Глава 3

Шестицилиндровый турбомотор ревел, словно дикий зверь, а в ушах свистел не менее дикий ветер. Поздний час обеспечивал Гарри едва ли не абсолютно пустую дорогу, что даровало по-настоящему огромную свободу. Форсированный аж до пятисот лошадиных сил двигатель разгонял Тойоту Гарри до скоростей, когда все установленные законом ограничения были уже далеко позади. И запас незадействованных мощностей при этом оставался ещё очень и очень приличным.

Гарри усилил нажим на педаль газа.

Дорожные фонари сменяли друг друга так быстро, что практически сливались в единую полосу света. А Гарри всё продолжал бешено мчаться вперёд, притормаживая лишь на достаточно крутых поворотах и в моменты сближения с другими автомобилями. Один водитель остервенело загудел, когда Гарри, пойдя на обгон, слегка подрезал его грузовик, но долго слушать это возмущение Гарри не пришлось. Уже секунд через десять неповоротливая махина оказалась где-то там вдали, и лишь пара ярких точек в зеркале заднего вида продолжала напоминать о её присутствии.

Испытав от произошедшего лёгкое удовлетворение, Гарри потянулся к телефону, дабы проверить время, и, убедившись, что шёл с некоторым опережением, таки сбавил немного среднюю скорость. От поместья Озборнов в Нассо до района Куинса, в котором жила Мэри, было, конечно, неблизко, но хорошая машина и умеренное игнорирование правил дорожного движения сильно сокращали время даже на самую дальнюю поездку. А просто стоять потом в ночное время с дорогим авто у обочины представлялось Гарри идеей отнюдь не лучшей. До Бронкса или Бруклина Куинсу было, само собой, очень далеко в плане преступности, однако и образцом общественного порядка он также не являлся.

Застройка вдоль дороги начала становиться всё более плотной, отчего Гарри ещё больше сбросил скорость, постепенно приближаясь к разрешённым значениям. Последнему также способствовали и участившиеся регулируемые светофором перекрёстки, возле одного из которых, у автобусной остановки, Гарри вскоре и остановился. Двигатель при этом полностью не глуша.

Долго ждать не пришлось. Знакомая фигура показалась из-за поворота и чуть ли не бежала Гарри на встречу.

— Привет, красотка, — махнул рукой Гарри, когда Мэри оказалась достаточно близко.

— Привет, — коротко ответила она и, не открывая дверцы, запрыгнула на пассажирское сиденье. — Поехали, — попросила затем она, спешно пристёгивая ремень безопасности.

Гарри без лишних слов переключил автоматическую коробку передач в режим «движение вперёд» и плавно стартовал. Благо и на светофоре впереди как раз загорелся зелёный.

— Снова с отцом поругалась? — спросил Гарри, видя, насколько сильно Мэри была не в духе.

Причины для подобного состояния у них с Мэри, как правило, совпадали.

— А ты? — ответила Мэри вопросом на вопрос, глядя на проплывающие мимо частные дома.

Гарри слабо усмехнулся.

— Просто поговорили, — ответил он.

— Вот и мы «поговорили», — вторила ему Мэри, вложив в последнее слово столько ядовитого сарказма, что хватило бы и на убийство какого-нибудь слона. А то и сразу синего кита. — Хотя мне всегда казалось, что в разговоре должны участвовать минимум двое, — добавила она приглушённым тоном. — А не один ором выплёскивает своё недовольство, заставляя второго молча слушать. Козёл, — ёмко подытожила она.

Выкрутив руль, Гарри свернул на соседнюю улицу, и продолжил их неспешную ночную поездку меж жилых кварталов. Планомерно удаляясь от места их встречи (и, соответственно, дома Мэри, который располагался от оного всего в десяти минутах ходьбы), Гарри всё же не собирался уезжать слишком уж далеко. Так, просто покататься по округе и вернуть Мэри обратно по первой же её просьбе. Большего Гарри не планировал.

— Всё настолько плохо? — поинтересовался Гарри.

— Бывало и хуже, — подперев подбородок рукой и всё также не смотря на него, ответила Мэри.

— А из-за чего хоть поссорились?

— Университет.

— Университет?

— Да, университет.

