотрясался всем телом от хохота.

— Видели бы вы свое лицо, мистер Губвиг, - выдавил он. – Не беспокойтесь, господин Громобой всех так встречает. Это не значит, что я не рад вас видеть, но вы могли бы быть полезны мне и моему другу инженеру, обоим. Давайте перейдем в более уютное место. Кофе?

Гарри помахал клерку, который тут же заторопился прочь, а затем провел Мокриста и Громобоя в свой кабинет с видом на фабрику, уселся и жестом пригласил остальных сделать то же самое.

— Итак, мистер Губвиг, вы знаете меня, а я знаю вас. Мы напарники, а? Не совсем мошенники, не совсем, по крайней мере, не сейчас. Мы подросли и знаем, как вести бизнес. – Он подмигнул. – И я уверен, мы оба способны распознать Сделку Всей Жизни, когда ее увидим, не так ли?

В комнате присутствовал кое-кто, кто был адвокатом, к тому же, таким адвокатом, который способен прихлопнуть вас одним ударом; и всегда стоит обдумывать заранее то, что вы собираетесь сказать в присутствии адвоката, потому что никогда не знаешь, можно ли доверять этим пронырам. Мокрист кивнул господину Громобою и произнес, тщательно подбирая слова:

— Сэр Гарри, лорд Ветинари поручил мне определить экономическую ценность замечательного нового изобретения для города.

Гарри Король открыл коробку сигар, понюхал, выбрал одну и предложил сделать то же самое Мокристу и Громобою. Тролль, конечно, отказался, но Мокрист был не из тех, кто способен отказаться от лучшей сигары Гарри Короля. Их привозили издалека, и они действительно были превосходны. Гарри выпустил большое облако дыма, изрядно походя в этот момент на Железную Герду, и Мокрист подумал, что Гарри, который, несомненно, понимает важность символов, надеется стать первым железнодорожным магнатом.

— Мистер Губвиг, Железная Герда мирно, за неимением лучшего слова, перевозит кипящих от нетерпения пассажиров по своему маршруту с точностью часового механизма. Они едут круг за кругом, абсолютно счастливые, как вы видите. Мистер Симнел говорит, что он построил ее как доказательство своих идей, и ему понадобится куча денег, чтобы построить полноразмерный вариант, который сможет перевозить еще больше людей и, прежде всего, грузов, потому что он убежден, что именно на грузоперевозке можно сделать прибыль, хотя, глядя в окно на все эти счастливые лица, я не так уж и уверен в этом.

Сэр Гарри выпустил в воздух новое облако дыма с самодовольным видом, что, впрочем, было скорее случайностью, прежде чем добавить:

— Так вот, я знаю вас, мистер Губвиг, и я знаю, что вы можете угадать мои замыслы; да, я готов финансировать парнишку в обмен на долю прибыли, большую честную долю. Я понимаю, что сейчас у него в кармане ни гроша, гол, как сокол, и если он хочет воплотить свои амбиции и запустить большие паровозы повсюду, ему необходим партнер, который знает мир, а я знаю его сверху донизу, как он есть. Знаете, как это бывает, господа: когда человек становится старше и обзаводится деньгами, его начинает волновать, что о нем думают. Я не гном, господа, и я не стану отнимать преимущество у молодого человека с перспективами. Так что я рад, что сумел с помощью мистера Громобоя заключить с парнем честную сделку. Не так ли, мистер Громобой?

Казалось, сам воздух замерцал, когда тролль поднялся на ноги и заговорил. Его голос, казалось, доносился из сумеречных каньонов далеко-далеко отсюда. Он не просто звучал, его можно было ощущать..

— Да, это так. Сэр Гарри, хотя вы с мистером Симнелом фактически уже ударили по рукам, во избежание создания безвыходного положения это предприятие должно состоять из трех долей, и третья маленькая доля должна оказаться в руках у города – то есть, у лорда Ветинари.. Цель такого рода соглашения состоит в том, что в случае, если вы с мистером Симнелом не сможете прийти к пониманию по какому-либо вопросу, касающемуся железной дороги, лорд Ветинари будет обладать решающим голосом, который позволит вам выйти их тупика. Но город не будет требовать никаких дивидендов; свою прибыль он получит через налогообложение, что, я уверен, лорд Ветинари рассматривает как важную часть предприятия. Разумеется, если локомотивы мистера Симнела получат признание, можно будет продавать дополнительные акции. Если вы оба согласны, господа, я обдумаю этот аспект, и можете быть уверены, что, в соответствии с инструкциями сэра Гарри, мистер Симнел и его семья получат значительную долю в бизнесе.

Господин Громобой снова сел; Мокрист и Гарри Король уставились друг на друга.

— Я полагаю, - произнес Гарри, - самое время пригласить парня сюда, - и он дал мистеру Громобою знак открыть дверь.

Несколько минут спустя Дик Симнел неловко сидел в кресле, стараясь ничего не испачкать, без особой, правда, надежды и с еще меньшим успехом. Гарри, старательно не замечая этого, весело произнес:

— Ну, парень, вот на что это похоже. Ты думаешь, что, вложив больше денег, мы могли бы построить двигатель больше и мощнее Железной Герды, правильно? И достаточно длинные, эм-м, рельсы позволили бы добраться до любого другого города? Ну, парень, я буду предоставлять тебе все необходимое, пока ты в состоянии доказать, что это возможно.

Он на мгновение умолк, глядя в потолок.

— Скажи мне, - промолвил он потом, - как ты думаешь, как много времени это займет?

Несколько сбитый с толку, инженер задумался.

— Не могу точно сказать, сэр, - сообщил он. – Но чем больше денег звенит, тем быстрее крутятся колеса. Я имею в виду, если нанять побольше умелых рабочих, то… В общем, я все подсчитал, провел кое-какие опыты, так что, думаю, я мог бы построить новый локомотив всего за…

Мокрист затаил дыхание.

— …одну тысячу долларов.

Мокрист бросил взгляд на Гарри, который невозмутимо стряхнул пепел сигары и сказал невозмутимо:

— Тысяча долларов? И как скоро ты сумеешь поставить его на рельсы, парень?

Симнел вынул из кармана маленькие счеты, щелкал ими около минуты, после чего сказал:

— Как насчет двух месяцев?

Перекинув еще несколько костяшек, он добавил:

— Без перерывов на чай.

Мокрист беспокойно заерзал на месте и вмешался:

— Извините, я знаю, вы говорили, что Симнелы работали с паром много лет, и другие люди, возможно, тоже, но вы уверены, что еще никто не создал ничего подобного? Может, они уже опередили вас, даже не зная ваших секретов?

К его удивлению, Симнел бодро ответил:

— О да, сэр, четверо или пятеро точно, но ни одному из них еще не удалось построить рабочую модель вроде Железной Герды. Они все повторяют ошибки моего отца и множество собственных, вот все, что я знаю. Перегретый пар не оставит вам шанса. Одна ошибка – и он сдерет вам мясо с костей. К тому же, сэр, я сторонник расчетов, тонких, тщательных, внимательных расчетов. Они не слишком интересны, но это душа и центр инженерного ремесла. К сожалению, мои отец и дед ими пренебрегали, не понимая всей их важности, но расчеты – это единственное спасение, когда вы мчитесь на всех парах. Моя мама заплатила за мое образование, семья с ее стороны имела доход с… - он помедлил, - с рыболовного промысла, а мой дядя делал теодолиты и другие тонкие инструменты. Так что я решил, что это все очень полезно, особенно когда он научил меня выдувать стекло, а зачем мне нужно стекло – это мой маленький секрет…

Какое-то мгновение он выглядел озабоченным.

— Мне нужна партия железа, в первую очередь, для самих рельсов. И, конечно, нужно решить вопрос о прокладке дороги через земельные владения… Надо поговорить с помещиками. Я инженер и всегда им буду, но я не уверен, что знаю, как торговаться большими шишками».

— Так получилось, что среди нас есть прирожденный торгаш, - заметил Гарри Король. – Что скажете, мистер Губвиг? Хотите стать частью этого?

Мокрист открыл рот, но заговорить ему не дали.

— Так вот, юный Дик, мы используем мистера Губвига для ведения всех переговоров. Он из тех людей, что последуют за вами во вращающуюся дверь и выйдут впереди вас. И он умеет разговарить по-шикарному, если нужно. Конечно, он тот еще плут, но разве не таковы мы все, когда дело касается бизнеса?

— Не думаю, что я таков, сэр, - осторожно ответил Симнел. – Но я понимаю, что вы имеете в виду. И, если вы не возражаете, я хотел бы проложить первую колею в Сто Лат. Ну, не совсем Сто Лат, это место на окраине называется Свинтаун, потому что там полно свиней. Там хранится остальная часть моего оборудования и инструментов.

Симнел нервно посмотрел на поджавшего губы Гарри.

— Неблизкий путь, парень, - произнес тот. – Миль двадцать пять или больше. Настоящее захолустье.

Мокрист не сумел удержать язык за зубами:

— Да, но долго ли это будет захолустьем? Попробуйте-ка раздобыть свежего молока в городе. Ко времени, когда оно к вам прибудет, оно станет скверным сыром. А еще есть клубника, кресс-салат, латук, ну, знаете, вещи с ограниченным сроком годности. Местности, где будет проложена железная дорога, начнут процветать скорее, чем те, где ее нет. То же самое было с семафорами. Все были против башен, а теперь каждый был бы рад поставить одну в своем саду. Почтамт тоже вас поддержит, письма будут доставляться быстрее, и все такое, да и Королевский Банк не останется в стороне, так что, мистер Симнел, я предлагаю вам как можно скорее явиться в мою контору, чтобы обсудить наши особые банковские услуги…

Гарри Король хлопнул себя по бедру:

— Мистер Губвиг, разве я не говорил, что вы человек, который не упустит ни одной возможности, которая ему предоставляется?

Мокрист улыбнулся:

— Ну, Гарри, я думаю, она предоставляется всем нам…

В самом деле, перед мысленным взором Мокриста вставала сейчас бездна возможностей и бездна проблем, а в центре всего этого был он, Мокрист фон Губвиг. На всем белом свете не могло быть ничего лучше. Мокрист улыбнулся еще шире – и внутри, и снаружи.

Деньги тут были ни при чем. Деньги никогда не имели значения. Даже когда он гнался за деньгами, деньги были совсем ни при чем. Ну, кое в чем, может, и при чем, но главным всегда было то, что гномы называли «кураж». Чистое удовольствие от того, что вы делаете и где вы это делаете. Он чувствовал, как будущее подхватило его. Он видел этот магнит. Конечно, рано или поздно кто-нибудь попытается убить его. Это происходило регулярно, но рискнуть стоило. Это было неотъемлемой частью его жизни. Нужно рисковать, каковы бы ни были шансы.

