A
a`rsa — древній
a’baeth — цілувати
abitant — кусати
absten — вивчати
ach — але
addan — танцюючий
aebeddreste — наказувати
aebere — відкривати, відкриватися
aebesyrn — обманювати
aebrecad — атакувати
aedd — осколок
aedeil — порівнювати
aedell — оточувати
aedwiim — тікати
aefder — вдома, близько
aefre — календар
aehon — ловлю
aeiw`s — зберігати
aekeen — заважати
aeksin — очищати
ael`vit — зв’язувати
aeldra — хвороба
aen'drean — бути
aener`s — лікувати
aen'kee — влучати
aenye — вогонь
aere — поважати
aere — честь
aeskell — залишатися
aesledde — санкуватися (їздити на санках)
aespar — стріляти
aespeath — читати
aespel — розповідати
aestoll — зв’язувати
aetess — відступати
aeved — розуміти
aevell — трава
aevon — ріка
afeallan — загиблий
afealle — гинути
afealle — падати
agerr — плакати
ah`abbaer — стримувати
ah`teor — порушення
ahierd — тверднути
ahorn — клен
ahte — володіти
aig — обличчя
ailm — горобина
aimsir — вчора
aine — світло
ainm — ім’я
ainmhi — тварина
airgead — гроші
airi — радник
al — з (напрям)
algis — очеретинка
amadan — дурень
amrun — схід
anad`enel — півельф
an'givare — донощик
anois — тепер
anseo — тут
ansin — потім
ansin — тоді
ansiud — там
ansto — зручний
ansto — пристойний
ansus — вістка
anuas — зверху
aoibhinn — рів
aon — будь-який
ar — наш
ar`ais — назад
arainne — гора
aran — хліб
ard — верх, верхній, високий, старший, верховний
arednes — умова
argen — срібло
ariht — належно
aris — знову
arming — бідолаха
as — в, до (геогр. назв)
as`seo — звідси
aspendasse — втрачати
ass — добробут
a'taeghane — сьогодні
athair — батько
av`love — опадати (листя)
avsin`n — безумство, абсурд
B
ba — тонути
bacaih — жебрак
baeth — поцілунок
bagair — загрожувати
baiste — майстер
baitrs — гіркий
barr — піхви
barre — риса
bea — кришталь
beadorince — кращий воїн
beadowanth — поле бою
beag — мало, трохи
beag`an — маленький
bealubenn — тяжка рана
beam — промінь
beanna — жінка, дівчина
bearht — шум
bedaell — відбирати
bedd — ліжко
beddreste — наказ
befaestar — встановлювати
beheaill — помітити
beide — перстень
bein — кістка
beirt — двоє
beith — береза
belg — ковальський міх
belg — хутро, шкура
benn — рана, поранення
benzen — провіщати
benzen — проповідувати
benсhe — лавка
berkana — зцілення
besyrn — обман
beth`et — браслет
bezar — спотворювати
bhear`sa — вірш
birke — 4-й місяць року
blaec — чорний
blas — смак
blath — квітка
blathanna — квітковий
blathe — цвітіння (5-й місяць року)
bleidd — вовк
bleikr — блідий
bloede — кров
bolle — кубок, чаша
botm — дно
brea — зброя
brecad — атака
breme — доблесний
breost`net — кольчуга
brynie — лати
bur`geteld — намет, шатро
bysmer — образа
C
cad — де
caelm(e) — повільно (-ий)
caen — могти
caer — замок
caercern — тюрма
caerme — доля
cales — штани
candid — переховуватися
canell — дуб
caol — вузький
cared — воїн
carn — курган
cathain — коли
cathu — спокуса
cead — сто
cead(-mil) — вітай
ceadu — сотий
ceat — четверо
ceatedhu — сороковий
ceateir — чотири
ceateir deag — чотирнадцять
ceateiredh — сорок
ceateiru — четвертий
celas — скільки
cennian — давати ім’я
cennian — породжувати.