— Но я думал, твои предки совсем не против, чтобы ты пошла учиться дальше, — с непониманием произнёс Гарри. — Ты же сама мне об это говорила.

— Не против, — подтвердила Мэри, — Были. До тех пор, пока я не сказала, что хочу учиться актёрскому мастерству. Папе эта новость очень сильно не понравилась, — раздосадовано вздохнула она. — Как оказалась, он был полон уверенности, что учиться я буду на юриста. Понятия не имею, с чего он это взял, но… Короче, вой стоял на весь дом. А мама, как и всегда, только поддакивала папе, если вдруг её мнения спрашивали.

— Да уж, — протянул Гарри, снова заходя в поворот. — Неприятная ситуация, — не сумев пока найти лучших слов, дал он свою оценку.

— А потом ещё и запретил мне выходить из дома. Опять, — вновь вздохнула Мэри. — Видимо, забыл, что у меня и прошлое наказание ещё не закончилось.

— Ну, запреты существуют для того, чтобы их нарушать, — с долей веселья заметил Гарри, легонько толкнув Мэри плечом в плечо, — не так ли?

После этого она, наконец-то, повернулась к нему лицом, на котором виднелась слабая и отчасти вымученная, но всё же искренняя улыбка.

— Вроде того, — согласилась Мэри. — А у тебя что дома приключилось? — спросила она следом. — Чем твой отец сегодня отличился?

Гарри чуть нахмурился. Он всегда был только рад подставить Мэри жилетку, в которую она могла бы поплакаться, но вот делиться своими проблемами в семье желанием совсем не горел. Как Озборн и как просто мужчина Гарри считал не вполне достойным жаловаться на какие-то личные неурядицы, решения которых к тому же у него пока ещё не было. И тем не менее с Мэри он, по крайней мере, готов был свои проблемы обсуждать.

— Ничем, — мотнул головой Гарри. — Всего лишь был собой. Самым обычным собой, которому в тягость банально поговорить пару минут с родным сыном, — пояснил он. — Знаю, что он очень много работает, и я не то чтобы оправдываю все его ожидания. Или хотя бы большую их часть. Но можно было бы и менее откровенно демонстрировать своё пренебрежительное отношение.

Порой у Гарри даже складывалось ощущение, что отец вообще переставал воспринимать его в качестве сына и начинал видеть в нём исключительно обузу. Глупые мысли, учитывая, как настойчиво он требовал от Гарри соблюдения всех установок врачей, однако за рамками лечения какого-либо намёка на внимание и заботу со стороны отца было не получить. Работа работой, но как же семья?

— Один стремится во всём ребёнка контролировать, — вырвал Гарри из размышлений задумчивый голос Мэри, — а второй почти полностью игнорирует. Какие-то две неадекватные крайности.

— Есть такое, — согласился с её наблюдением Гарри.

— Но я всё же тебе завидую, — сообщила затем Мэри, полностью откинувшись на сиденье и подняв глаза к ночному небу. — Из этих двух я бы предпочла именно твой вариант.

— Ты так говоришь только потому, что не знаешь, каково это, — заметил в ответ Гарри.

— То есть ты бы предпочёл, чтобы твой отец вёл себя так же, как мой? — тут же поставила Мэри вопрос ребром.

— Нет, — без раздумий закачал головой Гарри. — Такого мне точно не надо.

— То-то и оно.

— Но и нынешнее положение дел мне тоже не нравится, — чётко обозначил Гарри. — Если есть только два таких отстойных варианта, то я предпочту не выбирать вовсе.

— Если бы можно было просто не выбирать, — посетовала Мэри.

— Добавь третий вариант, — предложил Гарри.

— Третий… — задумчиво повторила Мэри. — Тогда я бы хотела, чтобы у меня всё было, как у Питера.

Учитывая, что Пит, вообще-то, был сиротой, а растили и воспитывали его дядя с тётей, Гарри аж немного растерялся. Но Мэри быстро все его сомнения развеяла.

— Будь мои родители такими же понимающими и заботливыми, как его дядя Бен с тётей Мэй, жизнь превратилась бы в сказку.

Гарри тихо выдохнул, обрадовавшись тому, что его худшие опасения не подтвердились.

— Это да, — кивнул он. — Они очень классные.