Гарри покосился на него и сказал через плечо:

— Мистер Симнел, если у вас так много вашего драгоценного барахла там, в этом Свинском городе, то, может, стоит отправить туда моих…. – он помедлил, подбирая подходящее слово, - полезных джентльменов, чтобы присмотреть за этим местом?

— Но это действительно очень тихое место, - промолвил Симнел озадаченно.

Гарри превратился в то, что можно было назвать его благодушной ипостасью, и заявил:

— Может, так оно и есть, мальчик мой, но мы отправляемся туда, где будет куча денег и полно людей, которые захотят ими поживиться. Мне было бы спокойнее знать, что если кто-то влезет в твой сарай в поисках частей машины или подсказок о том, как ее строить, то им придется объяснять свою заинтересованность Снетчеру, Дэйву Стилету и Точильщику Бобу. Они славные ребята, обожают своих мам и даже мухи не обидят. Назовите это… ну, скажем, страховкой. И если ты будешь настолько добр, чтобы доверить им ключ, я пошлю их туда немедленно. А если ты где-то потерял свой ключ, учти, они все равно найдут, как пробраться внутрь. Они в этом отношении не слишком щепетильны.

Симнел рассмеялся:

— Это очень мило с вашей стороны, сэр Гари. Возможно, мне было бы лучше написать письмо для моей матушки, чтобы они передали его ей. Она им все покажет. Мой отец всегда велел мне оставлять пару неприятных ловушек, прежде чем запереть помещение, и тогда пусть воруют, что хотят, если у них останутся руки для этого.

Гарри расхохотался:

— Похоже, твой отец смотрел на вещи так же, как и я. Что мое, то мое, и мне этим владеть.


Когда Мокрист и господин Громобой вышли из конторы, Мокрист отметил, что люди все еще толпятся в очереди на Железную Герду, которая с королевским величием ожидала, пока парни мистера Симнела снова наполнят ее бункер углем и как следует смажут все, в том числе, и себя. Они обстукивали колеса и полировали все, что только можно было отполировать, опять-таки, включая самих себя, а в это время едва ли не каждый городской мальчишка и, как ни странно, большинство девочек смотрели на нее с благоговением, преклоняясь, как перед святыней. И он снова вспомнил: земля, вода, воздух и огонь! Богиня нашла своих поклонников.

Раздался раскатистый звук – это господин Громобой прочищал горло.

— Не, правда ли, замечательно, мистер Губвиг? – сказал он. – Оказывается, и кто-то назвал бы это провидением, что жизнь воплощается в самых разных ипостасях. Не обращайте внимания, просто мимолетная мысль.

Мокрист никогда не встречал тролля с такой четкой дикцией, и это, должно быть, отразилось на его лице, потому что тот рассмеялся:

— Присутствие алмаза выдает неожиданные шутки, мистер Губвиг. Я постараюсь составить контракты так, чтобы они удовлетворили все стороны, и вам не пришлось ни о чем беспокоиться.

Именно тогда Мокрист увидел Стукпостука, замасленного и веселого, покрытого сажей. Он спустился из кабины и с явным сожалением отдал кепку и очень неряшливый сюртук одному из парней Симнела. Мокрист мигом его сцапал:

— Где вы пропадали, мистер Стукпостук? Я всюду вас искал, - соврал он. – Его Светлость ждет вашего возвращения.

Мокрист не был уверен, что ему нравится Стукпостук, но он не собирался делать его своим врагом, тем более что тот так близко к сердцу воспринял прибывшую в Анк-Морпорк паровую машину, так что он как мог отряхнул маленького клерка от грязи и дал знак кучеру выдвигаться обратно в город, по ходу дела замечая, что основное дорожное движение продолжалось, в основном, им навстречу.

Мокрист знал о духе времени, дух времени витал в воздухе, и иногда с ним даже можно было поиграть. Он понял это, и скорость, и страсть, и что-то удивительно новое, словно бы сами кости земли пробуждались ото сна, взывая к движению, новым горизонтам, далеким, местам, чему угодно, чего здесь нет. Нет никаких сомнений: железная дорога способна превратить железо в золото.


— Простите, молодой человек.

Сержант Колон и капрал Шнобби Шноббс, взявшие на себя патрулирование очереди будущих экскурсантов, неуверенно осмотрелись. Прошло немало времени с тех пор, как сержант Колон был молодым, а что касается Шнобби Шноббса, то, хотя он и считался младшим из них двоих, но, по-видимому, когда ему присуждали звание Homo Sapiens, присяжные как раз куда-то отлучились.

Предполагалось, что Колон и Шнобби должны сейчас делать обход Теней, но Колон делегировал эти полномочия новым рекрутам. «Хорошая возможность для них поднабраться опыта, Шнобби, - сказал он. - А этот паровой двигатель, похоже, опасная штука, нужно, чтобы кто-то за ней присмотрел – скажем, пара опытных офицеров, которые готовы рискнуть жизнями ради общественного блага».

— Молодой человек, прошу прощения, - снова послышался голос. Говорившей оказалась задерганного вида дама с двумя мальчиками по пятам, которые отнюдь не желали следовать по пятам и ждать своей очереди на поездку и выражали недовольство теми в высшей степени раздражающими способами, на которые способны только дети. В попытке отвлечь их от полемики, которая доставляла бездну неудобств всем окружающим, она обратилась к ближайшим официального вида людям в надежде, что они развлекут ее потомство.

— Мы просто хотели спросить, не могли бы вы нам рассказать, как локомотив работает? - спросила она.

Фред Колон глубоко вздохнул:

— Ну, госпожа, как вы видите, там есть котел. Он кипит, как чайник.

Этого оказалось недостаточно для младшего мальчугана, который немедленно заявил:

— У мамы тоже есть чайник. Но он никуда не ездит..

Мать предприняла еще одну попытку:

— И как этот «котел» работает?

— Ну, видите ли, он посылает горячую воду в двигатель, - сказал Шнобби поспешно.

— Правда? – сказала дама. – И что потом?

— И потом горячая вода идет в колеса.

Старший мальчик посмотрел на него скептически:

— Да? И как это происходит?

— Думаю, сержант вам об этом расскажет, - нашелся загнанный в угол Шноббс.

Бисеринки пота выступили на лице Колона. Дети таращились на него, как на какой-то экспонат.

— Ну, вода намагничивается, - неуверенно сказал он, - из-за того, что все крутится.

— Не думаю, что все так устроено, - сказал старший мальчик.

Но Колон проигнорировал это замечание. Его понесло.

— Вращение вызывает магнетизм, вот почему вода держится там. В колесах полно железа, поэтому поезд и держится на железной дороге. Магнетизм.

Младший мальчик сменил тактику:

— А почему он пыхтит?

— Потому что он напыщенный, - выдал Колон в порыве вдохновения. – Слышали такое слово – «напыщенный»? Вот откуда оно пошло.

Шноббс посмотрел на товарища с восхищением:

— Правда? Я никогда не задумывался об этом, сержант.

— И когда он достаточно напыщен, магнетизма становится достаточно, чтобы ехать по рельсам.

Последняя фраза была добавлена в надежде, что вопросов больше не последует. Но с детьми такие номера не проходят. Старший мальчуган решил блеснуть знаниями, полученными от друзей, которые уже побывали на паровозе.

— А разве это не связано с возвратно-поступательными движениями? - спросил он с блеском в глазах.

— А, ну да, - беспомощно проблеял Колон, - нужны воз-врат-но-по-сту-па-ли движения, чтобы получить правильную напыщенность. И когда все пыхтит и возвратно-поступает, можно ехать.

Младший мальчик по-прежнему озадаченно произнес:

— Я все еще не понимаю, мистер.

— Ну, наверное, ты просто еще слишком мал, чтобы понять, - раздраженно сказал Колон, найдя выход в оправдании, используемо раздраженными взрослыми на протяжении тысячелетий. – Очень техническая штука это пыхтение. Наверное, не стоит даже пытаться объяснять это детям.

— Думаю, я тоже ничего не понимаю, - сказала мать.

— Знаете часовой механизм? – пришел на помощь Шноббс. – Так вот, это то же самое, только больше и быстрее.

— А как он заводится? - спросил старший мальчик.

— Ах, да, - сказал Колон, - этот пыхтящий звук бывает именно от завода. Когда его заводят, он пыхтит.

Младший мальчик поднял заводную игрушку, которую держал в руках, и подтвердил:

— Да, мама, ты ее заводишь, и она едет.

— Правда… Хорошо, спасибо вам, господа, за такой содержательный разговор, - вымолвила совершенно сбитая с толку леди. – Думаю, мальчиков это впечатлило. - И она протянула Колону несколько монет.

Колон и Шнобби проводили взглядом счастливое семейство, поднимающееся в вагон.

— Приятное чувство – быть полезным обществу, да, сержант? - сказал Шнобби.


Карета Мокриста остановилась у дворца, и он помог обессиленному Стукпостуку подняться по лестнице. Удивительно, но он начинал жалеть беднягу, который выглядел сейчас, как поедатель лотосов, у которого закончились лотосы[23].

Мокрист очень осторожно постучал и дверь кабинета патриция, и ему открыл один из темных клерков. Клерк уставился на Стукпостука и с подозрением – на Мокриста, а даже лорд Ветинари удивленно приподнялся со своего места, заставляя Мокриста занервничать под перекрестным обстрелом взглядов. Мокрист встряхнулся и бодро отрапортовал:

— Должен сообщить, сэр, что мистер Стукпостук благородно, бесстрашно и целиком по собственной инициативе помог мне сформировать мнение относительно практических аспектов этого новомодного паровоза, неоднократно рискуя жизнью при этом, а я, со своей стороны, убедился, что правительство имеет должную степень контроля над этим предприятием. Сэр Гарри Король финансирует дальнейшие исследования и испытания, но лично я, милорд, считаю, что железная дорога сорвет банк. Этот прототип уже способен везти больше груза, чем десяток лошадей. Мистер Симнел очень тщателен и дотошен в своих изысканиях, к тому же, люди уже полюбили Железную Герду.

Мокрист ждал. Лорд Ветинари способен переиграть в гляделки даже статую, не говоря уже о том, чтобы заставить ее занервничать и во всем сознаться. Мокрист обезоруживающе улыбнулся, что, как он знал, раздражало Ветинари сверх всякой меры, и в Продолговатом кабинете воцарилась мертвая тишина, пока пустой взгляд и радостная улыбка пытались пробиться в какое-то другое измерение. Его сиятельство, все еще в упор глядя на Мокриста, сказал ближайшему темному клерку:

— Мистер Уорд, будьте любезны, отведите мистера Стукпостука в его комнату и отмойте его, если вас не затруднит.

Когда они вышли, лорд Ветинари сел и забарабанил пальцами по столу.

— Итак, мистер Губвиг, вы верите в паровоз, не так ли? Похоже, мой секретарь тоже под большим впечатлением. Я никогда не видел, чтобы он был так взволнован тем, что не написано на бумаге, и вечерний выпуск «Таймс» разделяет его точку зрения.