cerbin — ворон
ciall — розум
cierme — крик
cirran — вістря
cist — група людей
cleart — знайомий
cliff — крутосхил
coll — ліщина
conas — як
coqueill — черепашка
cradelle — колиска
crann — дерево
cuedh — п’ятдесят
cuedhu — п’ятдесятий
cueg — п’ять
cueg deag — п’ятнадцять
cuegear — п’ятеро
cuegu — п’ятий
cves`se — пташине перо
cwellan — вбитий
cwelle — вбивати
D
d`iol — продавати
d`taobn — відносно
da — би
daed — діло
daerthe — назад
dair — яблуня
dana — діва
dara — другий
darienn — заклад
de — два
de deag — дванадцять
de`rvi — день
deadh — двадцять
deadhu — двадцятий
dearbh — теперішнє
deard — вершник
dearme — спати
deas`s — стіл
deffer — приносити
deich — десять
deichiu — десятий
deichnir — десятеро
deihin — притягувати
deireadh — кінець
deith — білий
den — най- (префікс)
den`n — лігво
desse — погляд
deu deag — дванадцятий
dhaar — ваш
dh'oine — людина
dice — говорити
dinel — північ
diri — вино
dit`ef — дихання
diu — довго
div — розсіювати
do — твій
doehast — незадоволений
doin — рухатися
doin — рух
dol — долина
dome — вечір
dore — двері
doue — обдарований
duell — плач
duen — місце
duen`snech — бібліотека
duettaeann — подвійний
duve — пірнати
dwimme — сон
dyes — сова
E
eaken — великий
ear — земля, урожай
ear`modlice — з повагою
eare — вухо
earm — рука
earn — орел
edad — осика
edwid — докір
efen — рівно
efenea`ld — сучасний
efir — аура
ei — його
eie — картина
eigean — щось
eilid — появлятися
eire — повітря
eiw`s — захист
elaine — прекрасний
elder — брат
ele — мозок
ellen — сирена
emer — біль
emnaepele — процвітаючий
en`ca — трохи (розм.)
enid — маргаритка
eoh — кінь
eolsdae — свято
epaele — благородний
erga — плід
erga — потомство
esse — бути
estoll — зв’язок
evall — їхати верхи
evall — вершник
eveigh — безсмертний
evelienn — весь
F
fadhb — зима
faeder — берег
faer — корабель
fahs — волосся
faill (також. va faill) — прощавай
fandiss — шукати
fane — прапор
fao — про
faoi — під
faru — потік стріл
fas`s — рід, сім’я
feabh`as — покращення
feainn — 6-й місяць року
feainne — сонце
fearg — гнів
fearid — холод
fearr — мармур
feasta — майбутнє
fein — сам
fen — вигін
feorh — душа
fern — вільха
ferre — ув’язнювати
feu — майно
filid — музикант, менестрель
finell — тіло
fir — вірний
firace — риба
fiscere — рибалка
flaum`r — політ
fluiga — літати
foile — божевільний, недостойний
fore — одного разу
freagairt — відповідати
frecne — небезпека
fuar — холодний
G
g`ers — голова
gabhar — коваль
gaes — закляття
gaeth — ворота
gaire — сміх
gan — без
gann — бідний, рідкий
garath — бар’єр
gar'ean — обережно, увага
geall — обіцянка
gear — друг
geas — прокляття
geatwe — коштовний камінь
gebiam — засада
gebo — дар
geim — козел
gelo — жовтий
germ — цвинтар
gi`beran — народжувати, мати дітей
gilen — прискорювати
ginvael — лід
gitesael — веселка
glaeddyv — меч
glaes — скло
gleann — долинний
glosse — говорити
gort — плющ
grael — свита
grian`n — стіна
gualainn — плече
gv`eard — сила
gvalch'ca — сокіл
gwaim — народ, раса
gwennelen — алебастр(-овий)
gwyn — сивий, білий
H
ha — мати
hacele — одяг
haebbe — ненависть
hael — вітай
haffian — зовнішність
hagal — град
hagal — руйнування
haird`eis — гавань
hanse — банда
haos — хаос
haste — спис
hav'caar — спекулянт
heabur — столиця
heegen — пароль
hen — старший, старий
henn — один
henn deag — одинадцять
hennu — перший
hennu deag — одинадцятий
herbist — осінь
het`elice — весна
hilyp — пустота
hinc — тому
hirg`ir — пити
hlaith — владарка
hoen — вісім
hoen deag — вісімнадцять
hoenadt — вісімдесят
holm — минуле
hraefn — рослина
hreaw — труп
hunger — голод
huvert — повний
I
i — її
i `ndiaidn — після
iad — їх
iarran — залізо
ibsial — художник
ichaer — кров
idad — тис (дерево)
idel — статуя
idir — між
iers — зірка
ifit — знати
ige — телепорт
iilmi — предмет
illo — туди
imbae`lk — брунькування (3-й місяць року)
indis — закривати
inne — всередині
innhav — озеро
innvie — освячувати, присвячувати
innvolle — нутрощі
ino — вітка
inwidd — завтра
ire — поганий
irre — блукати без мети
irre — помилятися
isa — заморожування
isern — перелюб
ite — їжа
ithte — їсти
iunni — ялівець
iuwine — розлука
K
k`host — дзеркало
