О. Р. (Здесь). — Рассказ Ваш, может быть, и представляет какой-нибудь интерес для кружка шахматистов, но он слишком длинен и скучен, чтобы дать его для всех читателей журнала.
Е. А. (Здесь). — Не в наших нравах такие «шутки», а если их проделывают, то разве только хулиганы с Лиговки, но хулиганы не говорят лощеным языком «светских гостиных», как у Вас. В общем, получилось что-то надуманное и искусственное.
B. Д. (Москва). — Да, неудачно и теперь! Вы хотели «разоблачить привидения», а сами устроили такое нагромождение романтических несообразностей! Тут у Вас и перстень, и браслет, и высохший труп удавленницы… Все это 300 лет, можно сказать, на виду у всех пребывало в ожидании Вашего раскащика. Нужно чувство меры!
C. А. К. (Москва). — Приходится повторять все одно и тоже: не пишите о жизни, которой не знаете. У Вас «пфенниги» в Париже — обычная ходячая мелкая монета… И остальное в этом же роде!
B. П. (Ростов н/Д). — «Преступление» никуда не годится. Не тратьте сил на детективные рассказы. Теперь не время для них. И, вообще, для печати Вам еще рано писать.
C. П. З. (Северный Кавказ) — «Тень, которая шевелится на стене», имеет еще подзаголовок: «Раскрытие одной ужасной тайны». Все это вместе взятое — очень наивно и взято с французского без указания, что это перевод.
A. А. (Владивосток) — Ваш «Рассказ боцмана» похож на помещенный у нас год назад рассказ «Бегство Рошфора». Согласно Вашей просьбе, переслали в указанное Вами московское издательство.
А. И. П. (Лукоянов). — «Воздушная драма» сделана совсем не драматически. Читаешь — и не страшно, и не волнуешься за героев. Нет элемента художественности. И «Горилла» Ваш начинается так же точно, как «Воздушная драма». Это называется «танцевать непременно от печки». Ну, какой же это студент держит в своей убогой комнатенке гориллу для опытов!
Я. Д. (Баку). — «Атлантида» не годится. Очень многое хотели вместить в Ваш рассказ.
Е. М. (Одесса). — «Да здравствует независимость!» Из мексиканской жизни… Рано Вам писать для печати.
Ю. Г. (Самара). — Рано писать еще! У Вас ни мыслей своих, ни слов своих. Все, что услышали, плохо пережевываете и плохо перевариваете. Не торопитесь!
Е. И. Ш. (Екатеринослав). — «Первый дебют» — неудачная попытка перевезти довольно нелепое иностранное приключение (таинственная отправка змей в ящике)… по русским железным дорогам.
О. И. В. (Ижевск). — «Далекий Мир» свидетельствует, что Вы интересуетесь Марсом и кое-что почитывали. Но этого мало, чтобы написать интересный для других рассказ. Вы просто толково изложили немногое, известное Вам.
Л. В. С. (Коканд) — Подробное письмо Вам послано. Заставьте Вашего сарта говорить его языком, а не гладким, литературным — автора. Пишете Вы не плохо и мысли есть у Вас. Присылайте! Колорит местности и людей Вы чувствуете. Это хорошо!
Г. К. Э. (Киев). — Такого сорта пошлые приключения на улицах больших городов, — как плохо и длинно расказанное Вами, — ежедневно, в нескольких строках, сообщаются в газетах, в конце хроники городских происшествий…