Ветинари подошел к окну и взглянул на город. Помолчав несколько мгновений, он продолжил:

— Что может сделать простой мелкий тиран перед лицом необъятной, многоголовой тирании общественного мнения и, к сожалению, свободной прессы?

— Простите, сэр, но ведь вы, если захотите, можете велеть газетам заткнуться, разве не так? Запретить поезд и посадить в тюрьму, кого только захотите.

Все еще глядя вниз, на город, лорд Ветинари сказал:

— Вы умны, мистер Губвиг, и, несомненно, талантливы, но вы все еще не обрели добродетель мудрости; а мудрость говорит могущественному правителю, что, во-первых, он не должен сажать в тюрьму всех, кого он захочет, чтобы оставить там место для тех, кого он видеть не хочет, а во-вторых, простое бездумное отторжение чего-то, кого-то или какой-либо ситуации не является поводом для решительных действий. Таким образом, хотя я и дал вам разрешение продолжать проект, это не значит, что я его полностью одобряю.

Патриций немного подумал и веско добавил:

— Пока что.

Он помолчал еще некоторое время, а затем, словно бы эта мыль только что пришла ему в голову, сказал:

— Мистер Губвиг, вы считаете возможным для поезда проделать путь отсюда, скажем, до Убервальда? Это путешествие не только очень медленно, неудобно и утомительно, но и чревато многими… хмм… опасностями и ловушками для неподготовленного путешественника. – Он помедлил. – И для невезучего бандита, разумеется.

— А, это там, где леди Марголотта живет, сэр? - беспечно сказал Мокрист. – Но тогда придется придумать что-то с перевалом Вилинус. Там очень опасно. Бандиты наловчились сбрасывать на кареты валуны.

— Но вы ведь знаете, мистер Губвиг, приемлемого пути в объезд не существует.

— В таком случае, милорд, придется построить что-нибудь вроде… бронепоезда, - сказал Мокрист, яростно соображая. Его немного успокоило то, что лицо лорда Ветинари просветлело, когда он услышал слово «бронепоезд» и повторил его два или три раза.

— Такое возможно? - спросил он наконец.

В вертящемся, как белка в колесе, сознании Мокриста возникла мысль: возможно? В самом деле, возможно ли? Это ведь больше двенадцати сотен миль! Больше двух недель в карете, и это если вас не ограбят по дороге, но кто попытается ограбить бронепоезд? Двигателю нужна вода, и как пополнять запасы угля в дороге? Цифры завертелись в его голове. Станции, емкости для воды, горы, ущелья, мосты, болота.. . Так много вещей, способных сорвать весь проект…

Но продвижение в Убервальд означает, что придется пройти через множество других мест, и повсюду будут возможности для получения денег. Демоны критического анализа зароились у него в мозгу. Всегда есть что-то, что необходимо сделать прежде, чем браться за то, что вам хочется, но даже в этом случае все может пойти наперекосяк.

Вслух же он весело сказал:

— Почему бы и нет, сэр? И, конечно, в таком долгом путешествии в поезде понадобятся места для сна, тем более для глав государств, которые будут несколько вагонов, если не весь поезд. - Мокрист затаил дыхание.

Несколько секунд спустя Его Сиятельство промолвил:

— Это было бы приемлемо, но, мистер Губвиг, меня на это не купишь. Поезд должен показать на что он способен и с финансовой, и с технической стороны. Тем не менее, я с нетерпением жду его успехов. Похоже, мистер Губвиг, вы используете свой эктра-веселый голос; так что вы, видимо, находитесь в своей излюбленной среде, а именно - в самом центре событий. Но скажите, как вы думаете, куда стоит проложить первый коммерческий маршрут? В Щеботан?

— На самом деле, мы это уже обсудили, сэр, и, думаю, это будет Сто Лат, у мистера Симнела там всякие станки и материалы, которые надо будет доставить в Анк-Морпорк. Кроме того, это место – связующее звено всей Равнины Сто, так что…

Лорд Ветинари поднял руку:

— Благодарю вас, мистер Губвиг, я знаю, что значит связующее звено.

Мокрист улыбнулся и направился к двери, паникуя лишь внутренне, но когда он взялся за дверную ручку, голос Ветинари остановил его:

— Мистер Губвиг, вы понимаете, что вдумчивый правитель, правитель, который стремится сохранить свой трон и практически подходит к делам людей, не станет ехать в вызывающем излишнее внимание бронепоезде. Он отправит в поезде кого-то другого, одноразового, если можно так выразиться, а сам поедет днем ранее под соответствующим прикрытием. В конце концов, существуют такие вещи, как очень, очень большие камни и, совершенно определенно, огромное количество шпионов. Но я приму к сведению вашу идею. Она… весьма заманчива.


В течение нескольких следующих недель о Железной Герде узнавали все больше и больше людей, и через Анк-Морпорк шли целые толпы желающих увидеть это чудо столетия, в том числе, делегаты, послы и представители большинства городов Равнины Сто. И, конечно, ремесленники и мастера, которые внимательно рассматривали все, что им позволяли рассмотреть, и пытались выведать все, чего им рассмотреть не разрешали.

Каждую ночь Железную Герду загоняли по рельсам в запертый сарай на предприятии, где ее безопасность обеспечивали самые свирепые сторожевые собаки Гарри, а также два голема, которые, в отличие от собак, не могли быть убиты с помощью ядовитой приманки, подброшенной под дверь. Иногда к патрулированию сарая присоединялись члены Городской Стражи – просто так, для вида.

Мокрист много времени проводил на фабрике – не слишком официально, но, так или иначе, он начал понимать, какая часть расходов приходится на смазку, которая, похоже, была необходима во всем, что касалось железной дороги. В конце концов, он имел голос в решении судьбы железной дороги как глава правления Королевского Банка, где деньги двигались быстрее, чем вращающаяся дверь. Гарри выписал уйму чеков на поставки железа, древесины и дополнительных рабочих-металлургов, многие из которых входили в Траст Свободных Големов, каждый из которых был самостоятельным человеком, хоть и глиняным.

И постоянно нужна была смазка. Железная дорога уже порождала целые горы бумаг, с которыми Мокрист расправлялся с виртуозной помощью Стукпостука, чью страсть к документации не сумело затмить даже увлечение железной дорогой. Маленький клерк был просто на седьмом небе от счастья.

Вскоре в работу на маршруте были вовлечены землемеры. Они сновали повсюду со своими маленькими теодолитами. Они относились к Дику Симнелу, как к одному из них, только другому. Мокрист был этому рад. Теперь у Дика были друзья, и даже если они не вполне понимали его язык, они признавали его чем-то сродни своему собственному и отдавали ему дань уважения. В конце концов, эти такие разные люди занимались одним и тем же, только в разной форме, и оставались братьями по духу. И так же, как Дик, они понимали значение чисел и то, как необходимо соблюдать точность в работе с ними.

Звуки ударов металла о металл наполняли теперь предприятие Гарри Короля, и каждая плоскость в его конторе была завалена картами, очень хорошими картами.

— Парни, - говорил Дик Симнел землемерам, - Гари Король – славный старик, и он платит хорошие деньги за хорошую работу. Он поставил на кон все, чтобы локомотивы заработали, и я хочу, чтобы вы облегчили его задачу. Железная Герда может одолеть некоторые склоны, даже большие, чем я ожидал, но постоянный маршрут нужно проложить как можно ровнее. Конечно, есть мосты и тоннели, но они займут много времени, и они дороги, черт возьми. Иногда небольшой объезд может сэкономить большие деньги, которые, кстати, идут в ваше жалование. И, думаю, очевидно, что надо держаться подальше от болот и зыбких почв. Локомотив с угольным тендером, вагонами и экипажем весит чертовски много, и последнее, чего мне хочется, - это придумывать, как вытаскивать локомотив из трясины.

А потом появились они. Люди в чистых рубашках. Люди логарифмических линеек. Они нравились Мокристу, потому что они умели то, чего не умел он. А ему, возможно, придется научить их мошенничеству. О, нет, не тому, чтобы отбирать деньги у вдов и сирот, просто следовало довести до их сведения, что не все люди так прямы, как теодолит.

Землемеры только рады были согласиться с тем, что Сто Лат – ворота к Равнины Сто, так что теперь оставалось только подобрать ключ к этим воротам, что, понятное дело, находилось в компетенции Мокриста фон Губвига.

Как выяснилось, между Анк-Морпорком и Сто Латом обитала целая уйма землевладельцев и еще больше арендаторов. Никто из них не возражал против семафорных башен В эти дни они часто были необходимы, но все же, пыхтящее нечто, пробирающееся через ваши кукурузные поля и капустные плантации, изрыгая дым и золу, было материей совсем иного рода, и такую проблему можно было решить только с помощью такой хорошо известной каждому переговорщику уловки, как мзда[24].

Аристократы, если их можно было так назвать, вообще не принимали концепции поезда на том основании, что он поощрит низшие классы к свободному перемещению и сделает их не всегда доступными. С другой стороны, некоторые из них относились к типу проницательных стариканов, которые способны заставить вас поверить, что они абсолютно безвредны и даже, возможно, слегка сдвинуты, а потом у них в глазах загорится огонь, и – бац! – и, хитренько подмигивая, они выжмут из вас все соки.

Лорд Андердейл, один из таких джентльменов, усердно потчевал Мокриста неприлично обильными порциями джина и бренди, пытаясь навязать ему свои условия.

— Послушайте, молодой человек, - он подмигнул, - конечно, вы можете проложить свои рельсы через мои земельные угодья, если мы согласуем маршрут, и я даже не возьму с вас ни пенни, если вы, во-первых, будете перевозить мой груз бесплатно, а во-вторых, разместите свои погрузочные станции там, где я укажу, чтобы я мог путешествовать куда угодно посредством ваших локомотивов. Видите, молодой человек, - опять подмигивание, - вы ничего не платите и я ничего не плачу. Так что, мы договорились?

Мокрист бросил взгляд из окна на дым над древними деревьями и спросил:

- А что это за грузы, сэр?

Лорд, старик с красивыми белыми волосами и такой же бородой, ответил:

— Ну, раз уж вы спрашиваете, это железная руда с определенными примесями цинка и свинца. О, дорогой мой, я вижу, ваш стакан опять пуст. Я настаиваю на том, чтобы вы попробовали этот коньяк, - сегодня довольно холодно, не так ли? (подмигивание)

Мокрист улыбнулся:

— Вы отличный торговец, Ваша Светлость, и не ошибаетесь, - Мокрист усиленно замигал. – Наш проект очень тяжел, когда дело доходит до металла, так, может, заключим сделку? Надеюсь, наши землемеры не столкнутся с разными неприятностями вроде болотистой земли и всего такого…

— Ну, мистер Губвиг, после того как вы допили весь коньяк, а у вас, я смотрю, ни в одном глазу, я готов признать, что вы пришлись мне по сердцу (подмигивание).

