Глава 46

Кэлен попыталась последовать за Ричардом в комнату, но Кара с эйджилом в руке, готовая защищать его, опередила её. Прежде, чем Кэлен успела двинуться, Никки, также беспокоившаяся о Ричарде, нырнувшим с головой в проблему, бросилась вслед за Карой. Кэлен взволнованная как и они, отодвинула с дороги Бенджамина и скользнула в темноту сразу за ними.

В отчаянии король Филипп тоже попытался войти, но солдаты остановили его. Бенджамин убедил короля позволить сперва Лорду Ралу и его приближённым разобраться в происходящем.

Войдя, они остановились. В комнате стояла мёртвая тишина.

Кэлен задержала дыхание, почувствовав запах крови.

Обернувшись через плечо, она заметила Бенджамина, стоявшего в проходе, готового сразу же прийти с подкреплениями на помощь, если это потребуется. На противоположной стороне комнаты, по обеим сторонам двустворчатых дверей, легкие шторы колыхались от слабого ветерка, похожие на призраков в лунном свете.

— Я ничего не вижу здесь, — прошептала Кара.

Никки зажгла огонёк, повисший в воздухе над её ладонью. Она быстро обнаружила полку со свечами и зажгла и их, послав огонь на фитили.

Так как стало светлее, Кэлен смогла наконец различить большее, чем неясные силуэты при лунном свете, проникающем в помещение через открытые двери на противоположной стороне комнаты.

— Добрые духи, — прошептала она в страшной тишине.

Никки извлекла несколько ламп из каменных развалин, зажгла их и поставила на стол, который оставался целым.

При свете ламп они наконец оказались способными оценить весь масштаб опустошения. Поломанная мебель лежала опрокинутой. Подушки были разбросаны. Кожаные кресла выглядели так, будто были разрезаны когтями или клыками, Кэлен не знала, чем именно.

Ближайший диван был пропитан кровью. Кровь также пересекающимися полосами покрывала стены, как если бы кого-то швырнули о них в бешеной ярости. Количество крови вокруг шокировало.

На полу в их ногах Королева Кэтрин лежала на спине. Кожа на её голове частями была содрана. Борозды, оставленные чьими-то клыками, пересекали её оголённый череп и проходили через верхнюю часть лица. Её челюсть была раскрыта. Её глаза, словно бы всё ещё заполненные парализующим шоком, невидящим взором смотрели в потолок.

Остатки её платья впитали в себя столько крови, что нельзя было даже сказать, какой цвет оно имело раньше.

Живот Кэтрин был вскрыт, она была почти разорвана напополам. Мышцы левого бедра, обнажившие кость, лежали, отвернутые в сторону. Длинные борозды, тоже на вид оставленные когтями, тянулись по всей длине кости.

Внутренности лежали разбросанными на полу. Это было похоже на то, как если бы стая волков своими клыками разгрызла и выпотрошила её. Останки королевы едва ли походили на человеческие.

Кэлен почувствовала слабость в коленях. Она не могла перестать думать о женщине, которая убила своих детей и которой Кэлен коснулись своей силой. Это было тем, что, как женщина предсказывала, должно было случиться и с Кэлен.

Затем среди органов и внутренностей она увидела длинную пуповину на полу.

В её конце были окровавленные, розовые останки будущего ребёнка Кэтрин. Пальчики на ногах выглядели совсем крошечными. Верхняя половина тела отсутствовала.

Но из того, что осталось, Кэлен могла понять, что это был мальчик.

Принц.

С криком ярости король Филипп в конце концов прорвался через сопротивляющихся солдат, решительно отталкивая их. Он вбежал в комнату. Достигнув своей жены, он замер.

Затем он закричал таким пронзительным криком, какой мог быть вызван лишь столь ужасающим зрелищем, криком, который должен был заставить добрых духов рыдать.

Ричард взял мужчину за плечи и попытался осторожно оттянуть его прочь от увиденного.

Король Филипп дернул плечами и в ярости повернулся к Ричарду.

— Это Ваша ошибка!

Натан предупреждающе поднял руку.

— Это не так.

Король проигнорировал его слова. Он выхватил свой меч и приставил его к лицу Ричарда.

— Вы могли предотвратить это!

Ричард, сжимая неподвижно собственный меч в кулаке, с неподвижной яростью в глазах, медленно поднял лезвие и отодвинул меч короля Филиппа в сторону.

— Я могу только представить себе, что Вы должны сейчас чувствовать, — сказал Ричард спокойным голосом, сдерживая ярость Меча Истины, бегущую по его венам. Ужасная насильственная смерть у его ног только питала его собственную ярость. — Ваш гнев и боль вполне понятны, — сказал ему Ричард.

— Да что вы можете знать? — закричал король. — Вам нет дела до своих людей, иначе бы вы бы спасали их, используя пророчество, чтобы предотвратить это!