— Даже забавно, что лучшими родителями по итогу оказались те, кто родителями-то, по существу, и не являются, — озвучила Мэри мысль, которая и Гарри заставила задуматься.

— Может, — помолчав некоторое время, заговорил он, — дело именно в этом. Они Питеру не родные, но осознанно взяли его на попечение. Я к тому, что у них было время всё обдумать, взвесить все «за» и «против», и только после этого взять его к себе. Не знаю, как это правильно выразить, — всё никак не получалось у Гарри подобрать слова, — но это что-то вроде иной формы ответственности. Забота о чужом ребёнке. Больше осознанности и из-за этого больше заботы.

— Но разве перед зачатием не должно быть ещё больше подобных рассуждений? — резонно поинтересовалась Мэри. — В браке я имею в виду, — уточнила она, видимо, чтобы гарантированно отрезать все истории со случайными и нежелательными беременностями.

— Да, но… — остановившись под красный сигнал светофора, почесал затылок Гарри. — Тут немного другое. А, в общем, забудь, — сдался он, так и не сумев правильно своим мысли выразить. — Глупость какую-то сморозил. У меня вон дома тоже мачеха живёт, да что-то особой заботой с её стороны и не пахнет. Только разгуливает по дому в полуголом виде, да накидывается регуляр…

— Тааак, — вдруг перебила его Мэри. — А вот с места про «в полуголом виде», пожалуйста, поподробнее, — потребовала она, сузив взгляд своих обрамлённых очками глаз.

Гарри даже напрягся от неожиданности, однако, быстро заметив, как подрагивали, стремясь расплыться в улыбке, уголки губ строго глядящей на него Мэри, тут же расслабился.

— Ну знаешь, — сам подавляя улыбку, начал рассказывать он, — коротенькая ночнушка там или просто нижнее бельё. Чьё-либо присутствие Викторию нисколько не смущает и она совершенно спокойно ходит так по дому. А что такое? — важно выгнул бровь Гарри. — Неужели ревнуешь?

— Не дождёшься, — гордо вздёрнула Мэри подбородок. — Но мне кажется, что ты из тех парней, которые вполне могли бы сделать это с собственной мачехой.

Гарри чуть не расхохотался, но всё же смог удержать себя в руках.

Сигнал светофора сменился на зелёный, и он, разминувшись на перекрёстке с явно видавшим и лучшие дни белым седаном, возобновил движение.

— Сделать что? — попросил уточнить Гарри.

— Сам знаешь, — ответила Мэри.

— Даже представить не могу, — из последних сил удерживая себя от дикого хохота, покачал головой Гарри.

— Стукну, — нахмурившись, предупредила Мэри и даже приподняла сжатую в кулак руку.

Тут Гарри уже не выдержал и засмеялся так сильно и искренне, как не смеялся уже очень давно. У него аж глаза заслезились. И, как он прекрасно видел и слышал, Мэри от него нисколько не отставала. Её заливистый смех местами даже перебивал его собственный.

— Ладно-ладно, — кое-как успокоившись и отдышавшись, произнёс Гарри. — Какие мы стеснительные. А ведь на прошлых выходных сама…

Не дав ему договорить, Мэри таки ткнула Гарри локтем в бок.

— Я же просила никогда об этом не вспоминать, — насупившись, напомнила она.

Гарри мог только глупо ухмыляться.

— Виноват, прости, — попросил он прощения. — Больше не буду. Сегодня.

Мэри пихнула его ещё раз.

— А вообще это мне в пору тебя ревновать, — потерев бок (во второй раз локоть Мэри поразил его весьма удачно), заметил Гарри. — Столько времени с Питером проводишь, говоришь о нём постоянно. Даже сейчас, когда мы наедине. Я начинаю опасаться.

— Может быть, — пристально посмотрела Мэри на Гарри, — если бы «мой парень» проявлял ко мне больше внимания и не просил скрывать наши отношения, с другими парнями я бы общалась поменьше. Не думал об этом, Гарри? — подалась она чуть вперёд и в голосе её явственно зазвучали недовольные нотки.

— Туше, — склонив голову, сразу признал своё поражение Гарри.

Тут ему крыть было нечем.

Заприметив в дали характерную расцветку патрульной полицейской машины, он быстро свернул на ближайшем повороте и, поддав газу, отъехал от прежнего маршрута подальше.