А вот Мокрист определенно обнаружил признаки опьянения, когда старик сказал:

— Вчера я как раз встретился с человеком, который отрекомендовался как представитель перспективной Большой Капустной Железнодорожной компании.

Мокрист знал о них, о, да, они были компанией по всем правилам, но у них не было еще ни одного двигателя и ни одного умельца, который смог бы, как Симнел, приручить необузданный пар. Он подозревал, что компания даже получит деньги от доверчивых граждан, а потом, когда их будет достаточно, роскошный офис опустеет, и заинтересованные господа со сменными усами удерут еще куда-нибудь, чтобы основать еще одну железнодорожную компанию. Часть его вопила от желания присоединиться к ним. Но ведь, подумал, Мокрист, я и так один из них, просто на этот раз должен работать.

— Судя по всему, продолжил лорд Андердейл, - они хотят построить гораздо лучший двигатель, чем тот, что демонстрируется в Анк-Морпорке.

Старик рассмеялся, видя почти полное отсутствие выражения на лице Мокриста:

—Вы сказали, что вы являетесь представителем железнодорожной компании, мистер Губвиг. Что ж, теперь у вашей компании есть… компания.

Мокрист тщательно выбрал момент, чтобы с чувством отрыгнуть..

— Вполне возможно, сэр, но у нас есть – ик! – рабочий двигатель, которому… поклоняется весь Анк-Морпорк! – Мокрист позволил языку немного позаплетаться. – А теперь, сэр, почему бы нам не пожать друг другу руки, раз уж мы оба знаем, чего хотим?

Он встал, покачнулся и, увидев очередное подмигивание, возликовал.

Позже, в конюшне, седлая коня, чтобы ехать домой, Мокрист подвел итоги дня. Это была игра, которую он хорошо знал. Он видел ловушку и был к ней готов, и сделка насчет поставок железной руды и маршрута оказалась немного более выгодной для железной дороги. Из этого следовало, что пожилым господам не стоит подпаивать впечатлительных молодых людей, особенно если у них больше земли, чем когда-либо может понадобиться разумному человеку. Да, подумал Мокрист, моральные рамки? Он улыбнулся.

Прежде чем сесть в седло, Мокрист аккуратно снял с себя две грелки и резиновую трубку. Он уложил их в большую мягкую седельную сумку и невольно усмехнулся. Старику действительно не стоило пытаться его напоить. Это ведь так… неэтично.


Как только Мокрист вернулся в город, он тут же отправился в центральный офис Гарри Короля, взбежал по ступенькам наверх, в контору, и бросил на стол еще одну подготовленную Стукпостуком папку с описанием всех деловых контактов, арендной платы и согласованных маршрутов:

— Это для ваших парней, сэр Гарри, а это для вас, - он аккуратно водрузил на столешницу большой ящик, уставленный бутылками.

Гарри уставился на него:

- Это еще зачем?

Мокрист пожал плечами и постучал пальцем по носу:

— Вы же знаете, на что это похоже, сэр Гарри. Многие из тех, с кем я говорил, - пожилые мужчины, которые считают себя очень хитрыми, и каждый пытался накачать меня дорогим пойлом в надежде заключить сделку повыгоднее, и они не ошиблись. И я действительно пил все, что мне предлагали. Нет! Не надо на меня так смотреть! Я вполне способен удержать напитки внутри. На самом деле, я способен удержать внутри очень много напитков, и я рад сообщить, что резина ничуть не портит вкуса виски, тонкого коньяка или отборного бренди Джимкина Пивомеса.

— Отличная работа, мистер Губвиг! Я всегда говорил, что за вами нужен глаз да глаз, и я счастлив видеть мастера за… работой. А теперь следуйте за мной, мистер Губвиг, и постарайтесь не расплескаться.

Несколько дней спустя фабрика изменилась до неузнаваемости. Большая штамповка, которая грохотала на Камнеломной улице, была целиком перенесена в центр города, и ее ритмичные удары перекликались теперь с шумами железнодорожного завода.

Гарри Король, похоже, гордился этим, считая, что если уж из дерьма можно делать медяки, то стук молотков был равносилен денежному дождю с небес. Пока они шли через эту какофонию, он прокричал:

— Прекрасные парни эти големы! Всегда пунктуальны и никогда не болеют. Больше всего им нравится просто работать. А мне нравятся те, кто любит работать, - големы, гоблины, мне все равно, кто ты есть, если ты хороший работник.

Он подумал и добавил:

— Лишь бы слюни не пускали. Вы только посмотрите, как эти парни дубасят кулаками. Хотелось бы мне заполучить побольше таких, но вы же знаете, как это нелегко.

Мокрист окинул взглядом геену огненную, которой был металлургический завод. В дьявольски раскаленном воздухе он мог примерно отличить големов от человеческих рабочих в кожаных комбинезонах, потому что големы были единственными, кто способен расхаживать с кусками раскаленного металла в руках. Печи бросали отсветы в серое небо, и грохот и звон раздавались повсюду. Штабели рельс росли.

Он кивнул, понимая, что не сможет перекричать грохот. Он знал, каково это. Люди, которые стремились заполучить на тяжелые производства големов и троллей, все чаще сталкивались с открытием: одно то, что они большие и твердые, не означает, что они обязаны заниматься тяжелым трудом, если сами этого не хотят. В конце концов, это был Анк-Морпорк, где человек мог ходить с гордо поднятой головой, даже если он, строго говоря, человеком не являлся.

Проблема, если это можно было так назвать, нарастала постепенно. Мокрист впервые заметил, что происходит, когда Ангела сообщила, что ее новый парикмахер – тролль, мистер Тиззи-Виззи Форнасит[25], и, как оказалось, он был весьма неплохим парикмахером, если судить по Ангеле и ее подругам. Такова была новая реальность. Если уж все разумные виды равны, то получите големов-домработниц и гоблинов-горничных. И троллей-юристов, подумал Мокрист про себя.

Когда они выбрались на открытый воздух, Гарри Король вскричал:

— Проклятье! Теперь, когда они свободны, големов невозможно заполучить! Спросите у своей благоверной. Они все заняты декоративным садоводством, маргаритками и прочей ерундой, а я плачу вдвое каждому металлургу в этом паршивом городе, и среди них только двадцать один голем. Такая жалость, такая жалость.

— Не знаю, Гарри. Похоже, вы продвигаетесь феноменально быстро.

Гарри ткнул Мокриста локтем и сказал заговорщическим тоном:

— Я велю швырнуть вас в реку, если вы кому-то об этом скажете, но мне это нравится. Большая часть моей жизни была, если не заострять на этом внимания, дерьмом, честное слово, дерьмом, не говоря уже о моче, которая тоже мне хорошо послужила, но все, что я делал раньше - куда-то что-то перевозил, а теперь я что-то создаю. К тому же, об этом мы с Герцогиней можем рассказать в приличном обществе. Конечно, я все еще буду поддерживать мусорный бизнес, и все такое… В конце концов, это мой хлеб с маслом, хотя в последнее время это скорее стейк с гарниром, но теперь мое сердце принадлежит железу. И кто скажет, что это не красиво, мистер Губвиг? Я имею в виду, нарциссы мне тоже по душе, но вы только посмотрите на блеск стали, на пот на лицах людей; будущее куется ударами молота. Даже шлак на этом пути прекрасен.

Железная Герда проплыла мимо в своем непрестанном путешествии вокруг предприятия, и Гарри произнес:

— Что нам нужно – так это первоклассный поэт. – Он протянул руку и указал на почитателей с их записными книжками и всех прочих, кто цеплялся за перила. – Они ищут чуда, и знаете что, мистер Губвиг? Они его получат.

Начался дождь, но люди, особенно трейнспоттеры в их практичной одежде, продолжали стоять и смотреть, как над Железной Гердой поднимаются клубы дыма.

В этот момент Мокристу показалось, что Гарри изменился, стал более живым, чем обычно, а, надо сказать, он и без того был энергичнее некуда. Гарри Король, властелин выгребных ям, стал Сокровищем Нации.


Бедвир Беддсон попытался снять сапоги. Удивительно, чего только не найдешь в сапогах после ночи в шахте, и кое-что из этого даже шевелится. Разувшись (не без борьбы), он взял поводья пещерной пони Дейзи, посмотрел, как она втягивает ноздрями чистый воздух, и легким галопом пустил ее на маленькое поле перед входом в шахту. При взгляде на нее сердце радовалось. Были времена, когда Бедвиру хотелось сделать то же самое. Его мать говорила: нельзя изменить звезду, под которой ты родился, что значило, что это твоя жизнь, и ее тебе жить. Сейчас, входя в жилые помещения, он думал, позволит ли ему Так попытаться еще раз.

Он любил свою жену Блидден, а его дети превосходно чувствовали себя в школе в Ланкре, но сегодня он чувствовал беспокойство. Глубинники опять вызвали его, и в этот раз они были довольно вежливы, хотя ни он, ни Блидден никогда не интересовались политикой. Да и как может в ней разбираться тот, кто всю жизнь потеет в шахтах? Пони теперь была свободна, зато сам он был связан по рукам и ногам, и кажется, почти дошел до ручки. Он просто хотел обеспечить своей семье как можно лучшую жизнь. Что еще оставалось гному?

Бедвир хотел, чтобы его дети стали лучше него, и судя по всему, так оно и должно было случиться. Его отца это раздражало. Бедвиру было жаль, что старикан умер, но мир продолжал вращаться, и Черепаха двигалась. Новые вещи делались по-новому. Не то что эти грэги, которые цепляются за вчерашний день; они даже до нового столетия не дошли.

Блиденн готовила отличный крысиный обед. Она расстроилась, когда увидела его лицо, и сказала:

— Опять эти проклятые глубинники. Почему бы тебе не сказать им, чтобы они засунули свои небылицы туда, где солнце светит[26]?

Блидден обычно не ругалась, и ее слова удивили Бедвира. Она же тем временем продолжала:

— Да, они были правы кое в чем. Они сказали, что люди и тролли поглотят нас однажды, и это правда, но только далеко не вся правда. Наши дети дружат с человеческими детьми, а может и с парочкой троллей – и ничего, все порядке, никто не переживает. В конце-концов, все мы просто люди.

Он вгляделся в ее лицо.

— Но нас стало меньше, мы теряем значимость.

Но Блидден категорически заявила:

— Ты старый дурак. Ты думаешь, тролли не считают, что их стало меньше? Народы смешиваются, и это хорошо. Ты гном в больших подкованных гномьих ботинках и всем остальным, что нужно, чтобы быть гномом. А ведь совсем недавно гномов за пределами Убервальда было совсем немного. Ты ведь знаешь историю? Никто не отнимет ее. И кто знает, может, тролли говорят сейчас: «О боги, мои маленькие валунчики попали под влияние гномов!» Черепаха движется для всех, а глубинники так стремятся к расколу, что считают, что все к этому стремятся. Подумай об этом. Я приготовила тебе прекрасную крысу, мягкую и жирную, так почему бы не съесть ее и не выйти на солнышко? Я понимаю, это не по-гномьи, но, по крайней мере, твоя одежда высохнет.