— Пророчество не предотвратило бы этого, — сказал Ричард.

— Вы отослали тех трёх принцев из-за пророчества! Вы знали! Вы могли предотвратить это! Вы хотели, чтобы это случилось!

Никки обвела короля пристальным взглядом. Любое неверное движение — и её сила убила бы его прежде, чем Филипп сообразил, что именно поразило его. Кэлен не думала, что король четко представлял, какая смертельная опасть исходит от Никки, от Ричарда, от Натана и, в не меньшей степени, от самой Кэлен.

— Вы не знаете, о чем говорите, — предупредила Никки. — Вы ищете не там ищете виновных.

Он повернул меч по направлению к ней.

— Я прекрасно знаю, что говорю! Я только теперь узнал о пророчестве, говорящем, что во дворце принц падёт на клыки при полной луне. Если бы Лорд Рал сообщил нам это пророчество, мы могли бы предотвратить случившееся!

— Так бы и произошло, если бы вы не отсутствовали здесь, гоняясь за пророчеством, — произнесла Кэлен убийственным тоном, — вы могли бы остаться здесь, спасти свою жену и нерожденного сына от это участи. Они пали на клыки из-за того, что вас не было здесь, вы были заняты погоней за пророчеством, в то время как вам следовало быть здесь, защищая их. А сейчас вы ищете, на кого бы переложить бремя этой вины.

Ричард мягко положил свою руку поверху руки Кэлен, как бы говоря, чтобы она позволила человеку высказаться. Она была права, конечно, но момент был неподходящим для обсуждения этого.

Сочувствие Ричарда не успокоило короля. Он повернул меч обратно в направлении к Ричарду. Взгляд Ричарда по-прежнему был сосредоточен на мужчине, однако он не двинулся с места, чтобы отодвинуть меч в сторону. Несмотря на то, что король думал о себе, Кэлен знала, что он не будет достаточно быстр. Захоти Ричард, и клинок, что он держал, мог бы двигаться со скоростью молнии, поражая цель.

— Вы потерпели неудачу в своей обязанности защищать Ваших людей, — прорычал король.

"Он делал все, что мог, чтобы защитить любого," сказала Кэлен, готовая коснуться короля своей властью, если потребуется.

Его взгляд обернулся к ней.

— Правда? Тогда почему он не сказал нам, что нашёл машину пророчеств?

Ричард моргнул.

— Что?

Король Филипп взметнул меч, указывая на стоящих снаружи.

— Мы все знаем это. Вопрос в том, почему вы держите существование этой машины в секрете и предупреждения, которые она выдаёт — пророчества, исходящие от Самого Создателя?

— Мы не знаем многого об этой машине, даже не знаем, хочет ил она помочь нам или навредить, — сказал Ричард. — Мы не можем полагаться на слова, исходящие из источника, о котором нам практически ничего неизвестно. Вот почему…

— Только где лежит Ваша лояльность, Лорд Рал? С жизнью или самой смертью? Кому Вы, на самом деле, служите?

Кара поднесла свой эйджил к лицу короля.

— Вы ступили на опасную дорогу. Вы не знаете, о чём говорите. Я советую Вам больше заботиться о том, чтобы не сказать чего-то, о чём потом Вам бы пришлось сильно пожалеть.

Ричард осторожно опустил руку Кары.

— Я хотел бы сделать что-нибудь, чтобы предотвратить это, — сказал он королю.

— Что-нибудь, но не сказать нам правду, — его пристальный взгляд покинул Кару и вернулся к Ричарду. Есть слухи о том, что Вы боитесь спать в собственных апартаментах, теперь мы знаем, почему. Но Вы всё ещё не предупредили своих людей об опасности, свободно разгуливающей по Дворцу. Вы потерпели неудачу в своей обязанности защищать нас!

Ричард сверкнул глазами, но не ответил. Кэлен знала, что это бессмысленно — пытаться говорить с человеком, переживающим такое эмоциональное напряжение после убийства жены и будущего сына.

Король Филипп стиснул зубы.

— Вы не подходите для того, что править Д’Харианской Империей.

— Я клянусь Вам, — сказал Ричард, — я найду ответственного за это и восстановлю справедливость.

— Справедливость? Я знаю, кто виноват. — Король выпрямил плечи и вложил меч в ножны. — Мои земли больше не лояльны к Вашему правлению. Мы больше не признаём Вас как законного лидера Д’Харианской Империи.

Он коротко посмотрел вниз на останки своей жены на полу прямо перед ним, затем прикрыл глаза на мгновение, сопротивляясь слезам или, может быть, мучительному крику, или тому, чтобы снова не вытащить меч из ножен.

Затем он повернулся и ушёл прочь.

Загрузка...