kabbe — колода
kaie — галка
kano — смолоскип
keilidh — структура
keren — змінитися
kers — корона
ki'rin — зупинити, зупинитися
L
l`ndail — вітер
l`vit — шнур
lad — відстань
laed`enware — ювелір
laedde — почуття
laest — серце
laewedde — синій
lagi — вода
lah`h — камінь
lammas — (7-ий місяць року)
lanlice — закон
lara — чайка
laun — ніч
le — біля
leaf — листя, лист
leasfer — пробуджувати
leath — ширина
leathann — широкий
leede — коханець (-нка)
lions — левиця
llinge — розмовляти, мова
lloch — камінь
loanet — активізуватися
loathe — балада
loin — смеркання
lokk — місце
lonn — туга
luned — дочка, дівчинка
lunne — настрій
lynt — воля
M
ma`idin — ранок
mac — син
maere — мати
maeth — пані
mannas — маг
mantihea`er — мантихор
marbh — мертвий
me — я
meabdh — поле
mear — палець
mearbhall — пристрасть
measeadh — змішувати
meht — лихоманка
meisc — сп’яніння
melde — порушення
menedd — мідь
mess — знак
mevall — внук, внучка
mian — бажання
mibil — жар
mid — середина, центр
midaete — літнє
midi — серед
midinvaerne — сонцестояння (зима)
milde — м’який, ніжний
mile — тисяча
miliu — тисячний
milva — шуліка
minne — любов
mint`u — зрада
minteoir — зрадник
mire — думати
mo — мій
moil — голос
moin — руків’я
mor — смерть
morc — збірник
morn — удар
morvudd — ворог(и)
muire — море
N
n`og — учень, юнак, юний
na — з (склад, матеріал)
naedle — літо
naire — ганьба
naoadhu — дев’яностий
naoi — дев’ять
naoi deag — дев’ятнадцять
naonar — дев’ятеро
naou — дев’ятий
nautis — слабкість
nedvei — розвідка
neen — ні
neiw — хай
ner`s — лікар
ne'ss — нічого
ni`ateip — невдача
ni`ol — м’ясо
nimh — отрута
nin — ясен
noel — новий
O
ohtar — восьмеро
ohtodhu — вісімдесятий
ohtu — восьмий
oide — вчитель
oin — кліщі
on`hierd — мисливець
onn — дрік (рослина)
or — золото
orifann — чужий
orre — острів
os — устя ріки
ot`hel — спадок
P
pak — пак
panne — лоб
pavien — павіан, мавпа
peaht — шкіра
peort — присвята
pin — сосна
pont — міст
Q
que — що
que’ss — це
qued — хто
quifer — модрина
R
rag — світло
regn — дощ
relth — огороджувати
reo — холод
res`s — стовбур
rhena — королева
rider — шлях (високо)
rion — король
rites`s — границя
roi`mh — перед
roie — текти
roog — темрява
rose — троянда
ruad — червоний
ruis — бузина
run — руна
run — таємниця
run`en — алфавіт
S
s`insear — предок
sail — верба
saor — дешевий
saovine — завмирання (1-й місяць року)
savaed — місяць
scaer — сокира
sceal — історія
scedde — сорт
scian — ніж
sciath — щит
se — він
se — шість
seachtain — тиждень
seadh — шістдесят
seadhu — шістдесятий
seah — сім
seah deag — сімнадцять
seahadhu — сімдесятий
seahadt — сімдесят
seahu — сьомий
sedeag — шістнадцять
seidhe — ельф, — и; народ, люди. Вимовляється «ши» або «сид»
seisear — шестеро
sell — краснолюд
sen`h — сліпнути
seol — інший
seolte — парус
seu — шостий
sh'aent(e) — співати
shed — і
sheld — довжина
si — вона
siad — вони
siett — ви
sigell — блискавка
sinn — ми
skol`l — хащі
sledd — санки
smaelann — теплий
smaele — тепло
sneachta — сніг
snech — книга
soil — підкоряти
sor'ca — сестричка
sorg — горе
spar — стріла
speath — пророцтво
speath — слово
speech — угода, договір
spel — оповідь
squaess(-e) — вибачатися
steall — енергія магічна
stemn — світлий час
straede — дорога
suecc’s — діятися
sunstedde — підступність
suw`et — наповнювати
T
t`auris — ворота (магічні)
taedh — поет
taedh`morc — поетичний збірник
tamen — однак
te — ти
teacht — приходити, з’являтися
teaghlach — сім’я
tealt — місяць
tean`ch — дім
tearde — негода
tearth — боятися
tedd — час, погода
teip — удача
teir — три
teir deag — тринадцять
teiradhu — тридцятий
teiredh — тридцять
teiru — третій
teivil — сплеск
thaess(-e) — мовчати
thar — через
thurh — таран
tief — злодій
timp`eall — навколо
tinne — гостролист (падуб)
tir — місто
tiu`rn — доброта
tor — башта
triur — троє
tuat — держава
tuns`t — нудний
turd — собака
tuve — робити
U
uaigh — могила
uhttid — половинчик, гобіт
uide — небо
um — до (в часі)
unriht — коричневий
ur — терен
ur`r — сила магічна
ureen — трон
uvedh — нерви
V
va — йти
vail — бук
vara — товар
vatt'gern — відьми́н
veis — джерело
vel`s — бачити
velen — 8-й місяць року