Когда он засмеялся, она улыбнулась в ответ:

— Что бы неправильного не происходило в мире, пусть оно и захлестывает нас, словно мы камни в потоке, но, в конечном итоге, оно отступит. Помнишь, как твой старый дедушка рассказывал, как он собирался сражаться с троллями в долине Кум? И ты рассказал своему сыну о том, как вернулся из долины Кум, убедившись, что все это дело было сплошным недоразумением. И благодаря этому нашему маленькому Бринмору не придется сражаться, пока не найдется кто-нибудь непроходимо глупый. Откажи подземникам. Они чудовища. Я говорила с другими женщинами, и они считают так же. Ты гном и не перестанешь быть гномом, пока не умрешь. Но ты можешь быть умным гномом – или глупым, вроде тех, кто поджигает семафорные башни.

Бедвир наслаждался хорошо выдержанной крысой и, как подобает хорошему мужу, обдумывал происходящее.

Два дня спустя, возвращаясь из Обсидианца, куда он ездил за грузом свечей, Бедвир обнаружил двух темных гномов, пытавшихся развести огонь у фундамента семафорной башни. Все, что у него было, - это его инструменты. Удивительно, как полезны могут быть инструменты шахтера. Семафорщики и гоблины присоединились к нему, чтобы потушить пожар, и им пришлось остановить Бедвира, который с помощью пинков тяжелыми ботинками выражал свое презрение к поджигателям. И он сказал им тогда: «Дочь моего брата, наша Бервин, работает на семафоре внизу, в Щеботане. Мы не замечаем многих вещей, пока они не явятся к нам на порог, но теперь, кажется, я проснулся».

Бедвир не убил бурильщиков, он просто… как бы это выразиться… отключил их. Но когда он поспешил домой, то заметил мимоходом, что гоблины были очень… заняты. Для людей, которые работают на семафорных башнях в глуши, без охраны, мир делится на черное и белое, и к бурильщикам он повернулся сегодня своей черной стороной.


Железнодорожная лихорадка, и без того полыхающая, накалилась до предела, по крайней мере, на Равнине Сто. Потенциальные инвесторы стремились получить долю в в Гигиенической Железндорожной Компании Анк-Морпорка и Равнины Сто[27]. Осушались болота, укреплялись мосты, и всюду на солнце блестели теодолиты.

Но даже при поддержке Ветинари и миллионах Гарри, дело двигалось медленно. Каждая часть пути прокладывалась со всей тщательностью и испытывалась, прежде чем по ней можно было пустить что бы то ни было – не говоря уже о поезде. Мокрист ожидал, что Гарри захочет достичь цели быстро любой ценой, не заботясь о безопасности. О да, он немало покричал, когда землемерам понадобилось больше времени, чем планировалось, но ворчание оставалось только ворчанием. Эта картина снова и снова представала перед внутренним взором Мокриста. У Гарри Короля уже было полно денег, но железная дорога должна была стать его наследием. Не стало Короля Помойки. Называться Повелителем Дыма было куда более лестно, и, хотя он и кричал, что его пустили по миру, но снова и снова подписывал все необходимые бумаги.

Что до Эффи, которая теперь с полным правом называлась леди[28], то она обожала говорить о теперешней работе мужа. Она не просто любила рассказывать об этом, она старалась вникнуть во все, и ее все чаще можно было встретить в конторе Гарри. Именно Эффи принадлежала идея мобильных бригад. Теперь целая череда вагонов следовала по сельской местности за рабочими и землемерами, которые могли обедать и отдыхать в них, не тратя время на то, чтобы возвращаться домой на ночь.

Теперь прокладка рельсов буквально наступала Мокристу на пятки, когда он отправлялся договариваться с землевладельцами. Это дело тоже продвигалось медленно. Каждый землевладелец задавался внутренним вопросом: если затребовать слишком много, кто-то более рассудительный поблизости может пропустить поезд через свои владения за бесценок, получив возможность поставлять скоропортящиеся товары на рынок быстрее вас, а вам достанется пыль, шум и никаких денег.

Чтобы обеспечить скорейшее продвижение, патриций позволил Мокристу реквизировать одну из принадлежащих городу лошадей-големов. Эти лошади славились неутомимым галопом, а еще они способны были превратить ваши ягодицы в желе, если вы не позаботились как следует подготовиться к поездке, но, даже учитывая это, Мокрист был вне себя от счастья, когда вернулся в город после нескольких недель переговоров.

Измученный и, вопреки опыту и здравому смыслу, живой и здоровый, во всем блеске божественного стиля, к ужасу городской стражи, он проделал верхом на лошади-големе весь путь вверх по лестнице к дверям Продолговатого кабинета. Он был рад видеть Стукпостука, который открыл дверь и отступил назад так быстро, что Мокрист, слегка пригнувшись, без задержки прорысил аккурат к самому столу Ветинари.

Лорд Ветинари невозмутимо отставил чашку кофе и произнес:

— Мистер Губвиг, входя в мой кабинет, положено стучать. Даже – и особенно – если вы въезжаете на лошади. Благодарите богов, что Стукпостуку хватило присутствия духа, чтобы отключить нашу… маленькую сигнализацию. Сколько раз я должен вам это повторять?

— Постоянно, сэр, хотя мне жаль это говорить, - ответил Мокрист. – Вы ведь знаете, чтобы быть полезным вам, я должен быть Мокристом фон Губвигом, а это значит, что мне нужно найти край конверта и поставить на нем штамп, иначе жизнь не стоит того, чтобы за нее умереть.

Мокрист отметил, как Стукпостукаа передернуло от самой идеи проштамповать что бы то ни было, относящееся к канцелярии, и продолжил:

— Это у меня в крови, сэр, и, честно говоря, я уже сыт по горло старыми чудаками, которые думают, что могут взять верх над Мокристом фон Губвигом. Хитрость, нелюбезность, глупость и жадность, иногда заключенные в одном человеке. Думаю, после всего этого я заслуживаю того, чтобы отдохнуть душой.

— Ах, душа! – сказал лорд Ветинари. – Я и не знал, что она у вас есть, мистер Губвиг. Век живи – век учись. – Он переплел пальцы. – Мистер Губвиг, деятельность мистера Симнела привлекла внимание всего мира. Само собой, что каждая страна и каждый мало-мальски значительный город теперь задумывается о железной дороге. Это оружие, мистер Губвиг, торговое оружие. Вы можете этого не знать, потому что вы не живете в моем мире. Молодой Симнел пришел в Анк-Морпорк, потому что этот грязный старый город является тем самым местом, вокруг которого вертится мир, местом, где изменяется ход истории, где благодаря просвещенному и заботливому правительству – то есть, мне, - каждый человек, ребенок, гном, тролль, вампир и даже зомби, ах да, и гоблин тоже, может назвать себя свободным, свободным от любых хозяев, а закон равноценен для всех, независимо от вида и социального статуса. Civis Ankhmorporkianus sum!

Лорд Ветинари ударил кулаком по столу:

— Анк-Морпорк, мистер Губвиг, не должен отстать! Я знаю, в эти дни вы потратили много времени на то, чтобы первый коммерческий и по-настоящему законченный паровоз получил железную дорогу, по которой он сможет двигаться, и когда это произойдет, это станет чудом света. Но мир движется вперед, и наша задача – оставить наш город в авангарде этого движения. Не сомневаюсь: вы, мистер Симнел и сэр Гарри позаботились об этом заранее. Могу предположить, что ежедневное железнодорожное сообщение с Щеботаном послужит доказательством полезности железной дороги Эффективный способ добраться до Убервальда тоже чрезвычайно желателен, хотя, увы, боюсь, это не дело одного дня. Естественно, правительства других городов настаивают на том, чтобы железнодорожный маршрут проложили к ним, но Щеботан – наш сосед и важнейший торговый партнер, к тому же… - он понизил голос, - мы могли бы получать свежие морепродукты гораздо быстрее. Согласны? Можете оставить окончательные детали переговоров по столатской линии Стукпостуку. Я дал ему разрешение прибегнуть к услугам темных клерков… Таланты мистера Смита как нельзя лучше подходят для отбраковки… несговорчивых землевладельцев.

Мокрист заметил необычный блеск в глазах Стукпостука, хотя тот ничего не сказал.

— Можете идти, мистер Губвиг, и позвольте дать вам совет: в следующий раз въезд на лошади-големе прямо сюда может стать весьма опасной авантюрой и может познакомить вас с котятами. – Его Сиятельство коварно усмехнулся. – Седрик всегда ждет.- Он подмигнул[29].

Выводя глиняную лошадь из кабинета, Мокрист подумал:

«Неужели он подмигнул?! О боги, это становится заразным».


Наверн Чудакулли, аркканцлер Незримого Университета, идя мимо Большого Зала Университета, был задержан Барнстеблом, одним из слугобразов.

Слугобраз коснулся полей котелка в традиционном приветствии, откашлялся и сказал:

— Господин аркканцлер, сэр, тут есть…э-э… человек, который хочет вас видеть, и он настроен решительно. Он выглядит довольно жалко, сэр, как будто никогда в жизни как следует не ел, и лично я, сэр, думаю, что он пришел просить подаяния. Несколько непрезентабельная персона, сэр, и носит своего рода платье. Должен ли я указать ему на дверь?

Аркканцлер на миг задумался.

— И этот человек пахнет, как барсук? - спросил он.

— О, да, сэр, точь-в-точь!

Чудакулли усмехнулся:

— Мистер Барнстебл, этот старик, о котором вы говорите, - мастер любого боевого искусства, которое когда-либо было придумано. Мало того, он лично разработал большинство из них и сам является единственным известным мастером дежа-фу[30]. Он может швырнуть удар в воздух, и тот последует за вами до самого дома и будет лупить вас в лицо, стоит вам открыть входную дверь. Он известен как Лю-Цзе, и это имя вселяет ужас в тех, кто не знает, как оно правильно произносится, не говоря уже о том, чтобы его записать. Мой совет: улыбнитесь ему и как можно скорее приведите в мой кабинет.

Лю-Цзе внимательно осмотрел батальон бутылок с бренди, которые аркканцлер выкатил на скрипящем передвижном столике, и откинулся назад. Чудакулли, чья трубка дымила, как труба Железной Герды, сказал:

— Приятно видеть тебя, старый друг. Ты тут по поводу локомотива?

— Конечно, Наверн, - стоит ли еще что-то добавлять? Замедлители вертятся, и все в Ои Донге боятся Гиннунгагапа…. Темнота окутает старый мир перед началом нового, хмм? Думаю, это прекрасная идея, учитывая что этот мир забитый, неухоженный и заброшенный. Единственная проблема, которую я еще не решил, - это как перебраться из умирающего мира в новый. Это вроде загадки. Но даже Настоятель встревожен появлением паровой машины, когда ее время еще не пришло.

