27

— Я рад, комиссар, что ты смог прийти. — Девлор Басторран поднялся навстречу Лаффону, который переступил порог его кабинета, сопровождаемый Микином. — Присаживайся.

— Твое послание не оставляло мне выбора. Надеюсь, проблема достаточно серьезная, чтобы послужить оправданием встречи в столь поздний час.

— Уверен, ты придешь именно к такому выводу, как только узнаешь, что произошло. Хочешь что-нибудь? Освежающее? Бренди?

Лаффон вскинул костлявую ладонь в предупреждающем жесте.

— Благодарю, но нет, верховный вождь. Будь краток, как обещал, больше мне ничего не требуется.

— Прекрасно. После той ночи, когда столь трагически погиб мой дядя, мы с тобой не раз обсуждали проблему государственной безопасности и пришли к выводу, что в этом деле наши организации должны действовать сообща.

— Верно. Хотя должен заметить, что я получил от тебя гораздо меньше информации, чем рассчитывал.

— Как и я от тебя, если говорить начистоту. Однако то, что я собираюсь сообщить сегодня, абсолютно надежно, имеет непосредственное отношение к деятельности мятежников и потребует самого тесного сотрудничества Совета и паладинов, к выгоде обоих.

Лаффон кивнул:

— Продолжай.

— Мы внедрили шпионов в ряды мятежников.

— И мы тоже, Басторран.

— Да, но при всем моем уважении, сейчас у нас имеется источник, занимающий такое высокое положение, как никто до него. И теперь мы располагаем не предположениями, а фактами.

— И у тебя нет оснований сомневаться в надежности его мотивации?

— Если ты имеешь в виду, что нам предлагают неверные сведения или каким-то образом заманивают в ловушку... Нет, я так не считаю. И должен сказать, комиссар, что более жесткое давление, оказываемое нами в последнее время на всевозможных отступников, и аресты известных людей типа Руканиса в немалой степени способствовали тому, что теперь мы получаем нужные нам сведения достаточно быстро и в значительном количестве. Я считаю, что наши позиции упрочились и что со временем у нас появятся новые осведомители наподобие того, о ком идет речь.

— Это радует. Продолжай.

— Наш человек сообщил имена, адреса и другие данные касательно тех, кто принадлежит к Сопротивлению. Не все, но достаточно, чтобы нанести чувствительный удар, способный остановить их деятельность.

— Повторяю: в какой мере можно доверять ему? Что ни говори, основываясь на ней, мы должны будем предпринять соответствующие действия.

— Это понятно. Да, я доверяю ему. Человек, о котором идет речь, лично заинтересован в том, чтобы все им сказанное оказалось правдой.

— Прекрасно. И каковы твои намерения?

— Действовать, естественно, и как можно быстрее. Нужно устроить облавы по всем адресам, которые мне стали известны. Причем одновременно. В идеале мы должны действовать совместно с вами: объединившись численно, мы преумножим наши силы и опыт.

— Что же, это можно организовать.

— Все, чем мы располагаем, в вашем распоряжении.

— Я немедленно пришлю сюда своих людей для разработки планов.

— Превосходно.

— Мне понадобятся несколько твоих курьеров, если это возможно. Однако прежде я хотел бы обсудить с тобой кое-что еще. Наедине. — Лаффон бросил многозначительный взгляд в сторону Микина.

— Конечно. Микин, пойди займись организацией доставки сообщений, которые понадобится разослать комиссару. Потом вернись сюда.

— Да, господин. — Помощник поклонился и вышел.

— Это имеет отношение к тому, о чем мы только что говорили, комиссар?

— В каком-то смысле — да. Речь идет об очень большом вознаграждении, предложенном тобой за пленение Рита Кэлдасона.

— И что с ним не так?

Теперь, когда ты стал главой паладинов, тебе, надо полагать, известно о некоторых особых указаниях относительно этого человека?

— Известно. Дядя оставил запечатанную инструкцию.

— Нас беспокоит то, что обещание столь высокого вознаграждения может вступить в противоречие с этими указаниями.

— Не понимаю, каким образом.

— Думаю, тебе следует просто принять это к сведению.

— Человек убивает высшее должностное лицо кланов паладинов. Разве можно не предлагать вознаграждение за его поимку? К каким выводам придет чернь, если мы этого не сделаем? Что позволительно убивать кого заблагорассудится, сколь бы высокий пост человек ни занимал, поскольку даже в этом случае мы не будем предпринимать серьезных усилий, чтобы схватить преступника? И заметь, комиссар, мы объявили вознаграждение за его поимку, а не за убийство.

— Тут, несомненно, есть различие, хотя вряд ли его заметит уличный бандит или охотник за наградами, у которого может возникнуть искушение получить эти деньги. Послушай, мне понятны твои чувства, особенно потому, что это и твоя личная потеря. Однако я по-прежнему придерживаюсь той точки зрения, что в отношении Кэлдасона мы должны проявлять крайнюю осторожность. Может, следует напомнить тебе, что эти особые указания имеют своим источником власть самого высокого уровня?

— И я намерен добиваться, чтобы сама эта власть их и отменила. Потому что, честно говоря, никакого смысла в них не вижу.

— Нам не всегда все дано понимать, Басторран.

— Комиссар, с учетом неотложности действий, о которых я только что говорил, могу я со всем моим уважением попросить тебя вернуться к ним?

— Как скажешь. Мы обсудим это в другой раз, в таком случае. Где твой человек?