veloe — швидко
vemod — сум
ver — всякий, кожен
vial — куля
vions — відновлюватися
vishol — ворота
vita — життя
vitt — живе
voerle — чекати
volt — запам’ятовувати
vort — далі, від себе
W
wae — о горе
waed — південь
waelhr — дивитися
wal — щасливий
wann — радість
weall — щастя
weard`es — метал
weasel — горіти, згорати
wedd — дитина
weder `candel — страховисько
wen — вогнище
wen — полум’я
wer — чоловік
wetis — лук
wett — хотіти
wisse — кисть, долоня
woed — ліс
X
xi`hias — доля
xit`ell — в’яз
Y
yaro — рік
yea — так
yghern — сколопендроморф
yn — на
yrnende — кинджал
yrre — злий, лютий
ys — вниз
yule — 2-ий місяць року
Z
zange — сталь
zedeis — липа
zefhar — ялина
ziheal — слухати
ziriael — ластівка
zvaere — клястися
zweerg — гном
Післямова перекладачів
«Меч Приречення» (Miecz przeznaczenia) — третя перекладена нами книжка з «відьмацького» циклу А. Сапковського. Ймовірно, також і остання: кружляють чутки, що певне українське видавництво таки перекупило права на переклад і видання усієї саги. Конкурувати аж з цілим видавництвом нам і не під силу, і не хочеться. Сподіваємося, однак, що і за таких умовах наш переклад знайде свого читача.
Наш читач — це той, що вже змирився з відьми́ном та Горицвітом, не вимагає пояснення слова «замтуз» та іншої архаїчної лексики, знає, як читається слово «seidhe», розпізнає цитати з «Енеїди» Котляревського і не переймається їх наявністю у фентезійному тексті. Окрім того, орієнтується в діалектах української мови і не сподівається, що представники суспільних низів (часто й верхів) розмовляють наче диктори радіо в його кращі часи.
Бо всі ці вольності ми собі як дозволяли раніше, так дозволяємо й далі. В одному лишень оповіданні № 5, яке й дало назву всій книзі, одна з героїнь — дуже симпатична! — розмовляє білорусько-українським суржиком, ряд інших вживає «Старшу Мову» (ми її, як уміли, розшифрували, хоч, може, і не треба було). Плюс до цього звичний наш західноукраїнський мовний субстрат (нічого не вдієш, — як чуємо, так і пишемо) та власні назви, запозичені з романського світу, точніше з каталонської мови. Їх ми намагалися відтворювати якомога ближче до оригіналу, бо ми й взагалі, попри нашу перекладацьку сваволю, намагалися відтворювати світ А. Сапковського настільки точно, наскільки уміли.
У цьому нам допомагали численні друзі та натхненники. Всім їм дуже дякуємо. Особливо ж Віталію Генику, ведучому чудового сайту «Аргонавти Всесвіту», та учаснику форуму «Толока-Гуртом», який воліє називатися ніком pseudogiant — за вичитування та корегування тексту, завдяки якому він набрав людського вигляду. Алі Мороз за постійну підтримку, а також за її напрацювання з кельтського світу, які ми використовували. Юлії Бальцевич — за консультації та поради, що стосувалися білоруської мови. Вячеславу Бродовому — за приклад успішної інтерпретації фентезійного тексту. Ользі Чигиринській — за підтримку, теплі відгуки та популяризацію. І всім користувачам фейсбуку, які шукали переклади складних слів, дискутували про правила написання деяких слів українських (з тих, які вимовляють частіше, аніж пишуть) та вимову власних назв, запозичених з екзотичних європейських мов, від ісландської до каталонської включно.
На цьому прощаємося, запевнивши: навіть якщо надалі ми Сапковським не займатимемось, то все ж залишається чимало хороших проектів, які дуже хотілося б зробити. А раптом вони вам сподобаються!
І наостанок: все, що ми робили досі, робилося суто на засадах добровільності, якщо хочете — волонтерства. Жодної винагороди (окрім доброго слова) за свою працю ми не просимо, а все ж… Якщо в когось будуть вільні кошти і якщо ми цього «когось» розважили й потішили, то просимо допомогти нашим друзям з міста Бахмут (колишній Артемівськ). Це волонтерська організація, вони там живуть фактично у фронтових умовах, а все, що можуть, віддають на підтримку тих, хто захищає нас від страшної, постійної загрози… Достатньо закинути ту суму, якої не шкода, на приватбанківську карточку
4731 2171 1171 9900
Вишневецкая Наталья
(з приміткою — для спецназу)
Зарані дякуємо і сподіваємося на зустрічі в майбутньому.