Чудакулли поковырял трубку ершиком и сказал:

— Да-а, это загадка. Действительно, как могла появиться паровая машина, когда ее время не пришло? Если бы вы увидели свинью, вы бы сказали: ну, вот свинья, стало быть, пришло время свиней. Вы бы не сомневались в ее праве там быть, не так ли?

— Конечно, нет, - сказал Лю-Цзе. – В любом случае, от свинины веет чем-то зловещим. Мы знаем, что вселенная – это бесконечная история, которая, по счастью, пишется непрерывно. Беда с моими братьями в Ои Донг в том, что они зациклены на мысли, будто вселенную можно целиком понять, каждую йоту, каждую мельчайшую частицу.

Чудакулли расхохотался:

— Честное слово, мне кажется, мой замечательный сотрудник Думминг Тупс впал в такое же заблуждение. Кажется, даже мудрецы пренебрегают наставлениями одной важной богини… Пиппины, дамы с Яблоком Раздора. Она знает, что вселенная, помимо правил и стабильности, нуждается в толике хаоса, неожиданного и удивительного. В противном случае, это будет механизм, замечательный механизм, тикающий столетия напролет, но ничего больше в нем не произойдет. Так что, можно считать, что на этот раз нарушение равновесия простительно, и леди, благосклонно решив, что этот механизм может породить замечательные вещи, даст ему шанс.

— Я был бы не против дать ему шанс, - сказал Лю Цзе. – Спонтанность мне не чужда. Монахи долгое время были пастырями мира, но, думаю, они упустили из вида, что у паствы иногда возникают идеи получше. Неопределенность всегда неопределенна, а трудность с людьми, которые полагаются на систему, состоит в том, что всё на свете кажется им систематичным, и рано или поздно они становятся бюрократами. Так что, друг мой, полагаю, мы скажем «виват» Пиппине и случайным диссонансам. Я уверен, остальной круг придерживается того же мнения, судя по их действиям. В конце концов, это так же очевидно, как нос на вашем лице. Паровая машина здесь, следовательно, пришло время паровых машин.

— Ура! – сказал Чудакулли. – Я выпью за это.

— Спасибо. Я добавлю коньяка в чай, чтобы согреться, - сказал Лю-Цзе.


Мокрист сидел за столом, и его мозг вскипал от раздумий, как преподнести Гарри Королю мысль о Щеботане. Безучастно обратил он внимание на… солидного… господина прямо перед ним, который сказал:

— Мистер Губвиг? У меня есть предложение к…

Мокрист рассмеялся:

— Сэр, любой, у кого есть ко мне предложение в эти дни, получит максимум пять минут, из которых одна уже прошла. Что у вас?.

— Я вам не кто-нибудь, мистер Губвиг, - сказал человек, выпрямляясь во весь рост, который, надо сказать, был меньше его полного обхвата. – Я повар. Может, вы слышали обо мне, - Весь Джолсон. Как я узнал из некоторых источников[31], со дня на день ваши замечательные локомотивы отправятся на Сто Лат. Интересно, вы не задумывались о том, что люди на борту будут есть? Я хочу подать заявку на франшизу, чтобы продавать еду в поезде и, возможно, залах ожидания. Легкие закуски и более существенные блюда для дальних поездок. Нет ничего лучше моего трущобного пирога, чтобы поднять настроение усталого путешественника. Или прима-суп – очень согревающий. Я экспериментировал с его сервировкой в небольших чашках с крышками, потому что, честно говоря, суп – это не та вещь, которую хотелось бы пролить на себя.

Мокрист заглотил основные слова, как форель свежую наживку. Еда в поездах! Залы ожидания, да! Места, где люди будут тратить деньги. Он снова вспомнил, что железная дорога – это не только рельсы и пар.

Джолсон передал ему весьма засаленную визитку, и Мокрист позволил разуму заполниться видениями дополнительных возможностей. Да, действительно, необходимо помещение, где можно подождать своего поезда, сухое и теплое, с напитками и даже, боги сохраните, с сосисками в тесте, которые, возможно, когда-то находились рядом со свиньей. И раз уж Дик сказал, что будет счастлив, если поезда будут ходить и по ночам, в пунктах назначения можно устроить железнодорожные гостиницы, такие же шикарные, как вагоны, и оживленные, потому что люди будут приходить и уходить в любое время дня и ночи. Словно бы весь мир находится в движении.

Раззадоренный, он вышел на предприятие и направился к большому сараю. Думая, что молодой Симнел счастлив жить мечтой, он был удивлен, увидев инженера сидящим рядом с содрогающейся Железной Гердой в одиночестве и, за неимением лучшего слова, в мрачном расположении духа.

Мокрист автоматически вошел в его положение, как масло, смазывающее колеса прогресса, и спросил:

— Что стряслось, Дик?

Словно терзаемый невидимыми демонами, Симнел мрачно произнес:

— Да как вам сказать, мистер Губвиг. Нас пригласили в Гильдию Изобретателей, чтобы поговорить с мистером Пони, и знаете что? Он сказал, что я должен поступить к кому-нибудь в ученики! Я! Парни отлично справляются и, по сути, являются моими учениками, но, оказывается, я должен сперва проходить у кого-то в подмастерьях четыре года, чтобы называться мастером и брать подмастерьев самому. Ну, и я сказал им, что никогда не в ученичество не нанимался, и мастера надо мной никогда не было, и знаете почему? Потому что не было никого, кто мог бы меня научить тому, что я знаю. Я должен был до всего дойти сам! А потом я прочитал о тех парнях из Эфеба, которые когда-то построили небольшой паровой двигатель, который работал… А потом он взорвался, хотя никто не пострадал, и дорога не пострадала; они спаслись, потому что их паровоз был чем-то вроде лодки, так что они просто попадали в воду и промокли насквозь. И тогда я подумал: те парни наверняка знали пару уловок, так? Так что я нашел еще одну книгу в библиотеке Сто Лата, и знаете что, мистер Губвиг? Эти парни с их тогами и сандалиями, они придумали также синусы и косинусы, не говоря уже о тангенсах. Вся эта математика, от которой я без ума. А еще они придумали квадратные уравнения. Невозможно ничего сделать без квадратных уравнений, понимаете? Они походили на кучу стариков, о которых можно подумать, что они занимаются ерундой и спорят о философии, а потом оказывается, что они уже тогда все знали, ну, и записали, конечно. Можете в это поверить? Это было у них в руках, они могли создать рабочий двигатель и паровые лодки, которые бы не взрывались. Вот они – мои академики. Но они вернулись к обсуждению красоты и истины чисел и упустили из виду, что они открыли корень всего. Что касается меня, то если я хочу красоты и истины, я смотрю на Железную Герду.

Дик ударил кулаком по металлическому панцирю:

— Здесь красота. Да! Именно здесь! И все эти знания были спрятаны. Взгляните на нее! Это моя машина! Я построил ее. Я! И я еще недостаточно хорош даже для подмастерья.

Он перевел дух.

— Не поймите меня неправильно, мистер Губвиг, вы знаете, что это только слова, но меня чертовски задевает, что из-за того, что я никогда не был учеником, я никогда не стану мастером, потому что нет никого, кто бы знал о том, что я делаю, больше, чем, ну, я сам. Я прочел все книги и все пособия, но теперь оказывается, что нельзя быть мастером, пока все остальные мастера не скажут, что ты мастер.

Симнел выглядел теперь еще более удрученным, а Мокрист стоял рядом с метафорически распахнутым ртом и слушал, как дотошный мистер Симнел корит себя за собственную гениальность.

— Парни, как я их называю, - продолжал он, - даже надеяться не могут на то, чтобы стать мастерами, потому что инженерии их учит не мастер. Да это же смешно!

Мокрист рассмеялся, обхватил руками масленую голову Дика и повернул ее лицом в сторону предприятия и огромной вездесущей очереди будущих пассажиров.

— Все они знают, что ты мастер, и что Железная Герда – твой шедевр, - промолвил он тихо. – Каждый мальчишка сейчас хочет быть тобой, мистер Симнел, и самому создавать шедевры. Понимаешь?

Симнел засомневался; возможно, он все еще мечтал о дополнительных буквах после своего имени и дипломе, который его мама могла бы повесить на стену.

— Да, но при всем уважении, они не авторитеты, когда вопрос касается укрощения пара. Без обид, конечно, но что они об этом знают?

Мокрист перебил:

— Дик, в некоторых отношениях они – душа мира, они знают все. Ты, наверное, слышал о Леонарде Щеботанском. Некоторые мастера сами делают себя таковыми, и ты, ты сделал из себя инженера, и все знают об этом.

Симнел оживился:

— Я не собираюсь основывать собственную гильдию, если вы об этом, но если парни будут приходить ко мне и просить показать им путь логарифмической линейки, я им его покажу. Я сделаю их учениками по-старомодному, и их руки никогда больше не будут чистыми. И я заключу с ними соглашение, пока они не выйдут из его пылающей пасти, и запишу все на пергаменте, если найду хоть один. Вот что я сделаю, и они будут работать на меня, пока я не решу, что они сделали достаточно, чтобы быть подмастерьями. Вы тоже так делаете. Вы заключаете так свои сделки. Когда я вас увидел впервые, мистер Губвиг, я подумал, что вы пустозвон, но потом я увидел, как вы бегаете туда-сюда… Вы стали смазкой для всей железной дороги. Вы не так уж плохи, мистер Губвиг, совсем неплохи, но в плоской кепке были бы еще лучше.

Железная Герда неожиданно испустила шипение, и они, смеясь, оглянулись на нее. Что-то новое было в ней. Погодите-ка, подумал Мокрист, ее форма изменилась, не так ли? Она кажется… больше. Я знаю, что она прототип, а Симнел всегда все переделывает, но все же я уверен, что ни разу не видел одну и ту же машину дважды. Она всегда больше, лучше, изящнее.

Пока Мокрист обдумывал это открытие, Симнел стоял рядом, переминаясь с ноги на ногу. Наконец он выдавил:

— Мистер Губвиг, вы не знаете, что это да девушка с длинными светлыми волосами и красивой улыбкой, которая иногда появляется на фабрике? Кто она? Она ведет себя здесь как хозяйка.

— Это Эмили, - сказал Мокрист. – любимая племянница Гарри, еще не замужем.

— О, - сказал Симнел. – На днях она принесла мне чай – с булочкой!

Мокрист посмотрел на взбудораженного Дика Симнела, который внезапно оказался там, где логарифмическая линейка помочь не могла. Нет, здесь понадобится нечто совершенно иное.

- Почему бы тебе не пригласить ее куда-нибудь, Дик? - предложил он.

Симнел вспыхнул. Его румянец можно было разглядеть даже сквозь толстый слой смазки.