Как будто услышав слова комиссара, Микин постучал в дверь, вошел, отвел Лаффона туда, где собрались курьеры, и вернулся к своему хозяину.

— Мой господин, кстати о сообщениях, мы получили уже несколько от Афри Кордензы. Она требует встречи с вами, и очень настойчиво.

— Черт с ней. Сейчас не время. Поморочь ей пока голову. У нас в сети рыба покрупнее, Микин.


— Не всегда можно полагаться на полученную от шпионов информацию, — заявил Дислейрио. — Независимое подтверждение у нас есть?

— Пока нет, — ответил Карр, — однако наши люди с верфи уже не раз доказывали, что достойны доверия. Нам известно лишь, что галера с Кинзелом не пришла в порт своего назначения. И сейчас задержка уже такова, что на прихоти погоды ее списать невозможно.

— Это не означает, что судно утонуло. Может, оно получило новый приказ и теперь следует в совершенно другом направлении.

— Конечно, можно выдвинуть несколько объяснений такого рода, поэтому пока не следует так уж беспокоиться. И все же мы должны исходить из того, что, возможно, случилось худшее. В этом случае...

— Таналвах.

— Да. После всего, что ей пришлось пережить, потеря Кинзела стала бы самым тяжким ударом. Всякая надежда снова увидеться с ним рухнула бы, и не важно, что эта надежда изначально не имела под собой никаких реальных оснований. Вот почему я обращаюсь и к тебе тоже, Гойтер. Если и впрямь случилась беда, я надеюсь, ты поможешь Таналвах пройти через это. После Серры она, похоже, в последнее время больше всех доверяет тебе.

— Конечно, я сделаю для бедняжки все, что в моих силах, — ответила помощница Карра. — Хотя, по правде говоря, я не верю, что в этом смысле смогу заменить Серру. Такое впечатление, будто между этими двумя женщинами возникла какая-то связь.

— Карр, тогда, может, отложить отъезд Серры или даже вообще отменить его? — спросил Дис-лейрио.

— По зрелом размышлении я говорю “нет”. Они с Кучем готовятся отплыть на остров завтра на рассвете. В конце концов, что такого Серра может сделать здесь? Если Кинзел пропал, он пропал. Мне не хочется показаться жестокосердным, но для нас от нее больше пользы будет там. Пусть лучше подготавливает почву для остальных, чем пытается уладить ситуацию, в которой мы полностью беспомощны.

— Может, стоит но крайней мере рассказать ей, — предложила Гойтер. — Разве она не имеет права знать?

— Нет, я против и этой идеи тоже. Если она узнает, что Кинзел, возможно, пропал, это лишь расстроит ее, и больше ничего. Значит, и толку от нее будет меньше. Да, понимаю, это жесткий подход. Однако решения должны приниматься в пользу блага большего числа людей. Боюсь, чем ближе мы к исходу, тем чаще нам придется руководствоваться именно этим соображением.

— В таком случае, — сказал Дислейрио, — может, не стоит и Таналвах говорить о том, что нам стало известно? — Карр вздохнул.

— Я и сам все время думаю об этом. Сказать ей прямо сейчас, что, возможно, ее возлюбленный погиб? Или подождать, пока мы будем знать точно? Нужно помнить еще и о том, что, если корабль утонул, по этому поводу может быть сделано публичное сообщение. Не хотелось бы, чтобы она узнала печальную новость таким путем.

— В таком случае остается попытаться выяснить как можно больше и как можно быстрее.

— Да. Я предлагаю компромисс. Завтра в это же время я расскажу Таналвах все, что нам известно. А тем временем надо постараться узнать как можно больше. Я даже хочу обсудить с Фениксом идею проникновения в магическую сеть. Чародеи постоянно твердят, что они близки к этому. Может, им удастся пролить свет на то, что произошло.

— Ну, не знаю, к чему они там близки, но перехватывать сообщения у них, по-моему, пока не получается. Если это вообще возможно.

— Все равно стоит попытаться. В конце концов, Куинн, что мы теряем?


— Здорово, правда, Серра?

— Успокойся. Сон будет тебе на пользу. Завтра у нас будет трудный день.

— Неужели мысль отправиться куда-то совсем в незнакомое место не заставляет тебя хоть немного волноваться?

— Я слишком стара для подобных чувств. Нет, не так. — Она усмехнулась. — Да, конечно, я жду с нетерпением, когда на горизонте появится остров. В последнее время здесь было беспокойно, но где-то и скучно. Для меня, по крайней мере.

— И Рита увидишь. Разве не здорово?

— Не надо об этом, Куч.

— Ты не говорила, как все будет происходить завтра. Тебе известно, что нам делать?

— Ничего особенно сложного. Мы отправимся на корабле, который называется “Олень”. Он стоит на якоре не у пристани, а вдали от берега. Туда нас доставит шлюпка. И спустя пару дней мы окажемся на острове.

— Жду не дождусь. Я никогда прежде не плавал на корабле.

— Ну, значит, тебе есть еще чего желать. Но если ты не выспишься, то не сможешь по достоинству оценить то, что увидишь. Не забывай, нам очень рано вставать. Этот дом не так уж далеко от пристани, но я не хочу рисковать. Мы покинем его на рассвете.

— Ладно.

Серра задула свечу и сказала, прежде чем закрыть дверь:

— Спокойной ночи, Куч. С завтрашнего дня все будет по-другому.

Загрузка...