19


Володя, где вы так хорошо выучили английский? — Катя говорила шепотом, Володе приходилось напрягаться, чтобы расслышать.

Он снова лежал, поджав ноги, на неудобном Мишунином диванчике. Подобно предыдущей ночи, дверь в коридор оставалась открытой. Дверь другой комнаты тоже, только на месте Нины Георгиевны спал теперь Иван Александрович.

Я переводчик, — тоже шепотом ответил Володя. — Бывал в Англии, в Америке. А вы?

Я на филфаке учусь, на английском. Отец помог устроиться.

Он у вас в Питере?

Нет, в Москву переехал.

А вы не собираетесь?

Раньше я никуда не хотела переезжать, а теперь... Вы знаете, что мама в Америку собирается?

Она говорила.

Я, наверно, с ней поеду…

Из соседней комнаты не доносилось ни звука, будто там вообще никого не было. Катя надолго затихла, потом всхлипнула.

Володя, can you sit with me?

Yes, just a moment.

Володя сел на своем диванчике, тихо встал, сел рядом.

Please, take my hand.

It’s more easy like that. You know... Yesterday he came to me, all covered by blood, and told... and told — don’t stay here, go. I didn’t want to go, I wanted to join him. But then you came... You spoke, and I remembered, that he wanted me to go, that it was his last will... I must respect it. But we shall find him first, you promised, he should have decent burial. Enough time for that. He did love me…[8] — Она помолчала.

А что вы переводили?

Стихи Элиота. Французскую драму…

Вы можете прочесть что-нибудь?

Могу... То, что я переводил, или можно то, что не переводил? Из того, что я не переводил, есть такие, которые мне нравятся больше…

Как хотите.

Because I do not hope to turn again

Because I do not hope

Because I do not hope to turn…

Вы думаете, так и надо? Вы поэтому мне это прочитали?

Поэтому.

Прочтите еще.

Wavering between the profit and loss

In this brief transit where the dreams cross

The dreamcrossed twilight between birth and dying

(Bless me father) though I do not wish to wish these things

From the wide window towards the granite shore

The white sails still fly seaward, seaward flying Unbroken wings...[9]



Я не все понимаю.

Но ведь это очень красиво. А это главное. The white sails still fly seaward... Белые паруса все же стремятся к морю…

Володя мысленно похвалил себя за то, что не стал читать из «Бесплодной Земли», которую переводил наиболее тщательно — слишком много безнадежного было там, не подходящего к ситуации... Трагического мироощущения слишком молодого поэта...

Скажите, Володя, в Америке лучше?

Володе не хотелось врать — в этот момент быть честным казалось жизненно важным. Он задумался.

Вообще — не думаю. Но для вас, наверное, лучше.

После того, как я выполню свой долг?

Да.

Загрузка...