- Ну, да, я хотел бы, но она такая модная, и шикарная, и нежная, а я…

— Довольно, - сказал Мокрист. – Если ты хочешь сказать, что ты просто парень в замасленном комбинезоне, я хотел бы напомнить, что тебе принадлежит самая большая доля будущего дохода железной дороги. Так что нечего слоняться кругом и стенать: «О боги, я слишком беден для того, чтобы даже подумать о том, чтобы флиртовать с хорошенькой девушкой!», потому что ты – лучшая партия, которую может найти юная леди в Анк-Морпорке, и я думаю, что в этих обстоятельствах даже Гарри не станет спускать тебя с лестницы, как он поступал с деревенщинами, которые сватались к его дочерям. Если тебе хочется пригласить Эмили на свидание, я бы посоветовал тебе просто взять и сделать это. Я думаю, ее дядя и родители будут только рады.

Про себя Мокрист подумал, что Гарри одобрит эту партию, потому что это значит, что деньги останутся в семье. Он знает Гарри Короля, о да. К тому же, добавил он про себя, она начинающий юрист и знает все требования к ведению бизнеса. Они заживут душа в душу.

Голосом человека, столкнувшегося с новой информацией, Дик осторожно промолвил:

— Спасибо за совет, мистер Губвиг. Можт, когда-нибудь, когда я буду выглядеть почище, я и постучу в ее двери.

— Ну, не стоит откладывать в долгий ящик, Дик. В жизни есть кое-что кроме логарифмических линеек.


Торжественное открытие Гигиенической Железной Дороги Анк-Морпорка и Равнины Сто привлекло пристальное внимание международной прессы.

Дик Симнел всегда предполагал, что первый серьезный публичный железнодорожный маршрут начнется со Сто Лата и вернет старый город на карту, как это было раньше. Как истинный обитатель Анк-Морпорка, Гарри Король был этим несколько встревожен[32]: покидая город, он, как правило, оказывался в некотором замешательстве. Тем не менее, как отметил Мокрист, после утомительного путешествия по дороге туда гости должны были найти обратный путь по рельсам с прохладительными напитками еще более впечатляющим.

Когда их кареты прибыли на место, которое приглашения с золотой каймой гордо именовали «Сто Лат (конечная)», журналисты и другие приглашенные гости обнаружили, что «конечная», по-видимому, означало «незаконченная»: большей части станции еще не было, а то, что было, кишело рабочими – людьми, троллями и гоблинами, которые трудились над воплощением замысла, как на любой другой строительной площадке. Тем не менее, сочувствующий глаз мог прийти к выводу, что здесь строится нечто хорошее.

Гостей препроводили на длинную приподнятую платформу, возвышавшуюся над блестящими стальными рельсами, убегавшими куда-то вдаль, между заполненных зрителями обочин. С другой стороны рельсы вели в огромный ангар, где свежевымытые ученики Дика выстроились по обе стороны закрытых дверей вместе с духовым оркестром, которого почти не было слышно за строительными шумами.

Мокрист фон Губвиг, разумеется, заправлял церемонией и приветствовал всех вместе с Гарри Королем и Эффи. Лорд Ветинари как попечитель Анк-Морпоркской Железной Дороги тоже был здесь в сопровождении Стукпостука, который ни за что не пропустил бы такого события. Королева Кели Сто Латская[33] дала событию королевский знак одобрения, в то время как мэр, стоявший рядом с ней, ошеломленно взирал на цирк, в который, как ему казалось, превратился весь его город.

Как всегда в такого рода делах, присутствующим пришлось дожидаться, пока все будет готово. Похоже, так и задумывалось, судя по двери с табличкой «ЗАЛ ОЖИДАНИЯ» возле входа на платформу[34].

А потом ожидание закончилось. По приглашению Мокриста королева Кели выступила вперед, чтобы установить на место золотой гвоздь, последний на этой линии, что символизировало, что теперь она открывается для работы. Пыхтящий звук, который стал уже визитной карточкой железной дороги, стал громче и выразительнее; толпа на обочинах замахала яркими флажками и завопила с удвоенным энтузиазмом; два подмастерья открыли ворота ангара. Под метафорическую барабанную дробь Мокрист провозгласил:

— Леди и джентльмены! Встречайте Дика Симнела и его Железную Герду!

Оседлавший паровую мечту Дик Симнел на почетном месте на подножке всем своим видом излучал: «А что я тебе говорил!..»

За локомотивом тянулся десяток вагонов, и о чудо, на некоторых из них даже была крыша! Засверкали вспышки иконографов, и Железная Герда очень плавно заскользила вдоль рельсов и остановилась у платформы.

Мокристст подождал, пока стихнут аплодисменты.

— Леди и джентльмены, - объявил он, - вы можете спокойно подняться на борт, где вас ждут прохладительные напитки, но пока что я приглашаю вас осмотреть вагоны.

Теперь Мокристу приходилось быть везде и сразу. Все, что связано с паром и локомотивом, было новостью, а новости могут быть хорошими новостями, плохими новостями и даже вредными новостями. Дик обожал говорить о Железной Герде и всем, что с ней связано, но он был человек прямой, а пресса Равнины Сто может есть на обед искренних людей, которые не проявили должной осмотрительности. Мокрист же перед лицом прессы был искренен, как целый мешок калейдоскопов. Пока продолжалась болтовня, он витал вокруг Дика Симнела, как нянька.

«Анк-Морпорк Таймс» были не так уж и плохи, а «Вестник Танти» более интересовался ужасными убийствами и прочими неприличными аспектами человеческого существования, но у Мокриста сердце упало, когда он увидел, что Дик, временно освободившийся от узды, разговаривал с Хардвиком из «Псевдополис Дейли Пресс», у которого был большой опыт по части выбора нарочито неправильного конца палки с тем, чтобы потом бить ею людей по голове. К тому же, Псевдополис относился к Анк-Морпорку со всем рвением угрюмой мстительности.

Мокрист совершил самую быструю в мире непринужденную прогулку и услышал, как Хардвик сказал:

— Что вы скажете, мистер Симнел, людям, которые расстроены тем, что дым и шум вызовут запор у лошадей и выкидыши у коров и овец?

— Я, честно говоря, не знаю, - сказал Симнел. – Здесь, на равнинах, с этим никогда не было проблем. Когда я проводил испытания с лошадьми, пытаясь обогнать их на Железной Герде, им это маленькое состязание, похоже, понравилось!

Но Хардвик и не думал отставать.

— Вы не можете не признать, мистер Симнел, что поезда таят в себе опасность. Некоторые люди говорят, что на скорости больше тридцати миль в час лицо развеивается.

Мокристу показалось, что все, кто болтал неподалеку, разом замолчали и прислушались, и он знал, что, если он сейчас вмешается, то сделает только хуже, так что все, что ему оставалось, - это вместе со всеми остальными затаить дыхание, чтобы услышать, что ответит этот серьезный паренек из глубинки.

— Ну, мистер Хардвик, - заговорил Симнел, заложив большие пальцы за пояс, как он делал всегда, составляя длинные предложения, - я думаю, многие вещи таят в себе опасность: волшебники, например, или деревья. Опасные штуки эти деревья, они могут внезапно упасть, и упасть прямо вам на голову без предупреждения. Лодки тоже опасны, и другие люди могут быть опасны, и вы, мистер Хардвик, вы говорили со мной пять минут, надеясь, что сельский паренек вроде меня потеряет голову и наговорит того, чего говорить не следует. Так вот что я вам скажу: Железная Герда – моя машина, я ее создал, вплоть до самых мелких деталей, я проверил все по триста раз, искал, как можно сделать ее еще лучше и безопаснее. Но вы, мистер Хардвик, о да, вы можете быть опасны! Сила опасна, любая сила, в том числе и ваша, мистер Хардвик, а разница в том, что силой Железной Герды я управляю, а вы, мистер Хардвик, можете написать все, что вам, черт возьми, в голову придет. Вы думаете, я не читаю? Я читал тот мусор, который вы сыплете на бумагу, мистер Хардвик, и многое из того, что вы пишете, - чистый бред, мистер Хардвик, вонючий придуманный бред, чтобы пугать людей, которые ничего не знают о паре, мощности, косинусах, квадратных уравнениях и даже логарифмических линейках… Но все же, мистер Хардвик, я надеюсь, что вам понравится путешествие. А сейчас, если вы не возражаете, я пойду в кабину. О, и да, я разгонял Герду до скорости гораздо большей, чем тридцать миль в час, и все, к чему это привело, - легкий загар. Хорошего дня, мистер Хардвик, наслаждайтесь поездкой.

А потом, покраснев от смущения в воцарившейся вокруг тишине, Симнел добавил:

— Приношу извинения всем присутствующим дамам за излишнюю прямоту в высказываниях. Прошу вашего прощения.

— В извинениях нет необходимости, мистер Симнел, - отозвалась Сахарисса Крипслок, репортер «Таймс». – Думаю, я выражу общее мнение всех дам, если скажу, что мы ценим откровенность.

А поскольку Сахарисса была не только респектабельна настолько, насколько некоторые люди религиозны, но и вооружена очень острым карандашом, остальная часть толпы тут же обнаружила, что тоже восхищена прямотой мистера Симнела.

На борту было на что посмотреть, в том числе, чрезмерное количество уборных – видимо, еще одно детище Эффи, что привело в замешательство даже Мокриста. Ему стало интересно, во что раздует пресса подарок Эффи железной дороге. Иногда художественные редакторы «Анк-Морпорк Таймс» бывали весьма изобретательны[35].

— Это не хуже дорогой гостиницы, - негромко сказал Мокрист сэру Гарри, который вышел из кабины, раздувшись от гордости.

Гарри просиял:

— Вы должны заглянуть в дамский вагон, мистер Губвиг. Ароматы, подушки и настоящие цветы. Прямо будуар!

— Я полагаю, что, э-э, отходы будут выбрасываться прямиком на рельсы, а, Гарри?

Это заявление потрясло Гарри до глубины души.

— О, некоторые люди так и сделали бы, но не Гарри Король! Где грязь – там и деньги, парень, только не говорите Герцогине. Там, под одним из вагонов, - большая цистерна. Никакого расхода…

Вопросы сыпались со всех сторон. Людей, которым еще не удалось прокатиться на Железной Герде на предприятии Гарри Короля, интересовали вопросы железнодорожного этикета: можно ли высовывать голову в окно? Можно ли провезти с собой своего питомца – болотного дракона, если он будет сидеть у вас на коленях? Можно ли разговаривать с машинистом? По этому случаю Мокрист рад был сказать «да», и избрал редактора «Таймс» для этой чести. Улыбка господина де Слова, когда он шагнул с платформы на площадку машиниста, зафиксировала этот момент на первой полосе, подразумевая, что путешествие прошло успешно, - хотя стоило помнить, что, если бы двигатель взорвался, это тоже оказалось бы на первой странице. В конце концов, журналистика есть журналистика.