— Всё будет по-другому, — заверил Гарри, выискивая в зеркале заднего вида признаки следования за ними полицейских.

К счастью, таковых не наблюдалось.

— Когда? — спросила Мэри.

— Скоро.

— Ты всегда так говоришь.

— Потому что это правда.

— И как, по-твоему, я должна себя из-за этого чувствовать?

— Дело не в тебе.

— Знаю. Но легче от этого не становится.

Сбросив скорость, Гарри прижал машину к обочине и заглянул Мэри прямо в глаза.

— Ты мне нравишься, Мэри, — открыто заявил он. — Очень. И поэтому я не хочу облажаться. Только не с тобой. Больше всего на свете, я хочу, чтобы у нас всё получилось. Но твой отец и особенно мой отец. Тут всё очень непросто. Прости, если моя осторожность причиняет тебе боль, — взяв Мэри за руку, извинился Гарри. — Но сейчас я честно не знаю, как сделать всё лучше. У меня и опыта-то нормального нет. Ты же моя первая девушка, — с улыбкой коснулся он её усеянной веснушками щеки.

Мэри покрылась румянцем, но отводить глаз не стала. Напротив, она наклонилась ближе к Гарри и сплела пальцы своей руки с его.

— А как же Лиз? — игриво спросила Мэри.

— Блондинки не в счёт, — не моргнув и глазом, ответил Гарри.

— И сколько же у тебя было таких «не в счёт»?

— Не знаю, я же их не считал.

Мэри тихо рассмеялась.

— Люблю, когда ты шутишь, — прошептала она, ещё больше приблизив своё лицо.

— Стараюсь ради тебя одной, — также тихо ответил Гарри. — Сними очки. Ты без них очень красивая.

— А в очках, значит, не очень? — поинтересовалась Мэри.

Коснувшись руками её волос, Гарри подтянул Мэри к себе и нежно поцеловал. А Мэри, обняв его, поцеловала в ответ.

— Люблю тебя, — признался Гарри, отстранившись, и снова кладя руки на руль и рычаг коробки передач.

Автомобиль тут же пришёл в движение.

— И я тебя, — ответила взаимностью Мэри, покраснев словно помидор.

И выглядела она при этом до того красивой и милой, что Гарри никак не мог заставить себя оторвать от неё взгляд. А ведь он вёл машину. В конец концов уже самой Мэри пришлось упрекнуть его за это, и только тогда Гарри вновь переключил внимание на дорогу.

Чувствуя, будто с его плеч свалилась тяжесть целого мира, Гарри прямо загорелся желанием вдавить педаль газа до предела и разогнаться даже сильнее, чем то было по дороге в Куинс. И одно лишь осознание присутствия рядом Мэри, которой бы это точно не понравилось, удерживало его от столь безрассудных действий. По крайней мере, до тех пор, пока она всё ещё сидела на пассажирском сиденье.

— Как думаешь, — спустя где-то полминуты заговорила Мэри, — если я стану известной актрисой, твой отец не будет против того, что мы вместе?

— Думаю, что в таком случае даже у него не хватит совести возмущаться, — озвучил свои мысли Гарри. — Молодой наследник многомиллиардного бизнеса и всемирно известная актриса, — мечтательно проговорил он. — Мистер и миссис Озборн. Звучит.

— Мэри Джейн Озборн, — произнесла Мэри своё полное имя, каким оно должно было стать в случае их брака. — Действительно звучит.

Гарри снова сжал её ладонь в своей.

— Обещаешь, что так всё и будет? — спросила Мэри полным надежды и чаяний голосом.

Гарри задумался.

— Не буду обещать того, что не могу гарантировать, — предельно честно сказал он. — Но я от всей души надеюсь, что именно так всё и будет. И обещаю сделать для этого всё возможное.

Мэри наклонилась вбок и прислонилась к его плечу.

— А я тогда сделаю всё невозможное, — заверила она.

— Рассчитываю на тебя, — ответил Гарри.

И, ведя машину по безлюдной дороге, мыслями он уже был в том прекрасном и, как он надеялся, не слишком далёком будущем. Очень счастливом и успешном будущем. Ведь трагедий и неудач в его жизни и без того уже хватало в избытке.

Гарри заслуживал хорошей развязки.

Загрузка...