Со свистом и дымом поезд пополз вперед, и дальше все пошло гладко, особенно когда по вагонам задребезжала тележка с напитками. Гарри и Весь Джолсон пребывали в счастливом согласии относительно взглядов на хорошую еду – а именно, на количество калорий, - и не поскупились. Масла могло бы хватить на то, чтобы смазать Железную Герду сверху донизу. Быстро проносились пейзажи, словно бы восхищенные и благоговейные вздохи гостей послужили им смазкой, пока поезд не приблизился к первому мосту.

Мокрист затаил дыхание, когда поезд замедлил ход, почти остановился. Там стоял тролль, который взмахнул большим красным флагом и весело огласил[36], что он и его бригада работают на этом мосту и рады, что он востребован, спасибо, что заглянули, дамы и господа. Зазвучал смех, вызванный, по большей части, алкоголем, но, тем не менее, это был настоящий смех. Мокрист снова задышал. Он предполагал, что некоторые из пассажиров хорошо помнят времена, когда повстречаться с троллем – значило испугаться (или, если вы были гномом, пнуть его в лодыжку). Так вот, здесь, на строительстве железной дороги, они были почти как дома.

Мокрист бросил взгляд через вагон Первого Класса туда, где сидел лорд Ветинари. Он открыто оценил таланты Эффи в области проектирования и дизайна, а теперь давал неизменно вежливые, отвлеченные ответы на вопросы журналистов, охочих до цитат, но Мокрист не мог не заметить, что Ветинари улыбается, как дедушка новорожденному внуку. Мокрист поймал его взгляд, и Его Сиятельство быстро подмигнул ему. Мокрист кивнул, надеясь, что это означало прощение хотя бы одного из его грехов. Три смерти за одну жизнь – это, все-таки, изрядный перебор.

Стоял чудесный день, солнце светило ярко, и Железая Герда мчалась по рельсам наперегонки с парой лошадей, которые вздумали с ней посостязаться. Это было чересчур для мистера Хардвика, полностью разочарованного этим фактом. Железная Герда продолжала свой путь вниз по пологим склонам к поселку Вверхивниз, где они остановились, чтобы позволить пассажирам насладиться всей полнотой капустного гостеприимства.

Потом последовал спуск к самому Анк-Морпорку, который манил их издалека дымными пальцами. Они пересекли новый железный мост через Анк и со свистом влетели на предприятие Гарри Короля, где духовой оркестр играл национальный гимн «Мы купим все и будем править» и вопила целая толпа встречающих.

На вечернем банкете к железнодорожникам присоединились другие сановники Анк-Морпорка и Равнины Сто. В заключительной речи от своего лица сэр Гарри объявил, что следующим городом, к которому протянется колея, станет Щеботан, и он выразил надежду, что это случится скоро.

Гарри Король под гром аплодисментов поднял тост да посла Щеботана, мистера Кравата, после чего тосты полились рекой, в том числе и в честь самой Железной Герды. Лорд Ветинари выразил мнение, что день прошел с пользой, и неизвестное множество спускных клапанов, затянутых до предела, было отпущено.

Когда вечеринка кончилась, и гости стали расходиться – кое-кто покачивался и едва держался на ногах, - Дик, увидев знакомое лицо, плававшее перед ним в счастливом мире цветных огней, проговорил:

— Э-э, это был триумф, мистер Губвиг! Все эти маленькие поселки вдоль колеи… Думаю, железная дорога может быть как дерево, знаете, один большой ствол, а дальше – ветки, ветки… Сделать их меньше и дешевле, и я уверен, люди их полюбят… Жизнь людей станет намного легче, если они смогут добраться на поезде в любую точку мира…

Мокрист, решительно игнорируя заманчивые предположения, оборвал его:

— Спокойно, Дик. Для начала нужно добраться до Щеботана.

А потом запустить экспресс до Убервальда, добавил он про себя. Его Сиятельство крайне заинтересован в международных отношениях.


Вечером того же дня Фред Колон и Шнобби Шноббс продолжили изображать патрулирование железнодорожного предприятия. В конце концов, они несли на себе Величие Власти и могли бродить, где им захочется, рассматривая все, что их заинтересует. Сапоги стучали в унисон.

— Я слышал, они хотят проложить дорогу до самого Щеботана, - сказал Фред Колон. – Моя старуха все уговаривает меня съездить туда в отпуск. Тебе это еще предстоит, Шнобби, ты уже почти женат, у тебя появятся обязанности. Но знаешь, у меня аллергия на авеки, и я слышал, там ни за что на свете не получить хорошей пинты.

— На самом деле, - ответил Шнобби, - все не так плохо. Я был на дежурстве в товарном дворе на прошлой неделе, там разгружали ящики с сыром, которые случайно были взломаны. Конечно, их нельзя было отправить обратно. Просто поразительно, что Сияние Радуги может сделать с сыром. Это просто шикарно, особенно с улитками… - Шноббс осознал, что говорит как коллаборационист, и поспешно добавил:

— Но пиво у них все равно моча мочой.

Фред Колон кивнул. Все было как надо. Он оглянулся на компаньона:

— Если железная дорога заработает, как надо, дела могут пойти совсем по-другому. Я слышал, поезда ходят очень быстро, и если какой-нибудь тип совершит ограбление, а потом вскочит в поезд, то сможет улепетнуть быстрее, чем мы поймем, что произошло. Может быть, железной дороге тоже понадобится стража. Никогда не знаешь, как все обернется. Как говорит Старина Камнелиц: где есть люди – там есть и преступления, а где преступления, там и стража.

Шнобби Шноббс переработал эту информацию, как козел жвачку.

— Ну, - выдал он, - сходи к старику Ваймсу и скажи ему, что хочешь стать первым железнодорожным стражником. Хотел бы я посмотреть на его лицо.


Билли Плесень окинул взглядом очень большую фигуру, возглавлявшую очередь, и вздохнул.

— Слушай, - сказал он, - ты не можешь быть машинистом. У нас сейчас полно машинистов, и тебе придется как следует потрудиться, прежде чем ты сможешь работать машинистом. Что ты еще умеешь?

— Ну, - протянул удрученный субъект, - моя мама говорит, однажды я стану хорошим поваром.

Билли улыбнулся:

— Что ж, возможно, мы подберем для тебя что-нибудь. Нам нужны повара.

Он сделал пометку в вербовочной таблице и велел:

— Отправляйся к Мейбл. Она ищет персонал по организации питания и всего такого…

Лицо юноши вспяхнуло от волнения, и он поспешил вперед, в будущее, которое наверняка включало в себя долгие часы без общения и тяжелую работу в стесненных условиях, но самое главное – неограниченные бесплатные поездки на чуде столетия.

— Я художник, мистер, - сообщил следующий человек в очереди.

— Отлично! И как вы себя представляете в роли машиниста?

— О, не представляю. Я всегда был хорошим художником и я считаю, что паровозы нужно красить.

— Великолепно, - сказал Билли. – Вы приняты. Следующий!

Билли поднял глаза от конторки и обнаружил перед собой скалистую фигуру молодого тролля, нависшего над ним.

— Человеки сказать, тут быть работа с лопатой и тоннами угля, могу делать, - сказал тролль. И с надеждой добавил: - Пожалуйста?

— Кочегар? – догадался Билли. – Ну, для подножки ты великоват, но мы могли бы тебя использовать на месте, тут я не сомневаюсь. Поставь свою подпись здесь.

Конторка содрогнулась, когда тролль припечатал пальцем бумагу. Треснули доски.

— Хороший мальчик, - сказал Билли. – То есть, тролль.

— Не о чем беспокоицца. Фсе время это делаю.

Тролль загромыхал в направлении угольного склада, и перед Билли предстала шикарно одетая молодая леди самого авторитетного вида.

— Сэр, я полагаю, железной дороге понадобится переводчик. Я знаю все языки и диалекты Диска. – Ее голос звучал твердо, но блеск азарта в ее глазах, когда она смотрела на Железную Герду и другие локомотивы, выдавал ее увлеченность. Переводчика не было в списке вакансий, так что Билли отослал ее в контору сэра Гарри и вернулся к отбору маневровщиков, сборщиков и других рабочих. Очередь продвигалась. Каждому хотелось стать частью железной дороги.


Трясущийся в седле голема-лошади Мокрист, мчащийся обратно в Анк-Морпорк, чуствовал себя так, как будто целую вечность общался сплошь с жадными землевладельцами, требующими высоких арендных ставок, хотя было совершенно очевидно, что железная дорога пойдет на пользу всей округе. Чтобы достичь Щеботана, придется покрыть пространство в восемь раз большее. А когда Мокрист не разговаривал с землевладельцами, он говорил с землемерами, которые не были жадными, зато были невыносимо дотошными. Они отвергали предложенные маршруты один за другим: этот слишком крутой, тот – заболоченный; один на осыпающихся почвах, второй – затоплен, а третий вообще полон зомби. Приемлемые маршруты могли бы быть с тем же успехом нарисованы змеей, извивающейся по ландшафту с подходящей почвой. И все хотели, чтобы железную дорогу проложили близко, о да, пожалуйста, но не настолько близко, чтобы ее можно было слышать и обонять.

Такова в двух словах была Равнина Сто, или, если хотите, ведро капусты. Все хотели пользоваться преимуществами железной дороги, но не желали мириться с ее недостатками. И ни одному городу не хотелось, чтобы Большой Койхрен получил большую долю.

Понадобился дипломатический гений патриция, чтобы прямо напомнить им, что железная дорога изначально строилась в Анк-Морпорке, и если другие города и поселки хотели вкусить ее полезности… что ж, в каком-то смысле она будет принадлежать и им, потому что то, что спускается по четному пути, должно вернуться по нечетному.

Политика? Ветинари это нравилось. Он чувствовал себя, как рыба в воде. Ему не было нужды кричать, он просто демонстрировал всему миру усталый облик добросовестного государственного служащего, который все делает просто и без лишней суеты. Он достиг вершины искусства отступать с улыбкой в сложных переговорах, но улыбка лорда Ветинари была улыбкой человека, который знает то, что его оппонентам еще предстоит обнаружить, например, то, что у них упали штаны, и их задняя часть выставлена на всеобщее обозрение.

Рейс Анк-Морпорк – Сто Лат стал регулярным. Мокрист написал лозунг: «Не обязательно жить в Анк-Морпорке, чтобы работать в Анк-Морпорке», и он стремительно набирал популярность в Сто Лате. Идея тихой жизни в глубинке вдали от большого города, но с приемлемой коммуникацией с Анк-Морпорком показалась чрезвычайно привлекательной.

Многочасовые путешествия верхом на големе-лошади способствуют полету творческой мысли. Разум Мокриста вертелся вокруг бескрайних возможностей локомотивов со скоростью хомяка в колесе. Еще один синапс в его мозгу подсказал: поезда – это только начало! Железная дорога была чем-то вроде вселенской идеи, витавшей в эфире над всем миром. Идея фикс, которая оправдывала его собственное помешательство на идее насчет Щеботана.

Загрузка...